From f971b8426d365426bc6fd5b64515431c16d03e19 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ibai Oihanguren Sala Date: Thu, 26 Mar 2020 15:11:16 +0000 Subject: [PATCH] Update Basque translation --- po/eu.po | 447 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 277 insertions(+), 170 deletions(-) diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index b53464ec9..afba0f929 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -5,12 +5,14 @@ # Julen Ruiz Aizpuru , 2011. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # Asier Sarasua Garmendia , 2013, 2019, 2020. +# Ibai Oihanguren Sala , 2020. msgid "" -msgstr "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-17 22:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-19 10:00+0100\n" -"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-21 18:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-24 15:55+0100\n" +"Last-Translator: Ibai Oihanguren Sala \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -43,15 +45,6 @@ msgstr "Erakutsi aplikazio guztiak" msgid "Open the application menu" msgstr "Ireki aplikazioen menua" -#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:218 -#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:61 -msgid "Extensions" -msgstr "Hedapenak" - -#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 -msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgstr "Konfiguratu GNOME Shell-eko gehigarriak" - #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" @@ -68,7 +61,9 @@ msgstr "Gaitu garatzaile eta probatzaileentzako barne-tresnak Alt-F2 bitartez" msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." -msgstr "Barneko arazte- eta gainbegiraketa-tresnen atzipena onartzen du Alt-F2 elkarrizketa-koadroa erabiliz." +msgstr "" +"Barneko arazte- eta gainbegiraketa-tresnen atzipena onartzen du Alt-F2 " +"elkarrizketa-koadroa erabiliz." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 msgid "UUIDs of extensions to enable" @@ -80,7 +75,12 @@ msgid "" "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." -msgstr "GNOME Shell gehigarriek UUID propietatea dute; kargatu beharko liratekeen gehigarriak zerrendatzen ditu gako honek. Kargatzea nahi diren gehigarri guztiak zerrenda honetan agertu behar dute. Zerrenda hau alda dezakezu DBus-eko 'EnableExtension' (gehitu hedapena) eta 'DisableExtension' (desgaitu hedapena) metodoekin 'org.gnome.Shell'-en." +msgstr "" +"GNOME Shell gehigarriek UUID propietatea dute; kargatu beharko liratekeen " +"gehigarriak zerrendatzen ditu gako honek. Kargatzea nahi diren gehigarri " +"guztiak zerrenda honetan agertu behar dute. Zerrenda hau alda dezakezu DBus-" +"eko 'EnableExtension' (gehitu hedapena) eta 'DisableExtension' (desgaitu " +"hedapena) metodoekin 'org.gnome.Shell'-en." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 msgid "UUIDs of extensions to force disabling" @@ -93,7 +93,13 @@ msgid "" "manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " "methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" "extensions” setting." -msgstr "GNOME Shell gehigarriek UUID propietatea dute; nahiz eta uneko moduan kargatuak izan, desgaitu egin beharko liratekeen gehigarriak zerrendatzen ditu gako honek. Zerrenda hau alda dezakezu DBus-eko 'EnableExtension' (gaitu hedapena) eta 'DisableExtension' (desgaitu hedapena) metodoekin 'org.gnome.Shell'-en. Gako honek lehentasuna du “enabled-extensions” ezarpenaren gainetik. " +msgstr "" +"GNOME Shell gehigarriek UUID propietatea dute; nahiz eta uneko moduan " +"kargatuak izan, desgaitu egin beharko liratekeen gehigarriak zerrendatzen " +"ditu gako honek. Zerrenda hau alda dezakezu DBus-eko " +"'EnableExtension' (gaitu hedapena) eta 'DisableExtension' (desgaitu " +"hedapena) metodoekin 'org.gnome.Shell'-en. Gako honek lehentasuna du " +"“enabled-extensions” ezarpenaren gainetik. " #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 msgid "Disable user extensions" @@ -103,7 +109,9 @@ msgstr "Desgaitu erabiltzailearen gehigarriak" msgid "" "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" "extension” setting." -msgstr "“enabled-extension” ezarpenari eragin gabe erabiltzaileak gaitutako gehigarri guztiak desgaitu." +msgstr "" +"“enabled-extension” ezarpenari eragin gabe erabiltzaileak gaitutako " +"gehigarri guztiak desgaitu." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" @@ -114,7 +122,11 @@ msgid "" "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " "running version. Enabling this option will disable this check and try to " "load all extensions regardless of the versions they claim to support." -msgstr "GNOME Shell-ek unean exekutatzen ari den bertsioarekin bat datozen hedapenak soilik kargatzen ditu. Aukera hau gaitzean egiaztapen hau desgaitzen da eta hedapen guztiak kargatzen saiatzen da, onartzen duten bertsioari ez ikusi eginez." +msgstr "" +"GNOME Shell-ek unean exekutatzen ari den bertsioarekin bat datozen hedapenak " +"soilik kargatzen ditu. Aukera hau gaitzean egiaztapen hau desgaitzen da eta " +"hedapen guztiak kargatzen saiatzen da, onartzen duten bertsioari ez ikusi " +"eginez." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" @@ -124,7 +136,8 @@ msgstr "Gogoko aplikazioen mahaigaineko fitxategien IDen zerrenda" msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." -msgstr "Identifikadore horiei dagozkien aplikazioak bistaratuko dira gogokoen arean." +msgstr "" +"Identifikadore horiei dagozkien aplikazioak bistaratuko dira gogokoen arean." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 msgid "App Picker View" @@ -151,12 +164,16 @@ msgstr "Erakutsi beti erabiltzaile-menuko “Amaitu saioa” menu-elementua." msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." -msgstr "Gako honek “Amaitu saioa” menu-elementua automatikoki ezkutatzea gainidazten du, saio bakarreko egoeran." +msgstr "" +"Gako honek “Amaitu saioa” menu-elementua automatikoki ezkutatzea gainidazten " +"du, saio bakarreko egoeran." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" -msgstr "Zifratutako edo urruneko fitxategi-sistemak muntatzeko pasahitza gogoratuko den ala ez" +msgstr "" +"Zifratutako edo urruneko fitxategi-sistemak muntatzeko pasahitza gogoratuko " +"den ala ez" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87 msgid "" @@ -164,12 +181,18 @@ msgid "" "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " "state of the checkbox." -msgstr "Shell-ak pasahitza eskatuko du zifratutako gailu bat edo urruneko fitxategi-sistema bat muntatzen denean. Pasahitza geroago erabiltzeko gorde badaiteke, “Gogoratu pasahitza” kontrol-laukia agertuko da. Gako honek kontrol-laukiaren egoera lehenetsia ezartzen du." +msgstr "" +"Shell-ak pasahitza eskatuko du zifratutako gailu bat edo urruneko fitxategi-" +"sistema bat muntatzen denean. Pasahitza geroago erabiltzeko gorde badaiteke, " +"“Gogoratu pasahitza” kontrol-laukia agertuko da. Gako honek kontrol-" +"laukiaren egoera lehenetsia ezartzen du." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 msgid "" "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" -msgstr "Bluetooth lehenetsiaren moldatzaileak berarekin esleitutako gailurik duen ala ez" +msgstr "" +"Bluetooth lehenetsiaren moldatzaileak berarekin esleitutako gailurik duen " +"ala ez" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97 msgid "" @@ -177,7 +200,11 @@ msgid "" "powered, or if there were devices set up associated with the default " "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " "devices associated to it." -msgstr "Shell-ak Bluetooth moldagailu bat entxufatuta dagoenean soilik Bluetooth-aren menua erakutsiko duen, edo moldagailu lehenetsiarekin esleitutako gailuak konfiguratuta daudenean. Hau leheneratu egingo da moldagailu lehenetsiak berarekin esleitutako gailurik ez daukanean." +msgstr "" +"Shell-ak Bluetooth moldagailu bat entxufatuta dagoenean soilik Bluetooth-" +"aren menua erakutsiko duen, edo moldagailu lehenetsiarekin esleitutako " +"gailuak konfiguratuta daudenean. Hau leheneratu egingo da moldagailu " +"lehenetsiak berarekin esleitutako gailurik ez daukanean." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106 msgid "Enable introspection API" @@ -187,7 +214,9 @@ msgstr "Gaitu introspekzio APIa" msgid "" "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " "shell." -msgstr "Shell-en aplikazio-egoeraren introspekzioa ahalbidetzen duen D-Bus API bat gaitzen du." +msgstr "" +"Shell-en aplikazio-egoeraren introspekzioa ahalbidetzen duen D-Bus API bat " +"gaitzen du." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119 msgid "Keybinding to open the application menu" @@ -204,7 +233,9 @@ msgstr "“Erakutsi aplikazioak” bista irekitzeko laster-tekla" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." -msgstr "Jarduerak ikuspegi orokorraren “Erakutsi aplikazioak” ikuspegia irekitzeko laster-tekla." +msgstr "" +"Jarduerak ikuspegi orokorraren “Erakutsi aplikazioak” ikuspegia irekitzeko " +"laster-tekla." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 msgid "Keybinding to open the overview" @@ -275,7 +306,9 @@ msgstr "Mugatu aldatzailea uneko laneko areara." msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." -msgstr "TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak dituzten aplikazioak soilik erakutsiko dira aldatzailean. Bestela, aplikazio guztiak egongo dira." +msgstr "" +"TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak dituzten aplikazioak soilik " +"erakutsiko dira aldatzailean. Bestela, aplikazio guztiak egongo dira." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "The application icon mode." @@ -286,13 +319,18 @@ msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" "only” (shows only the application icon) or “both”." -msgstr "Leihoak aldatzaileak nola erakusten diren konfiguratzen du. Aukera posibleak “thumbnail-only” (leihoaren miniatura erakustea), “app-icon-only” (aplikazio-ikonoa erakustea soilik) edo “both” (biak)." +msgstr "" +"Leihoak aldatzaileak nola erakusten diren konfiguratzen du. Aukera posibleak " +"“thumbnail-only” (leihoaren miniatura erakustea), “app-icon-only” (aplikazio-" +"ikonoa erakustea soilik) edo “both” (biak)." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." -msgstr "TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak soilik erakutsiko dira aldatzailean. Bestela, leiho guztiak egongo dira." +msgstr "" +"TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak soilik erakutsiko dira " +"aldatzailean. Bestela, leiho guztiak egongo dira." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 msgid "Locations" @@ -329,7 +367,8 @@ msgstr "Erantsi elkarrizketa-leiho modala leiho gurasoari" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:300 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -msgstr "Gako honek org.gnome.mutter gakoa gainidazten du GNOME Shell exekutatzean." +msgstr "" +"Gako honek org.gnome.mutter gakoa gainidazten du GNOME Shell exekutatzean." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" @@ -345,152 +384,182 @@ msgstr "Laneko areak monitore nagusian soilik" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -msgstr "Fokuaren aldaketaren atzerapena saguaren moduan erakusleak mugitzeari utzi arte" +msgstr "" +"Fokuaren aldaketaren atzerapena saguaren moduan erakusleak mugitzeari utzi " +"arte" #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 msgid "Network Login" msgstr "Sareko saio-hasiera" -#: js/extensionPrefs/main.js:140 +#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 +#: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 +#: js/extensionPrefs/js/main.js:241 +#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61 +msgid "Extensions" +msgstr "Hedapenak" + +#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 +#: js/extensionPrefs/js/main.js:242 +msgid "Manage your GNOME Extensions" +msgstr "Kudeatu zure GNOME hedapenak" + +#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35 +msgid "" +"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " +"preferences and removing or disabling unwanted extensions." +msgstr "" + +#: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "Konfiguratu GNOME Shell-eko gehigarriak" + +#: js/extensionPrefs/js/main.js:163 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Kendu “%s”?" -#: js/extensionPrefs/main.js:141 +#: js/extensionPrefs/js/main.js:164 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" -msgstr "Hedapena kentzen bada, berriro deskargatu beharko da atzera gaitu nahi bada." +msgstr "" +"Hedapena kentzen bada, berriro deskargatu beharko da atzera gaitu nahi bada." -#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 -#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:139 -#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:165 -#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 -#: js/ui/status/network.js:913 +#: js/extensionPrefs/js/main.js:167 js/gdm/authPrompt.js:135 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:109 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374 +#: js/ui/extensionDownloader.js:177 js/ui/shellMountOperation.js:376 +#: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:913 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" -#: js/extensionPrefs/main.js:145 +#: js/extensionPrefs/js/main.js:168 msgid "Remove" msgstr "Kendu" -#: js/extensionPrefs/main.js:217 +#: js/extensionPrefs/js/main.js:240 msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" -#: js/extensionPrefs/main.js:219 -msgid "Manage your GNOME Extensions" -msgstr "Kudeatu zure GNOME hedapenak" - -#: js/extensionPrefs/main.js:261 js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:222 +#: js/extensionPrefs/js/main.js:284 +#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:223 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Zerbait gaizki joan da" -#: js/extensionPrefs/main.js:268 +#: js/extensionPrefs/js/main.js:291 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " "extension authors." -msgstr "Barkatu, arazo bat gertatu da: hedapen honen ezarpenak ezin dira erakutsi. Arazoa hedapenaren egileei jakinarazi diezaiezun gomendatzen dizugu." +msgstr "" +"Barkatu, arazo bat gertatu da: hedapen