Update Hungarian translation

This commit is contained in:
Balázs Úr 2024-05-19 08:20:04 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 5d18bb8a70
commit 6cf9603ba3

253
po/hu.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 01:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-10 22:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-08 12:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 10:18+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at fsf dot hu>\n"
"Language: hu\n"
@ -26,47 +26,38 @@ msgid "Launchers"
msgstr "Indítók"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
#| msgid "Activate favorite app 1"
msgid "Activate pinned app 1"
msgstr "1. kitűzött alkalmazás aktiválása"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
#| msgid "Activate favorite app 2"
msgid "Activate pinned app 2"
msgstr "2. kitűzött alkalmazás aktiválása"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
#| msgid "Activate favorite app 3"
msgid "Activate pinned app 3"
msgstr "3. kitűzött alkalmazás aktiválása"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
#| msgid "Activate favorite app 4"
msgid "Activate pinned app 4"
msgstr "4. kitűzött alkalmazás aktiválása"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
#| msgid "Activate favorite app 5"
msgid "Activate pinned app 5"
msgstr "5. kitűzött alkalmazás aktiválása"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
#| msgid "Activate favorite app 6"
msgid "Activate pinned app 6"
msgstr "6. kitűzött alkalmazás aktiválása"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
#| msgid "Activate favorite app 7"
msgid "Activate pinned app 7"
msgstr "7. kitűzött alkalmazás aktiválása"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
#| msgid "Activate favorite app 8"
msgid "Activate pinned app 8"
msgstr "8. kitűzött alkalmazás aktiválása"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
#| msgid "Activate favorite app 9"
msgid "Activate pinned app 9"
msgstr "9. kitűzött alkalmazás aktiválása"
@ -131,7 +122,7 @@ msgstr "Képernyőkép készítése egy ablakról"
msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "Képernyőfelvétel rögzítése interaktívan"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1290
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1294
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
@ -225,7 +216,6 @@ msgstr ""
"extension” beállítást nem érintve engedélyezett."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
#| msgid "No extensions installed"
msgid "Allow extension installation"
msgstr "Kiterjesztések telepítésének engedélyezése"
@ -281,23 +271,19 @@ msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "A távcső ablak előzményei"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:82
#| msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
msgid "Always show the “Log Out” action in the system menu"
msgstr "Mindig jelenjen meg a „Kijelentkezés” művelet a rendszermenüben"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
#| msgid ""
#| "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
#| "single-user, single-session situations."
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” action in the "
"system menu for logged-in situations where there is a single, local, non-"
"system user and only a single available session type (e.g. GNOME on Wayland)."
msgstr ""
"Ez a kulcs felülbírálja a rendszermenüben lévő „Kijelentkezés” művelet"
" automatikus elrejtését azokban a bejelentkezési esetekben, ha egyetlen"
" helyi, nem rendszerfelhasználó van, és csak egyetlen munkamenettípus érhető"
" el (például GNOME Waylanden)."
"Ez a kulcs felülbírálja a rendszermenüben lévő „Kijelentkezés” művelet "
"automatikus elrejtését azokban a bejelentkezési esetekben, ha egyetlen "
"helyi, nem rendszerfelhasználó van, és csak egyetlen munkamenettípus érhető "
"el (például GNOME Waylanden)."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:92
msgid ""
@ -464,47 +450,38 @@ msgid "Switch to application 9"
msgstr "Váltás a 9. alkalmazásra"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
#| msgid "Switch to application 1"
msgid "Open a new instance of application 1"
msgstr "1. alkalmazás új példányának megnyitása"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
#| msgid "Switch to application 2"
msgid "Open a new instance of application 2"
msgstr "2. alkalmazás új példányának megnyitása"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
#| msgid "Switch to application 3"
msgid "Open a new instance of application 3"
msgstr "3. alkalmazás új példányának megnyitása"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
#| msgid "Switch to application 4"
msgid "Open a new instance of application 4"
msgstr "4. alkalmazás új példányának megnyitása"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
#| msgid "Switch to application 5"
msgid "Open a new instance of application 5"
msgstr "5. alkalmazás új példányának megnyitása"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
#| msgid "Switch to application 6"
msgid "Open a new instance of application 6"
msgstr "6. alkalmazás új példányának megnyitása"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
#| msgid "Switch to application 7"
msgid "Open a new instance of application 7"
msgstr "7. alkalmazás új példányának megnyitása"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
#| msgid "Switch to application 8"
msgid "Open a new instance of application 8"
msgstr "8. alkalmazás új példányának megnyitása"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
#| msgid "Switch to application 9"
msgid "Open a new instance of application 9"
msgstr "9. alkalmazás új példányának megnyitása"
@ -581,7 +558,7 @@ msgid "Network Login"
msgstr "Hálózati bejelentkezés"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:277
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:275
msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Valami elromlott"
@ -607,17 +584,17 @@ msgid "Visit extension homepage"
msgstr "A kiterjesztés honlapjának megtekintése"
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/gdm/loginDialog.js:466
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:114
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:115
#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 js/ui/endSessionDialog.js:438
#: js/ui/extensionDownloader.js:278 js/ui/shellMountOperation.js:384
#: js/ui/shellMountOperation.js:394
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:214
#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:266
#: js/ui/components/networkAgent.js:299 js/ui/components/networkAgent.js:338
#: js/ui/components/networkAgent.js:351 js/ui/components/polkitAgent.js:288
#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:215
#: js/ui/components/networkAgent.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:267
#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/networkAgent.js:339
#: js/ui/components/networkAgent.js:352 js/ui/components/polkitAgent.js:288
#: js/ui/shellMountOperation.js:334
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
@ -634,9 +611,9 @@ msgid ""
"%s. To login remotely, you must log out from the remote session or force "
"stop it."
