mirror of
https://github.com/edu4rdshl/gnome-shell.git
synced 2026-07-17 23:24:51 +00:00
Update Hungarian translation
This commit is contained in:
parent
67da8310fc
commit
f38bce4e37
1 changed files with 95 additions and 106 deletions
201
po/hu.po
201
po/hu.po
|
|
@ -1,17 +1,17 @@
|
|||
# Hungarian translation for gnome-shell.
|
||||
# Copyright 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||
#
|
||||
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
|
||||
# Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
|
||||
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-03 21:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-11 01:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-19 13:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-13 01:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
|
|
@ -26,47 +26,38 @@ msgid "Launchers"
|
|||
msgstr "Indítók"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
|
||||
#| msgid "Switch to application 1"
|
||||
msgid "Activate favorite application 1"
|
||||
msgstr "1. kedvenc alkalmazás aktiválása"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
|
||||
#| msgid "Switch to application 2"
|
||||
msgid "Activate favorite application 2"
|
||||
msgstr "2. kedvenc alkalmazás aktiválása"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
|
||||
#| msgid "Switch to application 3"
|
||||
msgid "Activate favorite application 3"
|
||||
msgstr "3. kedvenc alkalmazás aktiválása"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
|
||||
#| msgid "Switch to application 4"
|
||||
msgid "Activate favorite application 4"
|
||||
msgstr "4. kedvenc alkalmazás aktiválása"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
|
||||
#| msgid "Switch to application 5"
|
||||
msgid "Activate favorite application 5"
|
||||
msgstr "5. kedvenc alkalmazás aktiválása"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
|
||||
#| msgid "Switch to application 6"
|
||||
msgid "Activate favorite application 6"
|
||||
msgstr "6. kedvenc alkalmazás aktiválása"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
|
||||
#| msgid "Switch to application 7"
|
||||
msgid "Activate favorite application 7"
|
||||
msgstr "7. kedvenc alkalmazás aktiválása"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
|
||||
#| msgid "Switch to application 8"
|
||||
msgid "Activate favorite application 8"
|
||||
msgstr "8. kedvenc alkalmazás aktiválása"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
|
||||
#| msgid "Switch to application 9"
|
||||
msgid "Activate favorite application 9"
|
||||
msgstr "9. kedvenc alkalmazás aktiválása"
|
||||
|
||||
|
|
@ -538,7 +529,7 @@ msgstr "(például: felhasználó vagy %s)"
|
|||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Felhasználónév"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1279
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1280
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Bejelentkezési ablak"
|
||||
|
||||
|
|
@ -672,7 +663,7 @@ msgid_plural "%d hours ago"
|
|||
msgstr[0] "%d órája"
|
||||
msgstr[1] "%d órája"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:162
|
||||
#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:163
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Tegnap"
|
||||
|
||||
|
|
@ -792,11 +783,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
||||
#. let modal = options['modal'] || true;
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:416
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Hozzáférés tiltása"
|
||||
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:420
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:419
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Hozzáférés megadása"
|
||||
|
||||
|
|
@ -880,7 +871,7 @@ msgid "Settings"
|
|||
msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: js/ui/calendar.js:36
|
||||
#: js/ui/calendar.js:35
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "06"
|
||||
|
|
@ -890,43 +881,43 @@ msgstr "06"
|
|||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/calendar.js:65
|
||||
#: js/ui/calendar.js:61
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: js/ui/calendar.js:67
|
||||
#: js/ui/calendar.js:63
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "H"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: js/ui/calendar.js:69
|
||||
#: js/ui/calendar.js:65
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "K"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: js/ui/calendar.js:71
|
||||
#: js/ui/calendar.js:67
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "Sz"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: js/ui/calendar.js:73
|
||||
#: js/ui/calendar.js:69
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Cs"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: js/ui/calendar.js:75
|
||||
#: js/ui/calendar.js:71
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: js/ui/calendar.js:77
|
||||
#: js/ui/calendar.js:73
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "Sz"
|
||||
|
|
@ -937,7 +928,7 @@ msgstr "Sz"
|
|||
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
|
||||
#. * in most cases you should not change it.
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/calendar.js:392
|
||||
#: js/ui/calendar.js:400
|
||||
msgid "%OB"
|
||||
msgstr "%OB"
|
||||
|
||||
|
|
@ -950,37 +941,37 @@ msgstr "%OB"
|
|||
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
|
||||
#. * absolutely know what you are doing.