honen ezarpenak ezin dira erakutsi. " +"Arazoa hedapenaren egileei jakinarazi diezaiezun gomendatzen dizugu." -#: js/extensionPrefs/main.js:275 +#: js/extensionPrefs/js/main.js:298 msgid "Technical Details" msgstr "Xehetasun teknikoak" -#: js/extensionPrefs/main.js:310 +#: js/extensionPrefs/js/main.js:333 msgid "Copy Error" msgstr "Kopiatze-errorea" -#: js/extensionPrefs/main.js:337 +#: js/extensionPrefs/js/main.js:360 msgid "Homepage" msgstr "Webgune nagusia" -#: js/extensionPrefs/main.js:338 +#: js/extensionPrefs/js/main.js:361 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Bisitatu hedapenaren webgunea" -#: js/extensionPrefs/main.js:449 +#: js/extensionPrefs/js/main.js:478 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "Hedapen %d eguneratuko da hurrengo saio-hasieran." msgstr[1] "%d hedapen eguneratuko dira hurrengo saio-hasieran." -#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:100 +#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:100 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173 msgid "Description" msgstr "Azalpena" -#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:123 +#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:123 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185 msgid "Version" msgstr "Bertsioa" -#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:151 +#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:151 msgid "Author" msgstr "Egilea" -#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:175 +#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:175 msgid "Website" msgstr "Webgunea" -#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:192 +#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192 msgid "Remove…" msgstr "Kendu…" -#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:8 +#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 msgid "Help" msgstr "Laguntza" -#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:12 +#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12 msgid "About Extensions" msgstr "Hedapenei buruz" -#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:27 +#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27 msgid "" "To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." -msgstr "Hedapenak aurkitu eta gehitzeko, bisitatu extensions.gnome.org." +msgstr "" +"Hedapenak aurkitu eta gehitzeko, bisitatu extensions.gnome.org." -#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:35 +#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35 msgid "Warning" msgstr "Abisua" -#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:46 +#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:46 msgid "" "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " "encounter problems with your system, it is recommended to disable all " "extensions." -msgstr "Hedapenek arazoak sor ditzakete sisteman, errendimendu-arazoak barne. Sisteman arazoak aurkitzen badituzu, desgaitu hedapen guztiak." +msgstr "" +"Hedapenek arazoak sor ditzakete sisteman, errendimendu-arazoak barne. " +"Sisteman arazoak aurkitzen badituzu, desgaitu hedapen guztiak." -#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:133 +#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134 msgid "Manually Installed" msgstr "Eskuz instalatua" -#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:157 +#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:158 msgid "Built-In" msgstr "Integratua" -#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:198 +#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199 msgid "No Installed Extensions" msgstr "Instalatu gabeko luzapenak" -#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:234 +#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." -msgstr "Barkatu, ezin izan da instalatutako hedapenen zerrenda eskuratu. Ziurtatu GNOMEn saioa hasi duzula eta saiatu berriro." +msgstr "" +"Barkatu, ezin izan da instalatutako hedapenen zerrenda eskuratu. Ziurtatu " +"GNOMEn saioa hasi duzula eta saiatu berriro." -#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:287 +#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288 msgid "Log Out…" msgstr "Amaitu saioa…" #. Cisco LEAP -#: js/gdm/authPrompt.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:202 -#: js/ui/components/networkAgent.js:218 js/ui/components/networkAgent.js:242 -#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:283 -#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/polkitAgent.js:277 +#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:204 +#: js/ui/components/networkAgent.js:220 js/ui/components/networkAgent.js:244 +#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:285 +#: js/ui/components/networkAgent.js:295 js/ui/components/polkitAgent.js:277 #: js/ui/shellMountOperation.js:326 msgid "Password" msgstr "Pasahitza" @@ -513,8 +582,8 @@ msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:238 -#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:279 +#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:240 +#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281 msgid "Username" msgstr "Erabiltzaile-izena" @@ -751,7 +820,10 @@ msgstr "Wifigunearen saio-hasiera" msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." -msgstr "Wifigune honetarako saio-hasierako zure konexioa ez da segurua. Orri honetan sartzen dituzun pasahitzak edo bestelako informazioak inguruko beste jendeek ikus ditzakete." +msgstr "" +"Wifigune honetarako saio-hasierako zure konexioa ez da segurua. Orri honetan " +"sartzen dituzun pasahitzak edo bestelako informazioak inguruko beste jendeek " +"ikus ditzakete." #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; @@ -763,44 +835,44 @@ msgstr "Ukatu sarbidea" msgid "Grant Access" msgstr "Baimendu sarbidea" -#: js/ui/appDisplay.js:906 +#: js/ui/appDisplay.js:898 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Izenik gabeko karpeta" -#: js/ui/appDisplay.js:929 +#: js/ui/appDisplay.js:921 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Maiztasunez erabilitako aplikazioak hemen agertuko dira" -#: js/ui/appDisplay.js:1064 +#: js/ui/appDisplay.js:1056 msgid "Frequent" -msgstr "Askotan" +msgstr "Erabilienak" -#: js/ui/appDisplay.js:1071 +#: js/ui/appDisplay.js:1063 msgid "All" msgstr "Denak" #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2454 js/ui/panel.js:75 +#: js/ui/appDisplay.js:2446 js/ui/panel.js:75 msgid "Open Windows" msgstr "Leiho irekiak" -#: js/ui/appDisplay.js:2474 js/ui/panel.js:82 +#: js/ui/appDisplay.js:2466 js/ui/panel.js:82 msgid "New Window" msgstr "_Leiho berria" -#: js/ui/appDisplay.js:2485 +#: js/ui/appDisplay.js:2477 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Abiarazi eskainitako txartel grafikoa erabiliz" -#: js/ui/appDisplay.js:2513 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:2505 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Kendu gogokoetatik" -#: js/ui/appDisplay.js:2519 +#: js/ui/appDisplay.js:2511 msgid "Add to Favorites" msgstr "Gehitu gogokoei" -#: js/ui/appDisplay.js:2529 js/ui/panel.js:93 +#: js/ui/appDisplay.js:2521 js/ui/panel.js:93 msgid "Show Details" msgstr "Erakutsi xehetasunak" @@ -948,30 +1020,30 @@ msgid "All Day" msgstr "Egun osoa" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/calendar.js:867 +#: js/ui/calendar.js:868 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d" msgstr "%A, %B %-d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/calendar.js:870 +#: js/ui/calendar.js:871 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%A, %B %-d, %Y" -#: js/ui/calendar.js:1096 +#: js/ui/calendar.js:1100 msgid "No Notifications" msgstr "Jakinarazpenik ez" -#: js/ui/calendar.js:1099 +#: js/ui/calendar.js:1103 msgid "No Events" msgstr "Gertaerarik ez" -#: js/ui/calendar.js:1153 +#: js/ui/calendar.js:1157 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Ez gogaitu" -#: js/ui/calendar.js:1167 +#: js/ui/calendar.js:1171 msgid "Clear" msgstr "Garbitu" @@ -985,7 +1057,9 @@ msgstr "“%s”(e)k ez du erantzuten." msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." -msgstr "Pixka bat itxoitearen edo aplikazioa irtetera derrigortzearen artean aukera dezakezu." +msgstr "" +"Pixka bat itxoitearen edo aplikazioa irtetera derrigortzearen artean aukera " +"dezakezu." #: js/ui/closeDialog.js:70 msgid "Force Quit" @@ -1016,80 +1090,82 @@ msgstr "Instalatutako udisks bertsioak ez du onartzen PIM ezarpena" msgid "Open with %s" msgstr "Ireki honekin: %s" -#: js/ui/components/networkAgent.js:89 +#: js/ui/components/networkAgent.js:91 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "Bestela, zure routerreko \"WPS\" botoia sakatuta konektatu zaitezke." -#: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:223 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916 msgid "Connect" msgstr "Konektatu" -#: js/ui/components/networkAgent.js:208 +#: js/ui/components/networkAgent.js:210 msgid "Key" msgstr "Gakoa" -#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:271 msgid "Private key password" msgstr "Gako pribatuaren pasahitza" -#: js/ui/components/networkAgent.js:267 +#: js/ui/components/networkAgent.js:269 msgid "Identity" msgstr "Identitatea" -#: js/ui/components/networkAgent.js:281 +#: js/ui/components/networkAgent.js:283 msgid "Service" msgstr "Zerbitzua" -#: js/ui/components/networkAgent.