From eef30137723b83bdeb0b9fbdd936ebee4786835d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cheng-Chia Tseng Date: Wed, 11 May 2022 16:00:01 +0000 Subject: [PATCH] Update Chinese (Taiwan) translation (cherry picked from commit a13ef1003db38620ad9cd2bca3edf428416a0403) --- po/zh_TW.po | 1394 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 800 insertions(+), 594 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 6b09fd294..d99a43c55 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-31 17:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-03 10:09+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-06 14:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-11 23:57+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "Language: zh_TW\n" @@ -17,7 +17,72 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 +msgid "Launchers" +msgstr "啟動器" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 +msgid "Activate favorite application 1" +msgstr "啟動喜愛的應用程式 1" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 +msgid "Activate favorite application 2" +msgstr "啟動喜愛的應用程式 2" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 +msgid "Activate favorite application 3" +msgstr "啟動喜愛的應用程式 3" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 +msgid "Activate favorite application 4" +msgstr "啟動喜愛的應用程式 4" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 +msgid "Activate favorite application 5" +msgstr "啟動喜愛的應用程式 5" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 +msgid "Activate favorite application 6" +msgstr "啟動喜愛的應用程式 6" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 +msgid "Activate favorite application 7" +msgstr "啟動喜愛的應用程式 7" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 +msgid "Activate favorite application 8" +msgstr "啟動喜愛的應用程式 8" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 +msgid "Activate favorite application 9" +msgstr "啟動喜愛的應用程式 9" + +#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2069 +msgid "Screenshots" +msgstr "螢幕快照" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +msgid "Take a screenshot interactively" +msgstr "互動式擷取螢幕快照" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "擷取螢幕快照" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "擷取視窗快照" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 +msgid "Record a screencast interactively" +msgstr "互動式錄製螢幕錄影" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" @@ -178,7 +243,7 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" -msgstr "" +msgstr "「歡迎使用 GNOME」對話盒顯示的最後版本" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 msgid "" @@ -187,22 +252,14 @@ msgid "" "number will represent versions that do not exist yet. This huge number can " "be used to effectively disable the dialog." msgstr "" +"此鍵判斷最後一次顯示的「歡迎使用 GNOME」版本。空白字串代表可能最舊的版本,或" +"是一個超大數字代表還不可能存在的版本。這個超大數字可以有效用於停用對話盒。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 -msgid "Enable introspection API" -msgstr "啟用審視 API" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110 -msgid "" -"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " -"shell." -msgstr "啟用允許審視 Shell 應用程式狀態的 D-Bus API。" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 msgid "Layout of the app picker" msgstr "程式挑選器的配置" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 msgid "" "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " @@ -213,104 +270,102 @@ msgstr "" "中。每一頁包含“application id” → 'data' pair' 鍵值對。目前,下列值以 'data': " "• “position” 方式儲存:一頁中該應用程式圖示的位置" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "開啟應用程式選單的組合鍵" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "開啟應用程式選單的組合鍵。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 -#, fuzzy -#| msgid "Keybinding to open the overview" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 msgid "Keybinding to shift between overview states" -msgstr "開啟概覽的組合鍵" +msgstr "在概覽狀態之間切換的組合鍵" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" -msgstr "" +msgstr "在作業階段、視窗揀選器、程式格架之間切換的組合鍵" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" -msgstr "" +msgstr "在程式格架、視窗揀選器、作業階段之間切換的組合鍵" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "開啟「顯示應用程式」檢視的組合鍵" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "開啟活動概覽「顯示應用程式」檢視的組合鍵。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "開啟概覽的組合鍵" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "開啟「活動概覽」的組合鍵。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "切換訊息清單顯示的組合鍵" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "切換訊息清單顯示的組合鍵。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "聚焦到使用中通知的組合鍵" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "聚焦到使用中通知的組合鍵。