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/calendar.js:402
|
||||
#: js/ui/calendar.js:410
|
||||
msgid "%OB %Y"
|
||||
msgstr "%Y. %OB"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:461
|
||||
#: js/ui/calendar.js:469
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Előző hónap"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:476
|
||||
#: js/ui/calendar.js:484
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Következő hónap"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:626
|
||||
#: js/ui/calendar.js:632
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:682
|
||||
#: js/ui/calendar.js:688
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "%V. hét"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:896
|
||||
#: js/ui/calendar.js:902
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Nincsenek értesítések"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:950
|
||||
#: js/ui/calendar.js:956
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "Ne zavarjanak"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:971
|
||||
#: js/ui/calendar.js:977
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Törlés"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1166,62 +1157,62 @@ msgid "%A %B %e %Y"
|
|||
msgstr "%Y. %B %-e. %A"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:151
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:152
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%B %-d"
|
||||
msgstr "%B %-d."
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:154
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:155
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%B %-d %Y"
|
||||
msgstr "%Y. %B %-d."
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:160
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:161
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Ma"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:164
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:165
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Holnap"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:180
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:181
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Egész nap"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:231
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:232
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Nincsenek események"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:348
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:349
|
||||
msgid "Add world clocks…"
|
||||
msgstr "Világórák hozzáadása…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:349
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:350
|
||||
msgid "World Clocks"
|
||||
msgstr "Világórák"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:629
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:630
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Betöltés…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:639
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:640
|
||||
msgid "Go online for weather information"
|
||||
msgstr "Időjárás-információkért kapcsolódjon az internetre"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:641
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:642
|
||||
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
||||
msgstr "Az időjárás-információk jelenleg nem érhetőek el"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:651
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:652
|
||||
msgid "Weather"
|
||||
msgstr "Időjárás"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:653
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:654
|
||||
msgid "Select weather location…"
|
||||
msgstr "Válasszon időjárási helyet…"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1399,11 +1390,11 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:252
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:253
|
||||
msgid "Extension Updates Available"
|
||||
msgstr "Kiterjesztés-frissítések érhetők el"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:253
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:254
|
||||
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
||||
msgstr "A kiterjesztés-frissítések telepítésre készek."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1571,7 +1562,7 @@ msgstr "Zárképernyő letiltva"
|
|||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||
msgstr "A képernyőzároláshoz a GNOME kijelzőkezelő szükséges."
|
||||
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1443
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1446
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Rendszerinformációk"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1655,12 +1646,12 @@ msgstr "Nyomjon meg egy gombot a kilépéshez"
|
|||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Tevékenységek"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:556
|
||||
#: js/ui/panel.js:557
|
||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Rendszer"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:674
|
||||
#: js/ui/panel.js:675
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Felső sáv"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1897,41 +1888,41 @@ msgstr "Billentyűzet"
|
|||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:267
|
||||
#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:266
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "Hely engedélyezve"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:268
|
||||
#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:267
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Letiltás"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:236
|
||||
#: js/ui/status/location.js:237
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "Adatvédelmi beállítások"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:266
|
||||
#: js/ui/status/location.js:265
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "Hely használatban"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:270
|
||||
#: js/ui/status/location.js:269
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "Hely letiltva"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:271
|
||||
#: js/ui/status/location.js:270
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Engedélyezés"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:398
|
||||
#: js/ui/status/location.js:397
|
||||
msgid "Allow location access"
|
||||
msgstr "Helyadatok elérésének engedélyezése"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: js/ui/status/location.js:400
|
||||
#: js/ui/status/location.js:399
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The app %s wants to access your location"
|
||||
msgstr "A(z) %s alkalmazás el szeretné érni a helyadatait"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:410
|
||||
#: js/ui/status/location.js:409
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A helyadatok elérése bármikor megváltoztatható az adatvédelmi beállításokban."
|
||||
|
|
@ -2204,7 +2195,6 @@ msgid "Balanced"
|
|||
msgstr "Kiegyensúlyozott"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:21
|
||||
#| msgid "Power Settings"
|
||||
msgctxt "Power profile"
|
||||
msgid "Power Saver"
|
||||
msgstr "Energiatakarékos"
|
||||
|
|
@ -2325,23 +2315,23 @@ msgstr "Csak a beépített"
|
|||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:371
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:380
|
||||
msgid "%A %B %-d"
|
||||
msgstr "%B %-d. %A"
|
||||
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:377
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:386
|
||||
msgid "Swipe up to unlock"
|
||||
msgstr "Húzza felfelé a feloldáshoz"
|
||||
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:378
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:387
|
||||
msgid "Click or press a key to unlock"
|
||||
msgstr "Kattintson vagy nyomjon meg egy gombot a feloldáshoz"
|
||||
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:556
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:565
|
||||
msgid "Unlock Window"
|
||||
msgstr "Ablak feloldása"
|
||||
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:565
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:574
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Bejelentkezés más felhasználóként"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2368,22 +2358,22 @@ msgid "“%s” is ready"
|
|||
msgstr "„%s” kész"
|
||||
|
||||
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:63
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:64
|
||||
msgid "Keep these display settings?"
