From f4740bac65c583cc0c64c36ba991a6e6c2bbb8f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Fri, 31 Aug 2012 22:55:42 +0200 Subject: [PATCH] Updated Polish translation --- po/pl.po | 280 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 140 insertions(+), 140 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 199a1733d..75d150229 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-29 01:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-29 01:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-31 22:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-31 22:55+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Proszę się zalogować" msgid "Not listed?" msgstr "Inny użytkownik?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:929 ../js/ui/endSessionDialog.js:407 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:929 ../js/ui/endSessionDialog.js:406 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:156 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:432 @@ -269,8 +269,8 @@ msgstr "Zaloguj" msgid "Login Window" msgstr "Okno logowania" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:634 ../js/ui/userMenu.js:638 -#: ../js/ui/userMenu.js:749 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:633 ../js/ui/userMenu.js:637 +#: ../js/ui/userMenu.js:748 msgid "Suspend" msgstr "Uśpij" @@ -278,8 +278,8 @@ msgstr "Uśpij" msgid "Restart" msgstr "Uruchom ponownie" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:636 ../js/ui/userMenu.js:638 -#: ../js/ui/userMenu.js:748 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:635 ../js/ui/userMenu.js:637 +#: ../js/ui/userMenu.js:747 msgid "Power Off" msgstr "Wyłącz komputer" @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Ustawienia" msgid "New Window" msgstr "Nowe okno" -#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:272 +#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Usuń z ulubionych" @@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Ten tydzień" msgid "Next week" msgstr "Następny tydzień" -#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:274 +#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273 msgid "Show Applications" msgstr "Wyświetl programy" @@ -631,7 +631,7 @@ msgid "tray" msgstr "Ikona" #: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146 -#: ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/status/power.js:210 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" @@ -643,81 +643,81 @@ msgstr "Hasło:" msgid "Type again:" msgstr "Proszę wpisać ponownie:" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 msgid "No extensions installed" msgstr "Nie zainstalowano rozszerzeń" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:748 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "Rozszerzenie %s nie wysłało żadnych błędów." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:754 msgid "Hide Errors" msgstr "Ukryj błędy" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:759 ../js/ui/lookingGlass.js:819 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 ../js/ui/lookingGlass.js:818 msgid "Show Errors" msgstr "Wyświetl błędy" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:768 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:772 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:775 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:774 msgid "Out of date" msgstr "Nieaktualne" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:777 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:776 msgid "Downloading" msgstr "Pobieranie" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:800 msgid "View Source" msgstr "Wyświetl źródło" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:809 msgid "Web Page" msgstr "Strona WWW" #. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/main.js:138 +#: ../js/ui/main.js:137 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t" msgstr "Nagranie ekranu z %d %t" -#: ../js/ui/messageTray.js:1234 +#: ../js/ui/messageTray.js:1232 msgid "Open" msgstr "Otwórz" -#: ../js/ui/messageTray.js:1241 +#: ../js/ui/messageTray.js:1239 msgid "Remove" msgstr "Usuń" -#: ../js/ui/messageTray.js:1251 +#: ../js/ui/messageTray.js:1249 msgid "Unmute" msgstr "Anuluj wyciszenie" -#: ../js/ui/messageTray.js:1251 +#: ../js/ui/messageTray.js:1249 msgid "Mute" msgstr "Wycisz" -#: ../js/ui/messageTray.js:2026 +#: ../js/ui/messageTray.js:2027 msgid "Message Tray" msgstr "Obszar powiadamiania" -#: ../js/ui/messageTray.js:2464 +#: ../js/ui/messageTray.js:2465 msgid "System Information" msgstr "Informacje systemowe" @@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Hasło sieci komórkowej" msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Do połączenia z siecią \"%s\" wymagane jest hasło." -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:507 ../src/shell-app.c:373 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" @@ -912,12 +912,12 @@ msgstr[0] "%d nowe powiadomienie" msgstr[1] "%d nowe powiadomienia" msgstr[2] "%d nowych powiadomień" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:274 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:277 msgid "Searching..." msgstr "Wyszukiwanie..