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 msgid "Switch to application 1" msgstr "切換至應用程式 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 msgid "Switch to application 2" msgstr "切換至應用程式 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 msgid "Switch to application 3" msgstr "切換至應用程式 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 msgid "Switch to application 4" msgstr "切換至應用程式 4" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 msgid "Switch to application 5" msgstr "切換至應用程式 5" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 msgid "Switch to application 6" msgstr "切換至應用程式 6" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 msgid "Switch to application 7" msgstr "切換至應用程式 7" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 msgid "Switch to application 8" msgstr "切換至應用程式 8" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 msgid "Switch to application 9" msgstr "切換至應用程式 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "限制切換器使用目前的工作區。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -318,11 +373,11 @@ msgstr "" "如果設定為「true」,切換器將僅顯示目前工作區中的應用程式視窗。否則,所有的應" "用程式都會包含在內。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 msgid "The application icon mode." msgstr "應用程式圖示模式。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -331,7 +386,7 @@ msgstr "" "設定視窗在切換器中如何顯示。有效的數值為「thumbnail-only」(顯示視窗縮圖)、" "「app-icon-only」(只顯示應用程式圖示) 或「both」。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -339,56 +394,56 @@ msgstr "" "如果設定為「true」,切換器將僅顯示目前工作區中的視窗。否則,所有的視窗都會包" "含在內。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 msgid "Locations" msgstr "位置" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "要在世界時鐘顯示的位置" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 msgid "Automatic location" msgstr "自動位置" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "是否取得目前位置" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 msgid "Location" msgstr "位置" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "要顯示哪個區域的天氣預報" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:318 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "情態對話盒附連母視窗" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "這個設定鍵會在執行 GNOME Shell 時覆蓋 org.gnome.mutter 中的設定鍵。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "在螢幕邊緣放下視窗時啟用邊緣拼貼" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "工作區以動態方式管理" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "工作區只在主要顯示器" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "在滑鼠模式中延遲焦點變更直到指標停止移動" @@ -396,12 +451,12 @@ msgstr "在滑鼠模式中延遲焦點變更直到指標停止移動" msgid "Network Login" msgstr "網路登入" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "有地方出錯" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -410,32 +465,31 @@ msgstr "" "我們非常抱歉發生這個問題:無法顯示此擴充套件的設定。我們建議您回報此議題給擴" "充套件作者知曉。" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48 msgid "Technical Details" msgstr "技術細節" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90 msgid "Homepage" msgstr "首頁" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91 msgid "Visit extension homepage" msgstr "造訪擴充套件首頁" -#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 -#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138 -#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:190 -#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 -#: js/ui/status/network.js:946 subprojects/extensions-app/js/main.js:183 +#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 +#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 +#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223 +#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 +#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:175 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#. Cisco LEAP -#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:210 -#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250 -#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291 -#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275 -#: js/ui/shellMountOperation.js:326 +#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209 +#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 +#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 +#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 +#: js/ui/shellMountOperation.js:327 msgid "Password" msgstr "密碼" @@ -443,202 +497,212 @@ msgstr "密碼" msgid "Choose Session" msgstr "選擇工作階段" -#: js/gdm/loginDialog.js:456 +#: js/gdm/loginDialog.js:463 msgid "Not listed?" msgstr "沒有列出來?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:921 +#: js/gdm/loginDialog.js:931 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(例如: user 或 %s)" -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:246 -#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287 +#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Username" msgstr "使用者名稱" -#: js/gdm/loginDialog.js:1279 +#: js/gdm/loginDialog.js:1257 msgid "Login Window" msgstr "登入視窗" -#: js/gdm/util.js:430 +#: js/gdm/util.js:434 msgid "Authentication error" msgstr "身分核對錯誤" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:589 +#: js/gdm/util.js:606 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(或是將手指滑過讀取器)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:594 +#: js/gdm/util.js:611 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(或是將手指放到讀取器上)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:82 +#: js/misc/systemActions.js:84 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "關閉電源" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:85 +#: js/misc/systemActions.js:87 msgid "power off;shutdown;halt;stop" msgstr "power off;shutdown;halt;stop;關機;關閉電源;中斷;停止" #. Translators: The name of the restart action in search -#: js/misc/systemActions.js:90 +#: js/misc/systemActions.js:92 msgctxt "search-result" msgid "Restart" msgstr "重新啟動" #. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:93 +#: js/misc/systemActions.js:95 msgid "reboot;restart;" msgstr "reboot;restart;重新開機;重新啟動;" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:98 +#: js/misc/systemActions.js:100 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "鎖定螢幕" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:101 +#: js/misc/systemActions.js:103 msgid "lock screen" msgstr "lock screen;螢幕鎖定" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:106 +#: js/misc/systemActions.js:108 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "登出" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:109 +#: js/misc/systemActions.js:111 msgid "logout;log out;sign off" msgstr "logout;log out;sign off;登出" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:114 +#: js/misc/systemActions.js:116 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "暫停" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:117 +#: js/misc/systemActions.js:119 msgid "suspend;sleep" msgstr "suspend;sleep;暫停;睡眠" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:122 +#: js/misc/systemActions.js:124 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "切換使用者" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:125 +#: js/misc/systemActions.js:127 msgid "switch user" msgstr "switch user;切換使用者" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:132 +#: js/misc/systemActions.js:134 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "" "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation;鎖定方向;解鎖方向;方向鎖;" "螢幕;旋轉" -#: js/misc/systemActions.js:232 +#. Translators: The name of the screenshot UI action in search +#: js/misc/systemActions.js:139 +msgctxt "search-result" +msgid "Take a Screenshot" +msgstr "擷取螢幕快照" + +#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:142 +msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record" +msgstr "" +"screenshot;screencast;snip;capture;record;螢幕快照;螢幕執演;擷圖;截圖;螢幕錄" +"影" + +#: js/misc/systemActions.js:242 msgctxt "search-result" msgid "Unlock Screen Rotation" msgstr "解鎖螢幕旋轉" -#: js/misc/systemActions.js:233 +#: js/misc/systemActions.js:243 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "鎖定螢幕旋轉" -#: js/misc/util.js:120 +#: js/misc/util.js:129 msgid "Command not found" msgstr "找不到指令" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:156 +#: js/misc/util.js:166 msgid "Could not parse command:" msgstr "無法分析指令:" -#: js/misc/util.js:164 +#: js/misc/util.js:174 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "執行「%s」失敗:" -#: js/misc/util.js:181 +#: js/misc/util.js:191 msgid "Just now" msgstr "就在剛才" -#: js/misc/util.js:183 +#: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d 分鐘前" -#: js/misc/util.js:187 +#: js/misc/util.js:197 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d 小時前" -#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162 +#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" -#: js/misc/util.js:193 +#: js/misc/util.js:203 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d 天前" -#: js/misc/util.js:197 +#: js/misc/util.js:207 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d 週前" -#: js/misc/util.js:201 +#: js/misc/util.js:211 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d 個月前" -#: js/misc/util.js:204 +#: js/misc/util.js:214 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d 年前" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:237 +#: js/misc/util.js:247 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:243 +#: js/misc/util.js:253 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "昨天 %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:249 +#: js/misc/util.js:259 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A %H∶%M" @@ -646,7 +710,7 @@ msgstr "%A %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:255 +#: js/misc/util.js:265 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%b%-d日 %H∶%M" @@ -654,7 +718,7 @@ msgstr "%b%-d日 %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:261 +#: js/misc/util.js:271 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%Y年%b%-d日 %H:%M" @@ -662,20 +726,20 @@ msgstr "%Y年%b%-d日 %H:%M" #. Show only the time if date is on today #. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:266 +#: js/misc/util.js:276 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%p %l∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:272 +#: js/misc/util.js:282 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "昨天 %p %l∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:278 +#: js/misc/util.js:288 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A%p %l∶%M" @@ -683,7 +747,7 @@ msgstr "%A%p %l∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:284 +#: js/misc/util.js:294 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%b%-d日%p %l∶%M" @@ -691,17 +755,16 @@ msgstr "%b%-d日%p %l∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:290 +#: js/misc/util.js:300 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%Y年%b%-d日%p %l∶%M" -#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:42 +#: js/portalHelper/main.js:55 msgid "Hotspot Login" msgstr "熱點登入" -#: js/portalHelper/main.js:88 +#: js/portalHelper/main.js:108 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -711,56 +774,56 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406 msgid "Deny Access" msgstr "禁止存取" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411 msgid "Grant Access" msgstr "授予存取權限" -#: js/ui/appDisplay.js:1860 -msgid "Unnamed Folder" -msgstr "未命名資料夾" - -#. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:3453 js/ui/panel.js:33 -msgid "Open Windows" -msgstr "開啟視窗" - -#: js/ui/appDisplay.js:3472 js/ui/panel.js:41 -msgid "New Window" -msgstr "新視窗" - -#: js/ui/appDisplay.js:3488 -msgid "Launch using Integrated Graphics Card" -msgstr "使用整合顯示卡啟動" - -#: js/ui/appDisplay.js:3489 -msgid "Launch using Discrete Graphics Card" -msgstr "使用獨立顯示卡啟動" - -#: js/ui/appDisplay.js:3518 js/ui/dash.js:245 -msgid "Remove from Favorites" -msgstr "自喜好中移除" - -#: js/ui/appDisplay.js:3524 -msgid "Add to Favorites" -msgstr "加入喜好" - -#: js/ui/appDisplay.js:3534 js/ui/panel.js:52 -msgid "Show Details" -msgstr "顯示詳細資訊" - #: js/ui/appFavorites.js:164 #, javascript-format -msgid "%s has been added to your favorites." -msgstr "%s 已加入您的喜好中。" +msgid "%s has been pinned to the dash." +msgstr "%s 已釘選至 Dash。" #: js/ui/appFavorites.js:197 #, javascript-format -msgid "%s has been removed from your favorites." -msgstr "%s 已經從您的喜好中移除。" +msgid "%s has been unpinned from the dash." +msgstr "%s 已經從 Dash 中取消釘選。" + +#. Translators: This is the heading of a list of open windows +#: js/ui/appMenu.js:46 +msgid "Open Windows" +msgstr "開啟視窗" + +#: js/ui/appMenu.js:54 +msgid "New Window" +msgstr "新視窗" + +#: js/ui/appMenu.js:81 +msgid "Show Details" +msgstr "顯示詳細資訊" + +#: js/ui/appMenu.js:96 +msgid "Quit" +msgstr "結束" + +#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249 +msgid "Unpin" +msgstr "取消釘選" + +#: js/ui/appMenu.js:157 +msgid "Pin to Dash" +msgstr "釘選至 Dash" + +#: js/ui/appMenu.js:174 +msgid "Launch using Integrated Graphics Card" +msgstr "使用整合顯示卡啟動" + +#: js/ui/appMenu.js:175 +msgid "Launch using Discrete Graphics Card" +msgstr "使用獨立顯示卡啟動" #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 msgid "Select Audio Device" @@ -778,7 +841,7 @@ msgstr "頭戴式耳機" msgid "Headset" msgstr "耳機麥克風" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270 msgid "Microphone" msgstr "麥克風" @@ -791,11 +854,12 @@ msgid "Display Settings" msgstr "顯示器設定值" #: js/ui/backgroundMenu.js:17 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122 msgid "Settings" msgstr "設定值" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:36 +#: js/ui/calendar.js:35 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -805,43 +869,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:65 +#: js/ui/calendar.js:61 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "日" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:67 +#: js/ui/calendar.js:63 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "一" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:69 +#: js/ui/calendar.js:65 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "二" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:71 +#: js/ui/calendar.js:67 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "三" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:69 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "四" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:75 +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "五" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:77 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "六" @@ -852,7 +916,7 @@ msgstr "六" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:392 +#: js/ui/calendar.js:402 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -865,167 +929,167 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:402 +#: js/ui/calendar.js:412 msgid "%OB %Y" msgstr "%Y年%OB" -#: js/ui/calendar.js:461 +#: js/ui/calendar.js:472 msgid "Previous month" msgstr "上個月" -#: js/ui/calendar.js:476 +#: js/ui/calendar.js:490 msgid "Next month" msgstr "下個月" -#: js/ui/calendar.js:626 +#: js/ui/calendar.js:642 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:682 +#: js/ui/calendar.js:701 msgid "Week %V" msgstr "%V 週" -#: js/ui/calendar.js:896 +#: js/ui/calendar.js:880 msgid "No Notifications" msgstr "沒有通知" -#: js/ui/calendar.js:950 +#: js/ui/calendar.js:937 msgid "Do Not Disturb" msgstr "不要打擾" -#: js/ui/calendar.js:969 +#: js/ui/calendar.js:958 msgid "Clear" msgstr "清除" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:42 +#: js/ui/closeDialog.js:40 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "「%s」沒有回應。" -#: js/ui/closeDialog.js:43 +#: js/ui/closeDialog.js:41 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "您可以選擇再等一下讓它繼續,或是強制讓應用程式立刻退出。" -#: js/ui/closeDialog.js:70 +#: js/ui/closeDialog.js:69 msgid "Force Quit" msgstr "強制退出" -#: js/ui/closeDialog.js:73 +#: js/ui/closeDialog.js:74 msgid "Wait" msgstr "等待" -#: js/ui/components/automountManager.js:85 +#: js/ui/components/automountManager.js:84 msgid "External drive connected" msgstr "外部裝置已連接" -#: js/ui/components/automountManager.js:97 +#: js/ui/components/automountManager.js:96 msgid "External drive disconnected" msgstr "外部裝置已拔除" -#: js/ui/components/automountManager.js:206 +#: js/ui/components/automountManager.js:207 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "無法解鎖磁碟區" -#: js/ui/components/automountManager.js:207 +#: js/ui/components/automountManager.js:208 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "安裝的 udisks 版本不支援設定 PIM" -#: js/ui/components/autorunManager.js:332 +#: js/ui/components/autorunManager.js:334 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "用 %s 開啟" -#: js/ui/components/networkAgent.js:93 +#: js/ui/components/networkAgent.js:91 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "或者您可以按下路由器的「WPS」按鈕來連接看看。" -#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:258 -#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:949 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244 +#: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961 msgid "Connect" msgstr "連線" -#: js/ui/components/networkAgent.js:216 +#: js/ui/components/networkAgent.js:218 msgid "Key" msgstr "金鑰" -#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277 +#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308 msgid "Private key password" msgstr "私密金鑰密碼" -#: js/ui/components/networkAgent.js:275 +#: js/ui/components/networkAgent.js:302 msgid "Identity" msgstr "識別身分" -#: js/ui/components/networkAgent.js:289 +#: js/ui/components/networkAgent.js:328 msgid "Service" msgstr "服務" -#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:346 -#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700 +#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 +#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767 msgid "Authentication required" msgstr "要求核對身分" -#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." msgstr "需要密碼或是加密金鑰來存取無線網路「%s」。" -#: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:684 +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "有線網路 802.1X 身分核對" -#: js/ui/components/networkAgent.js:325 +#: js/ui/components/networkAgent.js:374 msgid "Network name" msgstr "網路名稱" -#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL 身分核對" -#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760 msgid "PIN code required" msgstr "需要 PIN 碼" -#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:694 +#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "這個行動寬頻裝置需要 PIN 碼" -#: js/ui/components/networkAgent.js:339 +#: js/ui/components/networkAgent.js:392 msgid "PIN" msgstr "PIN 碼" -#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:685 -#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701 -#: js/ui/components/networkAgent.js:705 +#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752 +#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768 +#: js/ui/components/networkAgent.js:772 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "連線至「%s」需要密碼。" -#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1723 +#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751 msgid "Network Manager" msgstr "網路管理員" -#: js/ui/components/networkAgent.js:704 +#: js/ui/components/networkAgent.js:771 msgid "VPN password" msgstr "VPN 密碼" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:39 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:41 msgid "Authentication Required" msgstr "要求核對身分" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:79 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:81 msgid "Administrator" msgstr "管理員" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 msgid "Authenticate" msgstr "核對身分" @@ -1033,28 +1097,26 @@ msgstr "核對身分" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "抱歉,那沒有作用。