|
||||
msgstr "Megtartja ezen beállításokat?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
|
||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:72
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:73
|
||||
msgid "Revert Settings"
|
||||
msgstr "Beállítások visszavonása"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:75
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:76
|
||||
msgid "Keep Changes"
|
||||
msgstr "Módosítások megtartása"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:94
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:95
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||
|
|
@ -2392,19 +2382,16 @@ msgstr[1] "A beállítások módosításai %d másodperc múlva visszavonásra k
|
|||
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:550
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:551
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d × %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:27
|
||||
#| msgid "Hide Text"
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Elrejtés"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:34
|
||||
#| msgctxt "search-result"
|
||||
#| msgid "Restart"
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Visszaállítás"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2472,7 +2459,7 @@ msgstr "Bezárás"
|
|||
msgid "Evolution Calendar"
|
||||
msgstr "Evolution naptár"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
|
||||
#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Verzió kiírása"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2489,12 +2476,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Lehetséges módok listázása"
|
||||
|
||||
#: src/shell-app.c:298
|
||||
#: src/shell-app.c:300
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ismeretlen"
|
||||
|
||||
#: src/shell-app.c:549
|
||||
#: src/shell-app.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "„%s” indítása meghiúsult"
|
||||
|
|
@ -2760,6 +2747,7 @@ msgstr "A UUID, név és leírás kötelező"
|
|||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
|
||||
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
|
||||
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a GNOME Shellhez\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2776,7 +2764,7 @@ msgstr "Kiterjesztés letiltása"
|
|||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
|
||||
msgid "No UUID given"
|
||||
|
|
@ -2785,7 +2773,7 @@ msgstr "Nincs UUID megadva"
|
|||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
|
||||
msgid "More than one UUID given"
|
||||
|
|
@ -2915,7 +2903,12 @@ msgstr "Több mint egy forráskönyvtár lett megadva"
|
|||
msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” kiterjesztésnek nincsenek beállításai\n"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” kiterjesztés beállításainak megnyitása sikertelen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87
|
||||
msgid "Opens extension preferences"
|
||||
msgstr "Megnyitja a kiterjesztés beállításait"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2940,10 +2933,6 @@ msgstr "Kiterjesztés eltávolítása"
|
|||
msgid "Do not print error messages"
|
||||
msgstr "Ne írjon ki hibaüzeneteket"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
|
||||
msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
|
||||
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a GNOME Shellhez"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Útvonal"
|
||||
|
|
@ -2960,78 +2949,78 @@ msgstr "Eredeti szerző"
|
|||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Állapot"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294
|
||||
msgid "“version” takes no arguments"
|
||||
msgstr "a „version” nem fogad argumentumokat"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Használat:"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299
|
||||
msgid "Print version information and exit."
|
||||
msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
|
||||
msgid "COMMAND"
|
||||
msgstr "PARANCS"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
|
||||
msgid "[ARGS…]"
|
||||
msgstr "[ARGUMENTUMOK…]"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319
|
||||
msgid "Commands:"
|
||||
msgstr "Parancsok:"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
|
||||
msgid "Print help"
|
||||
msgstr "Súgó kiírása"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
|
||||
msgid "Enable extension"
|
||||
msgstr "Kiterjesztés engedélyezése"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
|
||||
msgid "Disable extension"
|
||||
msgstr "Kiterjesztés letiltása"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
|
||||
msgid "Reset extension"
|
||||
msgstr "Kiterjesztés visszaállítása"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
|
||||
msgid "Uninstall extension"
|
||||
msgstr "Kiterjesztés eltávolítása"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
|
||||
msgid "List extensions"
|
||||
msgstr "Kiterjesztések felsorolása"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
|
||||
msgid "Show extension info"
|
||||
msgstr "Kiterjesztésinformációk megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329
|
||||
msgid "Open extension preferences"
|
||||
msgstr "Kiterjesztésbeállítások megnyitása"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
|
||||
msgid "Create extension"
|
||||
msgstr "Kiterjesztés létrehozása"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331
|
||||
msgid "Package extension"
|
||||
msgstr "Kiterjesztés csomagolása"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332
|
||||
msgid "Install extension bundle"
|
||||
msgstr "Kiterjesztéscsomag telepítése"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
|
||||
msgstr "Részletes súgóhoz használja ezt: „%s”.\n"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue