Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Leônidas Araújo 2024-06-26 11:32:28 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 5c2f9fd948
commit 9bdbf5ee5b

View file

@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-02 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-03 11:38-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-27 20:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-25 10:00-0300\n"
"Last-Translator: Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <https://br.gnome.org/traducao>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-DL-Team: pt_BR\n"
"X-DL-Module: gnome-shell\n"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Fazer uma captura de tela de uma janela"
msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "Fazer uma gravação de tela interativa"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1293
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1295
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@ -401,7 +401,8 @@ msgstr "Atalho de teclado para abrir a visualização “Mostrar aplicativos”"
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Atalho de teclado para abrir a visualização “Mostrar aplicativos” do panorama de atividades."
"Atalho de teclado para abrir a visualização “Mostrar aplicativos” do "
"panorama de atividades."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
msgid "Keybinding to open the overview"
@ -586,7 +587,7 @@ msgid "Network Login"
msgstr "Sessão de Rede"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:277
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:275
msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Algo deu errado"
@ -612,18 +613,18 @@ msgstr "Site"
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Visite a página web da extensão"
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/gdm/loginDialog.js:466
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:114
#: js/gdm/authPrompt.js:153 js/gdm/loginDialog.js:466
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:115
#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 js/ui/endSessionDialog.js:438
#: js/ui/extensionDownloader.js:278 js/ui/shellMountOperation.js:384
#: js/ui/shellMountOperation.js:394
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:214
#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:266
#: js/ui/components/networkAgent.js:299 js/ui/components/networkAgent.js:338
#: js/ui/components/networkAgent.js:351 js/ui/components/polkitAgent.js:288
#: js/gdm/authPrompt.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:215
#: js/ui/components/networkAgent.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:267
#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/networkAgent.js:339
#: js/ui/components/networkAgent.js:352 js/ui/components/polkitAgent.js:288
#: js/ui/shellMountOperation.js:334
msgid "Password"
msgstr "Senha"
@ -640,9 +641,9 @@ msgid ""
"%s. To login remotely, you must log out from the remote session or force "
"stop it."
msgstr ""
"O inicio de sessão remota não foi possível porque já existe uma sessão "
"ativa para %s. Para iniciar uma sessão remota, você necessita primeiro "
"desconectar sua sessão remota atual ou forçar sua parada."
"O inicio de sessão remota não foi possível porque já existe uma sessão ativa "
"para %s. Para iniciar uma sessão remota, você necessita primeiro desconectar "
"sua sessão remota atual ou forçar sua parada."
#. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:427
@ -663,8 +664,8 @@ msgid ""
"%s. To login remotely, you must log out from the local session or force stop "
"it."
msgstr ""
"O inicio de sessão remota não foi possível porque já existe uma sessão "
"local ativa para %s. Para iniciar uma sessão remota, você necessita primeiro "
"O inicio de sessão remota não foi possível porque já existe uma sessão local "
"ativa para %s. Para iniciar uma sessão remota, você necessita primeiro "
"desconectar sua sessão local atual ou forçar sua parada."
#. Translators: is running for <username>
@ -705,8 +706,8 @@ msgstr "Não está na lista?"
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(ex.: usuário ou %s)"
#: js/gdm/loginDialog.js:1015 js/ui/components/networkAgent.js:258
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327
#: js/gdm/loginDialog.js:1015 js/ui/components/networkAgent.js:259
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
@ -722,19 +723,19 @@ msgstr "O início de seção demorou muito. Tente novamente"
msgid "Login Window"
msgstr "Janela de início de seção"
#: js/gdm/util.js:497
#: js/gdm/util.js:498
msgid "Authentication error"
msgstr "Erro de autenticação"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:728
#: js/gdm/util.js:729
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(ou deslize o dedo pelo leitor de impressão digital)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:733
#: js/gdm/util.js:734
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(ou coloque o dedo no leitor de impressão digital)"
@ -832,17 +833,17 @@ msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Bloquear rotação de tela"
#: js/misc/util.js:139
#: js/misc/util.js:132
msgid "Command not found"
msgstr "Comando não encontrado"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: js/misc/util.js:179
#: js/misc/util.js:172
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Não foi possível analisar o comando:"
#: js/misc/util.js:187
#: js/misc/util.js:180
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "A execução de “%s” falhou:"
@ -1214,11 +1215,11 @@ msgstr "Unidade externa conectada"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Unidade externa desconectada"
#: js/ui/components/automountManager.js:207
#: js/ui/components/automountManager.js:210
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "Não foi possível desbloquear o volume"
#: js/ui/components/automountManager.js:208
#: js/ui/components/automountManager.js:211
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "A versão do udisks instalado não possui suporte à configuração do PIM"
@ -1227,40 +1228,40 @@ msgstr "A versão do udisks instalado não possui suporte à configuração do P
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir com %s"
#: js/ui/components/networkAgent.js:96
#: js/ui/components/networkAgent.js:97
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr ""
"Alternativamente, você pode conectar pressionando o botão “WPS” no seu "
"roteador."