msgstr ""
"A távoli bejelentkezés nem lehetséges, mert egy távoli munkamenet már fut "
"%s” felhasználónál. A távoli bejelentkezéshez előbb ki kell lépnie a távoli"
" munkamenetből, vagy kényszerítetten le kell állítania."
"A távoli bejelentkezés nem lehetséges, mert egy távoli munkamenet már fut "
"%s” felhasználónál. A távoli bejelentkezéshez előbb ki kell lépnie a távoli "
"munkamenetből, vagy kényszerítetten le kell állítania."
#. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:427
@ -645,9 +622,9 @@ msgid ""
"Login is not possible because a remote session is already running for %s. To "
"login, you must log out from the remote session or force stop it."
msgstr ""
"A bejelentkezés nem lehetséges, mert egy távoli munkamenet már fut „%s”"
" felhasználónál. A bejelentkezéshez előbb ki kell lépnie a távoli"
" munkamenetből, vagy kényszerítetten le kell állítania."
"A bejelentkezés nem lehetséges, mert egy távoli munkamenet már fut „%s” "
"felhasználónál. A bejelentkezéshez előbb ki kell lépnie a távoli "
"munkamenetből, vagy kényszerítetten le kell állítania."
#. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:430
@ -657,9 +634,9 @@ msgid ""
"%s. To login remotely, you must log out from the local session or force stop "
"it."
msgstr ""
"A távoli bejelentkezés nem lehetséges, mert egy helyi munkamenet már fut „%s”"
" felhasználónál. A távoli bejelentkezéshez előbb ki kell lépnie a helyi"
" munkamenetből, vagy kényszerítetten le kell állítania."
"A távoli bejelentkezés nem lehetséges, mert egy helyi munkamenet már fut "
"„%s” felhasználónál. A távoli bejelentkezéshez előbb ki kell lépnie a helyi "
"munkamenetből, vagy kényszerítetten le kell állítania."
#. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:433
@ -668,9 +645,9 @@ msgid ""
"Login is not possible because a session is already running for %s. To login, "
"you must log out from the session or force stop it."
msgstr ""
"A bejelentkezés nem lehetséges, mert egy munkamenet már fut „%s”"
" felhasználónál. A bejelentkezéshez ki kell lépnie a munkamenetből, vagy"
" kényszerítetten le kell állítania."
"A bejelentkezés nem lehetséges, mert egy munkamenet már fut „%s” "
"felhasználónál. A bejelentkezéshez ki kell lépnie a munkamenetből, vagy "
"kényszerítetten le kell állítania."
#: js/gdm/loginDialog.js:442
msgid "Session Already Running"
@ -681,11 +658,10 @@ msgid ""
"Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in "
"data loss."
msgstr ""
"A kényszerített leállítás kilépteti az összes futó alkalmazást és folyamatot,"
" és adatvesztést eredményezhet."
"A kényszerített leállítás kilépteti az összes futó alkalmazást és "
"folyamatot, és adatvesztést eredményezhet."
#: js/gdm/loginDialog.js:474
#| msgid "Force Quit"
msgid "Force Stop"
msgstr "Kényszerített leállítás"
@ -700,23 +676,20 @@ msgstr "Nincs a listán?"