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:325 -msgid "No matching results." +#: ../js/ui/searchDisplay.js:328 +msgid "No results." msgstr "Brak wyników." #: ../js/ui/shellEntry.js:26 @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "Duży tekst" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 ../js/ui/status/bluetooth.js:309 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:340 ../js/ui/status/bluetooth.js:376 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 ../js/ui/status/network.js:842 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 ../js/ui/status/network.js:867 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -1020,7 +1020,7 @@ msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Ustawienia Bluetooth" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 ../js/ui/status/network.js:209 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 ../js/ui/status/network.js:208 msgid "hardware disabled" msgstr "sprzęt jest wyłączony" @@ -1028,12 +1028,12 @@ msgstr "sprzęt jest wyłączony" msgid "Connection" msgstr "Połączenie" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 ../js/ui/status/network.js:443 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 ../js/ui/status/network.js:458 msgid "disconnecting..." msgstr "rozłączanie..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:225 ../js/ui/status/network.js:449 -#: ../js/ui/status/network.js:909 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:225 ../js/ui/status/network.js:464 +#: ../js/ui/status/network.js:934 msgid "connecting..." msgstr "łączenie..." @@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Zawsze udzielaj dostęp" msgid "Grant this time only" msgstr "Udziel dostęp tylko tym razem" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1110 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1106 msgid "Reject" msgstr "Odrzuć" @@ -1141,115 +1141,115 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:231 +#: ../js/ui/status/network.js:230 msgid "disabled" msgstr "wyłączone" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:441 +#: ../js/ui/status/network.js:456 msgid "unmanaged" msgstr "niezarządzane" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:452 ../js/ui/status/network.js:912 +#: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937 msgid "authentication required" msgstr "wymagane jest uwierzytelnienie" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:462 +#: ../js/ui/status/network.js:477 msgid "firmware missing" msgstr "brak oprogramowania wbudowanego" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:469 +#: ../js/ui/status/network.js:484 msgid "cable unplugged" msgstr "kabel jest niepodłączony" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:474 +#: ../js/ui/status/network.js:489 msgid "unavailable" msgstr "niedostępne" -#: ../js/ui/status/network.js:476 ../js/ui/status/network.js:914 +#: ../js/ui/status/network.js:491 ../js/ui/status/network.js:939 msgid "connection failed" msgstr "połączenie się nie powiodło" -#: ../js/ui/status/network.js:537 ../js/ui/status/network.js:1535 +#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1529 msgid "More..." msgstr "Więcej..." #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:573 ../js/ui/status/network.js:1465 +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459 msgid "Connected (private)" msgstr "Połączono (prywatne)" -#: ../js/ui/status/network.js:648 +#: ../js/ui/status/network.js:663 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Automatyczne Ethernet" -#: ../js/ui/status/network.js:706 +#: ../js/ui/status/network.js:721 msgid "Auto broadband" msgstr "Automatyczne komórkowe" -#: ../js/ui/status/network.js:709 +#: ../js/ui/status/network.js:724 msgid "Auto dial-up" msgstr "Automatyczne wdzwaniane" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:828 ../js/ui/status/network.js:1482 +#: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "Automatyczne %s" -#: ../js/ui/status/network.js:830 +#: ../js/ui/status/network.js:855 msgid "Auto bluetooth" msgstr "Automatyczne Bluetooth" -#: ../js/ui/status/network.js:1484 +#: ../js/ui/status/network.js:1478 msgid "Auto wireless" msgstr "Automatyczne bezprzewodowe" -#: ../js/ui/status/network.js:1582 +#: ../js/ui/status/network.js:1576 msgid "Enable networking" msgstr "Włącz sieć" -#: ../js/ui/status/network.js:1604 +#: ../js/ui/status/network.js:1598 msgid "Wired" msgstr "Przewodowe" -#: ../js/ui/status/network.js:1615 +#: ../js/ui/status/network.js:1609 msgid "Wireless" msgstr "Bezprzewodowe" -#: ../js/ui/status/network.js:1625 +#: ../js/ui/status/network.js:1619 msgid "Mobile broadband" msgstr "Komórkowe" -#: ../js/ui/status/network.js:1635 +#: ../js/ui/status/network.js:1629 msgid "VPN Connections" msgstr "Połączenia VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1642 +#: ../js/ui/status/network.js:1636 msgid "Network Settings" msgstr "Ustawienia sieci" -#: ../js/ui/status/network.js:1691 +#: ../js/ui/status/network.js:1685 msgid "Network Manager" msgstr "Menedżer sieci" -#: ../js/ui/status/network.js:1783 +#: ../js/ui/status/network.js:1775 msgid "Connection failed" msgstr "Połączenie się nie powiodło" -#: ../js/ui/status/network.js:1784 +#: ../js/ui/status/network.js:1776 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktywacja połączenia sieciowego się nie powiodła" -#: ../js/ui/status/network.js:2080 +#: ../js/ui/status/network.js:2071 msgid "Networking is disabled" msgstr "Sieć jest wyłączona" @@ -1303,53 +1303,53 @@ msgstr[0] "Pozostała %d minuta" msgstr[1] "Pozostały %d minuty" msgstr[2] "Pozostało %d minut" -#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:192 +#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:191 #, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../js/ui/status/power.js:201 +#: ../js/ui/status/power.js:200 msgid "AC adapter" msgstr "Zasilacz sieciowy" -#: ../js/ui/status/power.js:203 +#: ../js/ui/status/power.js:202 msgid "Laptop battery" msgstr "Akumulator laptopa" -#: ../js/ui/status/power.js:205 +#: ../js/ui/status/power.js:204 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:207 +#: ../js/ui/status/power.js:206 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../js/ui/status/power.js:209 +#: ../js/ui/status/power.js:208 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" -#: ../js/ui/status/power.js:213 +#: ../js/ui/status/power.js:212 msgid "PDA" msgstr "Urządzenie PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:215 +#: ../js/ui/status/power.js:214 msgid "Cell phone" msgstr "Telefon komórkowy" -#: ../js/ui/status/power.js:217 +#: ../js/ui/status/power.js:216 msgid "Media player" msgstr "Odtwarzacz multimedialny" -#: ../js/ui/status/power.js:219 +#: ../js/ui/status/power.js:218 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" -#: ../js/ui/status/power.js:221 +#: ../js/ui/status/power.js:220 msgid "Computer" msgstr "Komputer" -#: ../js/ui/status/power.js:223 +#: ../js/ui/status/power.js:222 msgctxt "device" msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" @@ -1383,42 +1383,42 @@ msgstr "Przesłanie pliku" msgid "Subscription request" msgstr "Żądanie subskrypcji" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:422 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:421 msgid "Connection error" msgstr "Błąd połączenia" #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:921 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:917 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "Wysłano w dniu %e %b o godzinie %H:%M" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:927 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:923 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "Wysłano w dniu %d %B, %A" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:932 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:928 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "Wysłano w dniu %d %B %Y, %A" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:961 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:957 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1061 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1057 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Zaproszenie do %s" @@ -1426,35 +1426,35 @@ msgstr "Zaproszenie do %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1069 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1065 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "Użytkownik %s zaprasza do dołączenia do %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1071 ../js/ui/telepathyClient.js:1150 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1214 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1067 ../js/ui/telepathyClient.js:1146 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1209 msgid "Decline" msgstr "Odmów" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1072 ../js/ui/telepathyClient.js:1151 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1215 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1068 ../js/ui/telepathyClient.js:1147 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1210 msgid "Accept" msgstr "Zaakceptuj" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1102 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1098 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "Wideorozmowa z %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1105 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1101 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Rozmowa z %s" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1112 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1108 msgid "Answer" msgstr "Odbierz" @@ -1463,111 +1463,111 @@ msgstr "Odbierz" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "Użytkownik %s przysyła plik %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1179 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1175 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "Użytkownik %s prosi o uprawnienie do wyświetlania stanu" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1272 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1267 msgid "Network error" msgstr "Błąd sieci" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1274 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1269 msgid "Authentication failed" msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1276 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1271 msgid "Encryption error" msgstr "Błąd szyfrowania" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1278 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1273 msgid "Certificate not provided" msgstr "Nie podano certyfikatu" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1280 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1275 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certyfikat jest niezaufany" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1282 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1277 msgid "Certificate expired" msgstr "Certyfikat wygasł" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1284 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1279 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certyfikat nie został aktywowany" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1286 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1281 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Nazwa komputera certyfikatu się nie zgadza" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1288 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1283 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Odcisk palca certyfikatu się nie zgadza" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1290 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certyfikat