請再試一次。" -#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:822 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:828 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s 現在被稱為 %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:398 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405 msgid "Windows" msgstr "視窗" -#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247 +#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 msgid "Show Applications" msgstr "顯示應用程式" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:394 +#: js/ui/dash.js:398 msgid "Dash" msgstr "Dash" @@ -1063,7 +1125,7 @@ msgstr "Dash" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:79 +#: js/ui/dateMenu.js:83 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%Y年%b%-d日" @@ -1071,173 +1133,180 @@ msgstr "%Y年%b%-d日" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:86 +#: js/ui/dateMenu.js:90 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%Y年%b%e日%A" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/dateMenu.js:151 +#: js/ui/dateMenu.js:156 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d" msgstr "%b%-d日" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/dateMenu.js:154 +#: js/ui/dateMenu.js:159 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d %Y" msgstr "%Y年%b%-d日" -#: js/ui/dateMenu.js:160 +#: js/ui/dateMenu.js:165 msgid "Today" msgstr "今天" -#: js/ui/dateMenu.js:164 +#: js/ui/dateMenu.js:169 msgid "Tomorrow" msgstr "明天" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/dateMenu.js:180 +#: js/ui/dateMenu.js:200 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "整天" -#: js/ui/dateMenu.js:231 +#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events +#. * that only show day and month +#. +#: js/ui/dateMenu.js:222 +msgid "%m/%d" +msgstr "%m/%d" + +#: js/ui/dateMenu.js:273 msgid "No Events" msgstr "沒有行程" -#: js/ui/dateMenu.js:348 +#: js/ui/dateMenu.js:396 msgid "Add world clocks…" msgstr "加入世界時鐘…" -#: js/ui/dateMenu.js:349 +#: js/ui/dateMenu.js:397 msgid "World Clocks" msgstr "世界時鐘" -#: js/ui/dateMenu.js:629 +#: js/ui/dateMenu.js:681 msgid "Loading…" msgstr "載入中…" -#: js/ui/dateMenu.js:639 +#: js/ui/dateMenu.js:691 msgid "Go online for weather information" msgstr "上線以取得天氣資訊" -#: js/ui/dateMenu.js:641 +#: js/ui/dateMenu.js:693 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "天氣資訊目前不可使用" -#: js/ui/dateMenu.js:651 +#: js/ui/dateMenu.js:703 msgid "Weather" msgstr "天氣" -#: js/ui/dateMenu.js:653 +#: js/ui/dateMenu.js:705 msgid "Select weather location…" msgstr "選擇天氣位置…" -#: js/ui/endSessionDialog.js:39 +#: js/ui/endSessionDialog.js:41 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "登出 %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:40 +#: js/ui/endSessionDialog.js:42 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "登出" -#: js/ui/endSessionDialog.js:43 +#: js/ui/endSessionDialog.js:45 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s 會在 %d 秒後自動登出。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:49 +#: js/ui/endSessionDialog.js:51 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "您會在 %d 秒後自動登出。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:56 +#: js/ui/endSessionDialog.js:58 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "登出" -#: js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "關閉電源" -#: js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "安裝更新並關機" -#: js/ui/endSessionDialog.js:66 +#: js/ui/endSessionDialog.js:68 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "系統會在 %d 秒後關閉電源。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "安裝擱置的軟體更新" -#: js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "關閉電源" -#: js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: js/ui/endSessionDialog.js:83 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "重新啟動" -#: js/ui/endSessionDialog.js:82 +#: js/ui/endSessionDialog.js:84 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Restart" msgstr "安裝更新並重新啟動" -#: js/ui/endSessionDialog.js:85 +#: js/ui/endSessionDialog.js:87 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "系統會在 %d 秒後自動重新啟動。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:93 +#: js/ui/endSessionDialog.js:95 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "重新啟動" -#: js/ui/endSessionDialog.js:101 +#: js/ui/endSessionDialog.js:103 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "重新啟動並安裝更新" -#: js/ui/endSessionDialog.js:104 +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." msgstr[0] "系統會在 %d 秒後自動重新啟動。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132 +#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "重新啟動並安裝" -#: js/ui/endSessionDialog.js:113 +#: js/ui/endSessionDialog.js:115 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "安裝並關機" -#: js/ui/endSessionDialog.js:114 +#: js/ui/endSessionDialog.js:116 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "在安裝完更新之後關機" -#: js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: js/ui/endSessionDialog.js:123 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "重新啟動並安裝升級" @@ -1245,7 +1314,7 @@ msgstr "重新啟動並安裝升級" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:126 +#: js/ui/endSessionDialog.js:128 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1254,15 +1323,15 @@ msgstr "" "%s %s 將在重新啟動之後展開安裝。升級的過程可能會花上一段較長的時間:請確認您" "已有備份,並且已將電腦電源插上。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:284 +#: js/ui/endSessionDialog.js:287 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "低電量:請在安裝更新前插入電源線。