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(például: felhasználó vagy %s)"
#: js/gdm/loginDialog.js:1015 js/ui/components/networkAgent.js:258
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327
#: js/gdm/loginDialog.js:1015 js/ui/components/networkAgent.js:259
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: js/gdm/loginDialog.js:1081
msgid "Stop conflicting session dialog closed"
msgstr "Ütköző munkamenet leállításának párbeszédablaka bezárva"
msgid "Login Attempt Timed Out"
msgstr "A bejelentkezési kísérlet túllépte az időkorlátot"
#: js/gdm/loginDialog.js:1082
#, javascript-format
msgid "Try to login again to start a session for user %s."
msgstr ""
"Próbáljon újra bejelentkezni, hogy új munkamenetet indítson „%s” felhasználó "
"számára."
msgid "Login took too long, please try again"
msgstr "A bejelentkezés túl sokáig tartott, próbálja újra"
#: js/gdm/loginDialog.js:1426
#: js/gdm/loginDialog.js:1427
msgid "Login Window"
msgstr "Bejelentkezési ablak"
@ -1177,7 +1150,6 @@ msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
#: js/ui/calendar.js:1001
#| msgid "No Notifications"
msgctxt "action"
msgid "Clear all notifications"
msgstr "Összes értesítés törlése"
@ -1225,38 +1197,38 @@ msgstr "A telepített udisks verzió nem támogatja a PIM beállítást"
msgid "Open with %s"
msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
#: js/ui/components/networkAgent.js:96
#: js/ui/components/networkAgent.js:97
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "Alternatívaként kapcsolódhat a „WPS” gomb megnyomásával az eszközön."
#: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:246
#: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444
msgid "Connect"
msgstr "Kapcsolódás"
#: js/ui/components/networkAgent.js:223
#: js/ui/components/networkAgent.js:224
msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
#: js/ui/components/networkAgent.js:274 js/ui/components/networkAgent.js:313
#: js/ui/components/networkAgent.js:275 js/ui/components/networkAgent.js:314
msgid "Private key password"
msgstr "Személyes kulcs jelszava"
#: js/ui/components/networkAgent.js:307
#: js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Identity"
msgstr "Személyazonosság"
#: js/ui/components/networkAgent.js:333
#: js/ui/components/networkAgent.js:334
msgid "Service"
msgstr "Szolgáltatás"
#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:407
#: js/ui/components/networkAgent.js:750 js/ui/components/networkAgent.js:771
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408
#: js/ui/components/networkAgent.js:751 js/ui/components/networkAgent.js:772
msgid "Authentication required"
msgstr "Hitelesítés szükséges"
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:751
#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:752
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -1265,38 +1237,38 @@ msgstr ""
"Jelszavak vagy titkosítási kulcsok szükségesek a(z) „%s” vezeték nélküli "
"hálózat eléréséhez."
#: js/ui/components/networkAgent.js:376 js/ui/components/networkAgent.js:755
#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:756
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Vezetékes 802.1X hitelesítés"
#: js/ui/components/networkAgent.js:379
#: js/ui/components/networkAgent.js:380
msgid "Network name"
msgstr "Hálózat neve"
#: js/ui/components/networkAgent.js:387 js/ui/components/networkAgent.js:759
#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:760
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL hitelesítés"
#: js/ui/components/networkAgent.js:394 js/ui/components/networkAgent.js:764
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:765
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN kód szükséges"
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:765
#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:766
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN kód szükséges a mobil széles sávú eszközhöz"
#: js/ui/components/networkAgent.js:397
#: js/ui/components/networkAgent.js:398
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:408 js/ui/components/networkAgent.js:756
#: js/ui/components/networkAgent.js:760 js/ui/components/networkAgent.js:772
#: js/ui/components/networkAgent.js:776
#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:757
#: js/ui/components/networkAgent.js:761 js/ui/components/networkAgent.js:773
#: js/ui/components/networkAgent.js:777
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következőhöz: „%s”."
#: js/ui/components/networkAgent.js:775
#: js/ui/components/networkAgent.js:776
msgid "VPN password"
msgstr "VPN jelszó"
@ -1516,15 +1488,11 @@ msgstr[1] ""
"frissítéseket."
#: js/ui/endSessionDialog.js:120 js/ui/endSessionDialog.js:141
#| msgctxt "button"
#| msgid "Restart &amp; Install"
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Újraindítás és telepítés"
#: js/ui/endSessionDialog.js:122
#| msgctxt "button"
#| msgid "Install &amp; Power Off"
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "Telepítés és kikapcsolás"
@ -1706,7 +1674,6 @@ msgid "Show Errors"
msgstr "Hibák megjelenítése"
#: js/ui/lookingGlass.js:804
#| msgid "Activities"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
@ -1727,12 +1694,10 @@ msgid "Downloading"
msgstr "Letöltés"
#: js/ui/lookingGlass.js:815
#| msgid "Settings"
msgid "Deactivating"
msgstr "Deaktiválás"
#: js/ui/lookingGlass.js:817
#| msgid "Activities"
msgid "Activating"
msgstr "Aktiválás"
@ -1779,13 +1744,10 @@ msgstr "A képernyőzároláshoz a GNOME kijelzőkezelő szükséges."