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:338 -#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:706 +#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:340 +#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700 msgid "Authentication required" msgstr "Autentifikazioa behar da" -#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686 +#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:680 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." -msgstr "Pasahitzak edo zifratze-gakoak behar dira haririk gabeko '%s' sarera sarbidetzeko." +msgstr "" +"Pasahitzak edo zifratze-gakoak behar dira haririk gabeko '%s' sarera " +"sarbidetzeko." -#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:690 +#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:684 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Haridun 802.1X autentifikazioa" -#: js/ui/components/networkAgent.js:317 +#: js/ui/components/networkAgent.js:319 msgid "Network name" msgstr "Sarearen izena" -#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:694 +#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:688 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL autentifikazioa" -#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:699 +#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:693 msgid "PIN code required" msgstr "PIN kodea behar da" -#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:700 +#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN kodea behar da banda zabal mugikorreko gailuarentzako" -#: js/ui/components/networkAgent.js:331 +#: js/ui/components/networkAgent.js:333 msgid "PIN" msgstr "PINa" -#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:691 -#: js/ui/components/networkAgent.js:695 js/ui/components/networkAgent.js:707 -#: js/ui/components/networkAgent.js:711 +#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:685 +#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701 +#: js/ui/components/networkAgent.js:705 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Pasahitza behar da '%s'(e)ra konektatzeko." -#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1691 +#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1691 msgid "Network Manager" msgstr "Sarearen kudeatzailea" -#: js/ui/components/networkAgent.js:710 +#: js/ui/components/networkAgent.js:704 msgid "VPN password" msgstr "VPN pasahitza" @@ -1159,23 +1235,23 @@ msgstr "Gehitu munduko erlojuak…" msgid "World Clocks" msgstr "Munduko erlojuak" -#: js/ui/dateMenu.js:276 +#: js/ui/dateMenu.js:289 msgid "Weather" msgstr "Eguraldia" -#: js/ui/dateMenu.js:391 +#: js/ui/dateMenu.js:404 msgid "Select a location…" msgstr "Hautatu kokalekua…" -#: js/ui/dateMenu.js:404 +#: js/ui/dateMenu.js:417 msgid "Loading…" msgstr "Kargatzen…" -#: js/ui/dateMenu.js:414 +#: js/ui/dateMenu.js:427 msgid "Go online for weather information" msgstr "Konektatu eguraldiaren informazioa lortzeko" -#: js/ui/dateMenu.js:416 +#: js/ui/dateMenu.js:429 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Eguraldiaren informazioa unean ez dago eskuragarri" @@ -1263,8 +1339,12 @@ msgstr "Berrabiarazi eta instalatu eguneraketak" msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." -msgstr[0] "Sistema automatikoki berrabiaraziko da eta eguneraketak instalatuko ditu segundo %dean." -msgstr[1] "Sistema automatikoki berrabiaraziko da eta eguneraketak instalatuko ditu %d segundotan." +msgstr[0] "" +"Sistema automatikoki berrabiaraziko da eta eguneraketak instalatuko ditu " +"segundo %dean." +msgstr[1] "" +"Sistema automatikoki berrabiaraziko da eta eguneraketak instalatuko ditu %d " +"segundotan." #: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116 msgctxt "button" @@ -1294,7 +1374,10 @@ msgstr "Berrabiarazi eta instalatu bertsio-berritzea" msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." -msgstr "%s %s instalatuko da berrabiarazi ondoren. Bertsio-berritzearen instalazioak denbora luzea beharko du, ziurtatu zaitez babeskopia eginda daukazula eta ordenagailua entxufatuta dagoela." +msgstr "" +"%s %s instalatuko da berrabiarazi ondoren. Bertsio-berritzearen instalazioak " +"denbora luzea beharko du, ziurtatu zaitez babeskopia eginda daukazula eta " +"ordenagailua entxufatuta dagoela." #: js/ui/endSessionDialog.js:259 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates." @@ -1320,15 +1403,15 @@ msgstr "%s (urrunekoa)" msgid "%s (console)" msgstr "%s (kontsola)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:169 +#: js/ui/extensionDownloader.js:181 msgid "Install" msgstr "Instalatu" -#: js/ui/extensionDownloader.js:175 +#: js/ui/extensionDownloader.js:187 msgid "Install Extension" msgstr "Instalatu hedapena" -#: js/ui/extensionDownloader.js:176 +#: js/ui/extensionDownloader.js:188 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Deskargatu eta instalatu “%s” extensions.gnome.org gunetik?" @@ -1381,7 +1464,10 @@ msgstr "Tekla motelak desaktibatuta" msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "Shift teklari 8 segundo baino denbora gehiago eutsi diozu sakatuta. Hori tekla motelen eginbidea aktibatzeko lasterbidea da, eta zure teklatuaren funtzionamendua aldatzen du." +msgstr "" +"Shift teklari 8 segundo baino denbora gehiago eutsi diozu sakatuta. Hori " +"tekla motelen eginbidea aktibatzeko lasterbidea da, eta zure teklatuaren " +"funtzionamendua aldatzen du." #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 msgid "Sticky Keys Turned On" @@ -1395,14 +1481,20 @@ msgstr "Tekla itsaskorrak desaktibatuta" msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "Shift teklari 5 aldiz jarraian sakatu diozu. Hori tekla itsaskorren eginbidea aktibatzeko lasterbidea da, eta zure teklatuaren funtzionamendua aldatzen du." +msgstr "" +"Shift teklari 5 aldiz jarraian sakatu diozu. Hori tekla itsaskorren " +"eginbidea aktibatzeko lasterbidea da, eta zure teklatuaren funtzionamendua " +"aldatzen du." #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." -msgstr "Bi tekla aldi berean sakatu dituzu, edo Shift teklari 5 aldiz jarraian sakatu diozu. Hori tekla itsaskorren eginbidea desaktibatzeko lasterbidea da, eta zure teklatuaren funtzionamendua aldatzen du." +msgstr "" +"Bi tekla aldi berean sakatu dituzu, edo Shift teklari 5 aldiz jarraian " +"sakatu diozu. Hori tekla itsaskorren eginbidea desaktibatzeko lasterbidea " +"da, eta zure teklatuaren funtzionamendua aldatzen du." #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 msgid "Leave On" @@ -1429,69 +1521,72 @@ msgstr "Utzi itzalita" msgid "Region & Language Settings" msgstr "Eskualdearen eta hizkuntzaren ezarpenak" -#: js/ui/lookingGlass.js:659 +#: js/ui/lookingGlass.js:665 msgid "No extensions installed" msgstr "Hedapenik ez dago instalatuta" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:714 +#: js/ui/lookingGlass.js:720 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s(e)k ez du inolako errorerik igorri." -#: js/ui/lookingGlass.js:720 +#: js/ui/lookingGlass.js:726 msgid "Hide Errors" msgstr "Ezkutatu erroreak" -#: js/ui/lookingGlass.js:724 js/ui/lookingGlass.js:789 +#: js/ui/lookingGlass.js:730 js/ui/lookingGlass.js:795 msgid "Show Errors" msgstr "Erakutsi erroreak" -#: js/ui/lookingGlass.js:733 +#: js/ui/lookingGlass.js:739 msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:736 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892 +#: js/ui/lookingGlass.js:742 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892 msgid "Disabled" msgstr "Desgaituta" -#: js/ui/lookingGlass.js:738 +#: js/ui/lookingGlass.js:744 msgid "Error" msgstr "Errorea" -#: js/ui/lookingGlass.js:740 +#: js/ui/lookingGlass.js:746 msgid "Out of date" msgstr "Zaharkituta" -#: js/ui/lookingGlass.js:742 +#: js/ui/lookingGlass.js:748 msgid "Downloading" msgstr "Deskargatzen" -#: js/ui/lookingGlass.js:771 +#: js/ui/lookingGlass.js:777 msgid "View Source" msgstr "Ikusi iturburua" -#: js/ui/lookingGlass.js:780 +#: js/ui/lookingGlass.js:786 msgid "Web Page" msgstr "Web orria" -#: js/ui/main.js:267 +#: js/ui/main.js:274 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Erabiltzaile pribilegiatu gisa saioa hasita" -#: js/ui/main.js:268 +#: js/ui/main.js:275 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." -msgstr "Erabiltzaile pribilegiatu gisa saio bat exekutatzea saihestu beharko litzateke segurtasuneko arrazoiak direla eta. Posible bada, erabiltzaile arrunt gisa hasi beharko zenuke saioa." +msgstr "" +"Erabiltzaile pribilegiatu gisa saio bat exekutatzea saihestu beharko " +"litzateke segurtasuneko arrazoiak direla eta. Posible bada, erabiltzaile " +"arrunt gisa hasi beharko zenuke saioa." -#: js/ui/main.js:274 +#: js/ui/main.js:281 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Pantailaren blokeoa desgaituta dago" -#: js/ui/main.js:275 +#: js/ui/main.js:282 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Pantaila blokeatzeko GNOMEren pantaila-kudeatzailea behar da." @@ -1579,12 +1674,12 @@ msgstr "Irten" msgid "Activities" msgstr "Jarduerak" -#: js/ui/panel.js:707 +#: js/ui/panel.js:713 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: js/ui/panel.js:820 +#: js/ui/panel.js:826 msgid "Top Bar" msgstr "Goiko barra" @@ -1675,7 +1770,9 @@ msgstr "Gako-fitxategiak erabiltzen ditu" #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." -msgstr "Gako-fitxategiak erabiltzen dituen bolumen bat desmuntatzeko, erabili %s utilitatea" +msgstr "" +"Gako-fitxategiak erabiltzen dituen bolumen bat desmuntatzeko, erabili %s utilitatea" #: js/ui/shellMountOperation.js:306 msgid "PIM Number" @@ -1803,11 +1900,11 @@ msgstr "2. mailako