został samodzielnie podpisany" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1292 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287 msgid "Status is set to offline" msgstr "Stan jest ustawiony na offline" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1294 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289 msgid "Encryption is not available" msgstr "Szyfrowanie jest niedostępne" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1298 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293 msgid "Connection has been refused" msgstr "Odrzucono połączenie" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1300 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295 msgid "Connection can't be established" msgstr "Nie można nawiązać połączenia" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1302 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 msgid "Connection has been lost" msgstr "Utracono połączenie" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1304 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "To konto jest już połączone z serwerem" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1306 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Połączenie zostało zastąpione nowym z wykorzystaniem tego samego zasobu" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Konto już istnieje na serwerze" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1310 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Serwer jest obecnie zbyt zajęty, aby obsłużyć połączenie" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Certyfikat został unieważniony" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1314 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Certyfikat używa niezabezpieczonego algorytmu szyfrowania lub jest " "kryptograficznie słaby" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1316 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -1575,26 +1575,26 @@ msgstr "" "Długość certyfikatu serwera lub głębokość jego łańcucha przekracza " "ograniczenia nałożone przez bibliotekę kryptograficzną" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1318 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313 msgid "Internal error" msgstr "Błąd wewnętrzny" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1328 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323 #, c-format msgid "Connection to %s failed" msgstr "Połączenie z %s się nie powiodło" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1337 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332 msgid "Reconnect" msgstr "Połącz ponownie" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1338 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 msgid "Edit account" msgstr "Modyfikuj konto" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1383 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1378 msgid "Unknown reason" msgstr "Nieznana przyczyna" @@ -1602,63 +1602,63 @@ msgstr "Nieznana przyczyna" msgid "Log in as another user" msgstr "Zaloguj jako inny użytkownik" -#: ../js/ui/userMenu.js:167 +#: ../js/ui/userMenu.js:166 msgid "Available" msgstr "Dostępny" -#: ../js/ui/userMenu.js:170 +#: ../js/ui/userMenu.js:169 msgid "Busy" msgstr "Zajęty" -#: ../js/ui/userMenu.js:173 +#: ../js/ui/userMenu.js:172 msgid "Invisible" msgstr "Niewidoczny" -#: ../js/ui/userMenu.js:176 +#: ../js/ui/userMenu.js:175 msgid "Away" msgstr "Nieobecny" -#: ../js/ui/userMenu.js:179 +#: ../js/ui/userMenu.js:178 msgid "Idle" msgstr "Bezczynny" -#: ../js/ui/userMenu.js:182 +#: ../js/ui/userMenu.js:181 msgid "Unavailable" msgstr "Niedostępny" -#: ../js/ui/userMenu.js:589 ../js/ui/userMenu.js:730 +#: ../js/ui/userMenu.js:588 ../js/ui/userMenu.js:729 msgid "Switch User" msgstr "Przełącz użytkownika" -#: ../js/ui/userMenu.js:590 +#: ../js/ui/userMenu.js:589 msgid "Switch Session" msgstr "Przełącz sesję" -#: ../js/ui/userMenu.js:713 +#: ../js/ui/userMenu.js:712 msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" -#: ../js/ui/userMenu.js:722 +#: ../js/ui/userMenu.js:721 msgid "System Settings" msgstr "Ustawienia systemu" -#: ../js/ui/userMenu.js:735 +#: ../js/ui/userMenu.js:734 msgid "Log Out" msgstr "Wyloguj się" -#: ../js/ui/userMenu.js:740 +#: ../js/ui/userMenu.js:739 msgid "Lock" msgstr "Zablokuj ekran" -#: ../js/ui/userMenu.js:755 +#: ../js/ui/userMenu.js:754 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Zaktualizuj i uruchom ponownie" -#: ../js/ui/userMenu.js:773 +#: ../js/ui/userMenu.js:772 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "Stan komunikatora zostanie ustawiony na \"zajęty\"" -#: ../js/ui/userMenu.js:774 +#: ../js/ui/userMenu.js:773 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1668,19 +1668,19 @@ msgstr "" "użytkownik tego komputera może nie zobaczyć przychodzących od nich " "wiadomości." -#: ../js/ui/viewSelector.js:88 +#: ../js/ui/viewSelector.js:86 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: ../js/ui/viewSelector.js:92 +#: ../js/ui/viewSelector.js:90 msgid "Applications" msgstr "Programy" -#: ../js/ui/viewSelector.js:96 ../src/shell-util.c:250 +#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250 msgid "Search" msgstr "Wyszukaj" -#: ../js/ui/wanda.js:125 +#: ../js/ui/wanda.js:123 #, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" @@ -1689,12 +1689,12 @@ msgstr "" "Nic mądrego na dzisiaj:\n" "%s" -#: ../js/ui/wanda.js:129 +#: ../js/ui/wanda.js:127 #, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "Wyrocznia %s przemawia" -#: ../js/ui/wanda.js:170 +#: ../js/ui/wanda.js:168 msgid "Your favorite Easter Egg" msgstr "Twój ulubiony żart"