#. Translators: this is the string displayed in the header when a message
#. source doesn't have a name
#: js/ui/messageList.js:400
#| msgctxt "program"
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown App"
msgstr "Ismeretlen alkalmazás"
#: js/ui/messageTray.js:328 js/ui/messageTray.js:330
#| msgid "No Notifications"
msgid "Notification sound"
msgstr "Értesítési hang"
@ -1960,7 +1922,6 @@ msgstr "Képernyőfelvételek"
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM"
#: js/ui/screenshot.js:2003
#, no-c-format
#| msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Képernyőfelvétel %d %t"
@ -1971,13 +1932,11 @@ msgstr "Képernyőfelvétel rögzítve"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2062
#| msgid "Screencast recorded"
msgid "Screencast failed to start"
msgstr "Nem sikerült a képernyőfelvétel elindítása"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2068
#| msgid "Screencast ended unexpectedly"
msgid "Screencast ended: Out of disk space"
msgstr "A képernyőfelvétel véget ért: elfogyott a szabad hely"
@ -1985,7 +1944,6 @@ msgstr "A képernyőfelvétel véget ért: elfogyott a szabad hely"
#. recorder will auto-blocklist the pipeline that crashed.
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2074
#| msgid "Screencast ended unexpectedly"
msgid "Screencast ended unexpectedly, please try again"
msgstr "A képernyőfelvétel váratlanul véget ért, próbálja újra"
@ -2579,13 +2537,11 @@ msgstr "Bejelentkezés más felhasználóként"
#: js/ui/welcomeDialog.js:49
#, javascript-format
#| msgid "GNOME Shell"
msgid "GNOME %s"
msgstr "GNOME %s"
#: js/ui/welcomeDialog.js:53
#, javascript-format
#| msgid "Welcome to GNOME %s"
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Üdvözli a %s"
@ -2762,7 +2718,7 @@ msgstr "Saját GNOME kiterjesztések kezelése"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "A GNOME projekt"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:46
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:51
msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
@ -2771,17 +2727,15 @@ msgstr ""
"kiterjesztésbeállítások konfigurálást és a nem kívánatos kiterjesztések "
"eltávolítását vagy letiltását."
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:69
#| msgid "Login Window"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:76
msgid "Main Window"
msgstr "Főablak"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:73
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:80
msgid "Available Updates"
msgstr "Elérhető frissítések"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:77
#| msgid "Search"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:84
msgid "Search View"
msgstr "Keresési nézet"
@ -2791,7 +2745,6 @@ msgstr "GNOME Shell kiterjesztések beállítása"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:237
#, javascript-format
#| msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgid ""
"The installed version of this extension (%s) is incompatible with the "
"current version of GNOME (%s). The extension has been disabled."
@ -2801,13 +2754,12 @@ msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:238
#, javascript-format
#| msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgid ""
"The installed version of this extension is incompatible with the current "
"version of GNOME (%s). The extension has been disabled."
msgstr ""
"A kiterjesztés telepített verziója nem kompatibilis a jelenlegi GNOME"
" verzióval (%s). A kiterjesztés le lett tiltva."
"A kiterjesztés telepített verziója nem kompatibilis a jelenlegi GNOME "
"verzióval (%s). A kiterjesztés le lett tiltva."
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:242
msgid ""
@ -2815,9 +2767,9 @@ msgid ""
"in the system. It is recommended to turn the extension off until the error "
"is resolved."
msgstr ""
"Hiba történt ebben a kiterjesztésben. Ez problémákat okozhat máshol a"
" rendszeren. Ajánlott addig kikapcsolni a kiterjesztést, amíg a hiba"
" megoldódik."
"Hiba történt ebben a kiterjesztésben. Ez problémákat okozhat máshol a "
"rendszeren. Ajánlott addig kikapcsolni a kiterjesztést, amíg a hiba "
"megoldódik."
#. translators: Details for an extension error
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:248
@ -2826,7 +2778,6 @@ msgstr "Hiba részletei:"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionRow.js:82
#, javascript-format
#| msgid "Version"
msgid "Version %s"
msgstr "Verzió: %s"
@ -2844,12 +2795,10 @@ msgstr ""
"újra engedélyezni akarja."