klik egitea" msgid "Dwell Click" msgstr "Ordezko klika" -#: js/ui/status/keyboard.js:825 +#: js/ui/status/keyboard.js:826 msgid "Keyboard" msgstr "Teklatua" -#: js/ui/status/keyboard.js:847 +#: js/ui/status/keyboard.js:848 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Erakutsi teklatuaren diseinua" @@ -1847,7 +1944,9 @@ msgstr "%s aplikazioak zure kokalekua atzitu nahi du" #: js/ui/status/location.js:367 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." -msgstr "Kokalekuaren sarbidea edozer unetan alda daiteke pribatutasunen ezarpenetatik." +msgstr "" +"Kokalekuaren sarbidea edozer unetan alda daiteke pribatutasunen " +"ezarpenetatik." #: js/ui/status/network.js:66 msgid "" @@ -2156,7 +2255,9 @@ msgstr "Thunderbolt gailu ezezaguna" msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." -msgstr "Gailu berria detektatu da ez zeunden bitartean. Deskonektatu eta berriro konektatu gailua hura erabiltzen hasi ahal izateko." +msgstr "" +"Gailu berria detektatu da ez zeunden bitartean. Deskonektatu eta berriro " +"konektatu gailua hura erabiltzen hasi ahal izateko." #: js/ui/status/thunderbolt.js:329 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" @@ -2165,7 +2266,8 @@ msgstr "Baimenik gabeko Thunderbolt gailua" #: js/ui/status/thunderbolt.js:330 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." -msgstr "Gailu berria detektatu da eta administratzaile batek baimena eman behar dio." +msgstr "" +"Gailu berria detektatu da eta administratzaile batek baimena eman behar dio." #: js/ui/status/thunderbolt.js:336 msgid "Thunderbolt authorization error" @@ -2214,22 +2316,26 @@ msgstr "Barnekoa soilik" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:372 +#: js/ui/unlockDialog.js:370 msgid "%A %B %-d" msgstr "%A %B %-d" -#: js/ui/unlockDialog.js:378 +#: js/ui/unlockDialog.js:376 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "Igaro hatza desblokeatzeko" -#: js/ui/unlockDialog.js:379 +#: js/ui/unlockDialog.js:377 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Egin klik edo sakatu tekla bat desblokeatzeko" -#: js/ui/unlockDialog.js:552 +#: js/ui/unlockDialog.js:549 msgid "Unlock Window" msgstr "Desblokeatu leihoa" +#: js/ui/unlockDialog.js:558 +msgid "Log in as another user" +msgstr "Hasi saioa beste erabiltzaile baten gisan" + #: js/ui/viewSelector.js:181 msgid "Applications" msgstr "Aplikazioak" @@ -2345,19 +2451,19 @@ msgstr "Itxi" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution egutegia" -#: src/main.c:460 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 +#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 msgid "Print version" msgstr "Bistaratu bertsioa" -#: src/main.c:466 +#: src/main.c:464 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "GDMk erabiltzen duen modua saio-hasierako pantailarako" -#: src/main.c:472 +#: src/main.c:470 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Erabili modu jakin bat, adib. “gdm“, saioa hasteko pantailarako" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:476 msgid "List possible modes" msgstr "Zerrendatu modu posibleak" @@ -2394,7 +2500,8 @@ msgstr "Hedapen berria ongi sortu da %s kokalekuan.\n" msgid "" "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" "Examples are: %s" -msgstr "Izenak kate laburra izan behar du (hobe deskribatzailea bada).\n" +msgstr "" +"Izenak kate laburra izan behar du (hobe deskribatzailea bada).\n" "Adibideak: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197 @@ -2407,7 +2514,8 @@ msgstr "Izena" msgid "" "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" "Examples are: %s" -msgstr "Deskribapena zure hedapenak egiten duena azaltzen duen esaldi bakarra da.\n" +msgstr "" +"Deskribapena zure hedapenak egiten duena azaltzen duen esaldi bakarra da.\n" "Adibideak: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 @@ -2415,8 +2523,10 @@ msgid "" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" "This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." "example.com)\n" -msgstr "UUIDa zure hedapenaren identifikatzaile esklusiboa da.\n" -"Posta elektronikoko helbide baten formatukoa izan behar du (klikirekitzeko@asier.adibidea.com)\n" +msgstr "" +"UUIDa zure hedapenaren identifikatzaile esklusiboa da.\n" +"Posta elektronikoko helbide baten formatukoa izan behar du " +"(klikirekitzeko@asier.adibidea.com)\n" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244 msgid "The unique identifier of the new extension" @@ -2742,9 +2852,6 @@ msgstr "Sistemaren soinuak" #~ msgstr[0] "Jakinarazpen berri %d" #~ msgstr[1] "%d jakinarazpen berri" -#~ msgid "Log in as another user" -#~ msgstr "Hasi saioa beste erabiltzaile baten gisan" - #~ msgid "Browse in Software" #~ msgstr "Arakatu softwarean"