#: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:246
#: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: js/ui/components/networkAgent.js:223
#: js/ui/components/networkAgent.js:224
msgid "Key"
msgstr "Chave"
#: js/ui/components/networkAgent.js:274 js/ui/components/networkAgent.js:313
#: js/ui/components/networkAgent.js:275 js/ui/components/networkAgent.js:314
msgid "Private key password"
msgstr "Senha da chave privada"
#: js/ui/components/networkAgent.js:307
#: js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
#: js/ui/components/networkAgent.js:333
#: js/ui/components/networkAgent.js:334
msgid "Service"
msgstr "Serviço"
#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:407
#: js/ui/components/networkAgent.js:750 js/ui/components/networkAgent.js:771
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408
#: js/ui/components/networkAgent.js:745 js/ui/components/networkAgent.js:766
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticação necessária"
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:751
#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:746
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -1269,38 +1270,38 @@ msgstr ""
"Senhas ou chaves criptografadas são necessárias para acessar a rede sem fio "
"“%s”."
#: js/ui/components/networkAgent.js:376 js/ui/components/networkAgent.js:755
#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:750
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticação 802.1X com cabo"
#: js/ui/components/networkAgent.js:379
#: js/ui/components/networkAgent.js:380
msgid "Network name"
msgstr "Nome da rede"
#: js/ui/components/networkAgent.js:387 js/ui/components/networkAgent.js:759
#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:754
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticação DSL"
#: js/ui/components/networkAgent.js:394 js/ui/components/networkAgent.js:764
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:759
msgid "PIN code required"
msgstr "Código PIN necessario"
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:765
#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:760
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "O código PIN é necessário para o dispositivo móvel de banda larga"
#: js/ui/components/networkAgent.js:397
#: js/ui/components/networkAgent.js:398
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:408 js/ui/components/networkAgent.js:756
#: js/ui/components/networkAgent.js:760 js/ui/components/networkAgent.js:772
#: js/ui/components/networkAgent.js:776
#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:751
#: js/ui/components/networkAgent.js:755 js/ui/components/networkAgent.js:767
#: js/ui/components/networkAgent.js:771
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Uma senha é necessária para se conectar a “%s”."
#: js/ui/components/networkAgent.js:775
#: js/ui/components/networkAgent.js:770
msgid "VPN password"
msgstr "Senha de VPN"
@ -2240,7 +2241,7 @@ msgstr "Brilho"
#: js/ui/status/darkMode.js:12
msgid "Dark Style"
msgstr "Estilo escuro"
msgstr "Modo escuro"
#: js/ui/status/dwellClick.js:15
msgid "Single Click"
@ -2548,23 +2549,23 @@ msgstr "Interna apenas"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:374
#: js/ui/unlockDialog.js:380
msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A, %-d de %B"
#: js/ui/unlockDialog.js:380
#: js/ui/unlockDialog.js:386
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "Deslize para desbloquear"
#: js/ui/unlockDialog.js:381
#: js/ui/unlockDialog.js:387
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "Clique ou pressione uma tecla para desbloquear"
#: js/ui/unlockDialog.js:564
#: js/ui/unlockDialog.js:570
msgid "Unlock Window"
msgstr "Desbloquear janela"
#: js/ui/unlockDialog.js:573
#: js/ui/unlockDialog.js:579
msgid "Log in as another user"
msgstr "Iniciar sessão como outro usuário"
@ -2761,15 +2762,15 @@ msgstr ""
"Extensões do GNOME lida com a atualização, configuração e preferências das "
"extensões, e também remove ou desabilita as extensões indesejadas."
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:70
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:77
msgid "Main Window"
msgstr "Janela principal"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:74
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:81
msgid "Available Updates"
msgstr "Atualizações Disponíveis"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:78
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:85
msgid "Search View"
msgstr "Visualização da pesquisa"
@ -2867,34 +2868,34 @@ msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d extensão será atualizada no próximo inicio de sessão."
msgstr[1] "%d extensões serão atualizadas no próximo inicio de sessão."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:21
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:22
msgid "Error Details"
msgstr "Detalhes do erro"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:61
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62
msgid "Updates Details"
msgstr "Detalhes das atualizações"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:71
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:72
msgid ""
"A new version of this extension is ready and will be loaded on next login."
msgstr ""
"Uma nova versão desta extensão está pronta e será carregada no próximo "
"início de seção."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:107
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104
msgid "Extension Details"
msgstr "Detalhes da extensão"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:193
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192
msgid "_Website"
msgstr "_Site"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:220
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:219
msgid "_Settings"
msgstr "Configuraçõe_s"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:247
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:246
msgid "_Remove…"
msgstr "_Remover…"
@ -2918,11 +2919,11 @@ msgstr "Busque por extensões"
msgid "_Extensions"
msgstr "Extensões"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:139
msgid "More Information"
msgstr "Mais informações"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:153
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:151
msgid ""
"Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to "
"disable all extensions if you experience problems with your system."
@ -2931,31 +2932,31 @@ msgstr ""
"recomendado desabilitar todas as extensões se você tiver problemas com seu "
"sistema."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:180
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:178
msgid "User Extensions"
msgstr "Extensões do usuário"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:198
msgid "System Extensions"
msgstr "Extensões do sistema"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:233
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados da pesquisa"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:254
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252
msgid "No Results Found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:255
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:253
msgid "Try a different search."
msgstr "Tente uma pesquisa diferente."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:266
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:264
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Nenhuma extensão instalada"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:265
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
"org\">extensions.gnome.org</a>."
@ -2963,7 +2964,7 @@ msgstr ""
"Para encontrar e adicionar extensões, visite <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:278
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:276
msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."