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:117
#| msgid "Cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:118
#| msgid "Remove"
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
@ -2866,47 +2815,38 @@ msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d kiterjesztés lesz frissítve a következő bejelentkezéskor."
msgstr[1] "%d kiterjesztés lesz frissítve a következő bejelentkezéskor."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:21
#| msgid "App Details"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:22
msgid "Error Details"
msgstr "Hiba részletei"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:61
#| msgid "App Details"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62
msgid "Updates Details"
msgstr "Frissítés részletei"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:71
#| msgid "%d extension will be updated on next login."
#| msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:72
msgid ""
"A new version of this extension is ready and will be loaded on next login."
msgstr ""
"A kiterjesztés új verziója készen áll, és be lesz töltve a következő"
" bejelentkezéskor."
"A kiterjesztés új verziója készen áll, és be lesz töltve a következő "
"bejelentkezéskor."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:107
#| msgid "Print extension details"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104
msgid "Extension Details"
msgstr "Kiterjesztés részletei"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:193
#| msgid "Website"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192
msgid "_Website"
msgstr "_Webhely"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:220
#| msgid "Settings"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:219
msgid "_Settings"
msgstr "_Beállítások"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:247
#| msgid "Remove…"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:246
msgid "_Remove…"
msgstr "_Eltávolítás…"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6
#| msgid "Keyboard Settings"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
@ -2919,61 +2859,51 @@ msgid "Main Menu"
msgstr "Főmenü"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:106
#| msgid "Create extension"
msgid "Search extensions"
msgstr "Kiterjesztések keresése"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
#| msgid "Extensions"
msgid "_Extensions"
msgstr "_Kiterjesztések"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143
#| msgid "System Information"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:139
msgid "More Information"
msgstr "További információk"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:153
#| msgid ""
#| "Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions "
#| "if you encounter problems with your system."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:151
msgid ""
"Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to "
"disable all extensions if you experience problems with your system."
msgstr ""
"A kiterjesztések teljesítménybeli és stabilitási problémákat okozhatnak."
" Ajánlott letiltani az összes kiterjesztést, ha problémákat tapasztal a"
" rendszerével kapcsolatban."
"A kiterjesztések teljesítménybeli és stabilitási problémákat okozhatnak. "
"Ajánlott letiltani az összes kiterjesztést, ha problémákat tapasztal a "
"rendszerével kapcsolatban."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:180
#| msgid "Extensions"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:178
msgid "User Extensions"
msgstr "Felhasználói kiterjesztések"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
#| msgid "List extensions"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:198
msgid "System Extensions"
msgstr "Rendszerkiterjesztések"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235
#| msgid "Search"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:233
msgid "Search Results"
msgstr "Keresési találatok"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:254
#| msgid "No results."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252
msgid "No Results Found"
msgstr "Nincs találat"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:255
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:253
msgid "Try a different search."
msgstr "Próbálkozzon egy másik kereséssel."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:266
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:264
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Nincsenek telepített kiterjesztések"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:265
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
"org\">extensions.gnome.org</a>."
@ -2981,7 +2911,7 @@ msgstr ""
"A kiterjesztések megtalálásához és hozzáadásához keresse fel az <a "
"href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a> oldalt."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:278
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:276
msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@ -2996,25 +2926,21 @@ msgid "General"
msgstr "Általános"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:12
#| msgid "Open menu"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Menu"
msgstr "Menü megnyitása"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:18
#| msgid "Search"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Search"
msgstr "Keresés be- és kikapcsolása"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:24
#| msgid "Show Errors"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk megjelenítése"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:30
#| msgid "Quit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
@ -3222,12 +3148,10 @@ msgid "Show disabled extensions"
msgstr "Letiltott kiterjesztések megjelenítése"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:152
#| msgid "Show extensions with updates"
msgid "Show extensions in active state"
msgstr "Aktív állapotú kiterjesztések megjelenítése"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:155
#| msgid "Show extensions with updates"
msgid "Show extensions in inactive state"
msgstr "Inaktív állapotú kiterjesztések megjelenítése"
@ -3354,7 +3278,6 @@ msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268
#| msgid "None"
msgid "No"
msgstr "Nem"
@ -3464,13 +3387,13 @@ msgstr "Elem hozzáadása a gyors beállításokhoz"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1872
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1879
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@ -3479,13 +3402,13 @@ msgstr[1] "%u kimenet"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1889
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u bemenet"
msgstr[1] "%u bemenet"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2872
msgid "System Sounds"
msgstr "Rendszerhangok"