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:293 +#: js/ui/endSessionDialog.js:296 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "部分應用程式忙碌中或有未儲存的工作" -#: js/ui/endSessionDialog.js:298 +#: js/ui/endSessionDialog.js:301 msgid "Other users are logged in" msgstr "其他使用者已登入" @@ -1272,35 +1341,35 @@ msgid "Boot Options" msgstr "開機選項" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:686 +#: js/ui/endSessionDialog.js:688 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (遠端)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:689 +#: js/ui/endSessionDialog.js:691 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (主控臺)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:194 +#: js/ui/extensionDownloader.js:227 msgid "Install" msgstr "安裝" -#: js/ui/extensionDownloader.js:200 +#: js/ui/extensionDownloader.js:233 msgid "Install Extension" msgstr "安裝擴充套件" -#: js/ui/extensionDownloader.js:201 +#: js/ui/extensionDownloader.js:234 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "是否從 extensions.gnome.org 下載並安裝「%s」?" -#: js/ui/extensionSystem.js:253 +#: js/ui/extensionSystem.js:267 msgid "Extension Updates Available" msgstr "有擴充套件的更新" -#: js/ui/extensionSystem.js:254 +#: js/ui/extensionSystem.js:268 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "擴充套件更新已準備好安裝。" @@ -1324,11 +1393,11 @@ msgstr "有應用程式想要抑制快捷鍵" msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "您可以按下 %s 還原快捷鍵。" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 msgid "Deny" msgstr "禁止" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110 msgid "Allow" msgstr "允許" @@ -1373,85 +1442,96 @@ msgstr "" "您方才同時按下兩個按鍵,或是連續按 Shift 鍵 5 次。這會關閉「黏性特殊鍵」功" "能,會影響您的鍵盤運作方式。" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 msgid "Leave On" msgstr "離開" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:1321 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174 +#: js/ui/status/network.js:1341 msgid "Turn On" msgstr "開啟" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350 -#: js/ui/status/network.js:1321 js/ui/status/network.js:1433 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174 +#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336 +#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/rfkill.js:110 msgid "Turn Off" msgstr "關閉" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 msgid "Leave Off" msgstr "離開" -#: js/ui/keyboard.js:227 +#: js/ui/keyboard.js:250 msgid "Region & Language Settings" msgstr "地區和語言設定值" -#: js/ui/lookingGlass.js:676 +#: js/ui/lookingGlass.js:710 msgid "No extensions installed" msgstr "沒有安裝擴充套件" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:734 +#: js/ui/lookingGlass.js:771 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s 沒有發出任何錯誤。" -#: js/ui/lookingGlass.js:740 +#: js/ui/lookingGlass.js:777 msgid "Hide Errors" msgstr "隱藏錯誤" -#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810 +#: js/ui/lookingGlass.js:781 js/ui/lookingGlass.js:854 msgid "Show Errors" msgstr "顯示錯誤" -#: js/ui/lookingGlass.js:753 +#: js/ui/lookingGlass.js:790 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:793 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" msgstr "已停用" -#: js/ui/lookingGlass.js:758 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158 +#: js/ui/lookingGlass.js:795 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: js/ui/lookingGlass.js:760 +#: js/ui/lookingGlass.js:797 msgid "Out of date" msgstr "過期" -#: js/ui/lookingGlass.js:762 +#: js/ui/lookingGlass.js:799 msgid "Downloading" msgstr "下載中" -#: js/ui/lookingGlass.js:792 +#: js/ui/lookingGlass.js:832 msgid "View Source" msgstr "檢示來源" -#: js/ui/lookingGlass.js:801 +#: js/ui/lookingGlass.js:843 msgid "Web Page" msgstr "網頁" -#: js/ui/main.js:294 +#: js/ui/main.js:266 +msgid "System was put in unsafe mode" +msgstr "系統曾處於不安全模式" + +#: js/ui/main.js:267 +msgid "Applications now have unrestricted access" +msgstr "應用程式現在有未受限制的存取權" + +#: js/ui/main.js:268 js/ui/overview.js:58 +msgid "Undo" +msgstr "復原" + +#: js/ui/main.js:314 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "以特權使用者身分登入" -#: js/ui/main.js:295 +#: js/ui/main.js:315 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1459,23 +1539,23 @@ msgstr "" "因安全因素,應避免在特權使用者執行工作階段。如果可以,應以一般使用者身份登" "入。" -#: js/ui/main.js:344 +#: js/ui/main.js:364 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "已停用螢幕鎖定" -#: js/ui/main.js:345 +#: js/ui/main.js:365 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "螢幕鎖定需要 GNOME 登入管理員。" -#: js/ui/messageTray.js:1437 +#: js/ui/messageTray.js:1418 msgid "System Information" msgstr "系統資訊" -#: js/ui/mpris.js:207 +#: js/ui/mpris.js:200 msgid "Unknown artist" msgstr "不明的演出者" -#: js/ui/mpris.js:217 +#: js/ui/mpris.js:210 msgid "Unknown title" msgstr "沒有標題" @@ -1483,84 +1563,74 @@ msgstr "沒有標題" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:307 +#: js/ui/overviewControls.js:315 msgid "Type to search" msgstr "輸入以搜尋" -#: js/ui/overviewControls.js:386 +#: js/ui/overviewControls.js:393 msgid "Applications" msgstr "應用程式" -#: js/ui/overview.js:69 -msgid "Undo" -msgstr "復原" - #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:82 +#: js/ui/overview.js:71 msgid "Overview" msgstr "概覽" -#: js/ui/padOsd.js:96 +#: js/ui/padOsd.js:100 msgid "New shortcut…" msgstr "新增快捷鍵…" -#: js/ui/padOsd.js:143 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Application defined" msgstr "定義的應用程式" -#: js/ui/padOsd.js:144 +#: js/ui/padOsd.js:155 msgid "Show on-screen help" msgstr "顯示螢幕求助" -#: js/ui/padOsd.js:145 +#: js/ui/padOsd.js:156 msgid "Switch monitor" msgstr "切換監視器" -#: js/ui/padOsd.js:146 +#: js/ui/padOsd.js:157 msgid "Assign keystroke" msgstr "指派按鍵" -#: js/ui/padOsd.js:212 +#: js/ui/padOsd.js:226 msgid "Done" msgstr "完成" -#: js/ui/padOsd.js:718 +#: js/ui/padOsd.js:743 msgid "Edit…" msgstr "編輯…" -#: js/ui/padOsd.js:760 js/ui/padOsd.js:877 +#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902 msgid "None" msgstr "無" -#: js/ui/padOsd.js:831 +#: js/ui/padOsd.js:856 msgid "Press a button to configure" msgstr "按下按鈕來設定" -#: js/ui/padOsd.js:832 +#: js/ui/padOsd.js:857 msgid "Press Esc to exit" msgstr "按下 Esc 離開" -#: js/ui/padOsd.js:835 +#: js/ui/padOsd.js:860 msgid "Press any key to exit" msgstr "按下任意鍵離開" -#: js/ui/panel.js:66 -msgid "Quit" -msgstr "結束" - -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:395 +#: js/ui/panel.js:241 msgid "Activities" msgstr "概覽" -#: js/ui/panel.js:666 +#: js/ui/panel.js:364 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "系統" -#: js/ui/panel.js:778 +#: js/ui/panel.js:480 msgid "Top Bar" msgstr "頂端列" @@ -1580,38 +1650,122 @@ msgstr "因使用 Wayland 而無法重新啟動" msgid "Restarting…" msgstr "重新啟動…" -#: js/ui/screenShield.js:211 +#: js/ui/screenShield.js:229 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME 需要鎖定螢幕" #. We could not become modal, so we can't activate the #. screenshield. The user is probably very upset at this #. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell him to stop using this app +#. Just tell them to stop using this app #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620 +#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:644 msgid "Unable to lock" msgstr "無法鎖定" -#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621 +#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:645 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "鎖定被應用程式阻擋" -#: js/ui/screenshot.js:141 +#: js/ui/screenshot.js:1149 +msgid "Selection" +msgstr "選取" + +#: js/ui/screenshot.js:1159 +msgid "Area Selection" +msgstr "區塊選取" + +#: js/ui/screenshot.js:1164 +msgid "Screen" +msgstr "螢幕" + +#: js/ui/screenshot.js:1174 +msgid "Screen Selection" +msgstr "螢幕選取" + +#: js/ui/screenshot.js:1179 +msgid "Window" +msgstr "視窗" + +#: js/ui/screenshot.js:1189 +msgid "Window Selection" +msgstr "視窗選取" + +#: js/ui/screenshot.js:1227 +msgid "Screenshot / Screencast" +msgstr "螢幕快照 / 螢幕錄影" + +#: js/ui/screenshot.js:1263 +msgid "Show Pointer" +msgstr "顯示指標" + +#. Translators: this is the folder where recorded +#. screencasts are stored. +#: js/ui/screenshot.js:1835 +msgid "Screencasts" +msgstr "螢幕錄影" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: js/ui/screenshot.js:1840 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "螢幕錄影 %d %t.webm" + +#. Translators: notification source name. +#: js/ui/screenshot.js:1909 js/ui/screenshot.js:2122 +msgid "Screenshot" +msgstr "螢幕快照" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:1915 +msgid "Screencast recorded" +msgstr "螢幕錄影已錄製" + +#. Translators: notification body when a screencast was recorded. +#: js/ui/screenshot.js:1917 +msgid "Click here to view the video." +msgstr "點按此處檢視影片。" + +#. Translators: button on the screencast notification. +#. Translators: button on the screenshot notification. +#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2136 +msgid "Show in Files" +msgstr "在《檔案》中顯示" + +#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is +#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". +#: js/ui/screenshot.js:2082 +#, javascript-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "螢幕快照 %s" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2128 +msgid "Screenshot captured" +msgstr "螢幕快照已擷取" + +#. Translators: notification body when a screenshot was captured. +#: js/ui/screenshot.js:2130 +msgid "You can paste the image from the clipboard." +msgstr "您可以從剪貼簿中貼上這張影像。" + +#: js/ui/screenshot.js:2183 js/ui/screenshot.js:2348 msgid "Screenshot taken" msgstr "螢幕快照已擷取" -#: js/ui/search.js:824 +#: js/ui/search.js:815 msgid "Searching…" msgstr "搜尋…" -#: js/ui/search.js:826 +#: js/ui/search.js:817 msgid "No results." msgstr "沒有結果。" -#: js/ui/search.js:952 +#: js/ui/search.js:948 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1629,138 +1783,138 @@ msgstr "複製" msgid "Paste" msgstr "貼上" -#: js/ui/shellEntry.js:73 +#: js/ui/shellEntry.js:77 msgid "Show Text" msgstr "顯示文字" -#: js/ui/shellEntry.js:75 +#: js/ui/shellEntry.js:79 msgid "Hide Text" msgstr "隱藏文字" -#: js/ui/shellEntry.js:162 +#: js/ui/shellEntry.js:166 msgid "Caps lock is on." msgstr "已開啟大寫鎖定。" -#: js/ui/shellMountOperation.js:285 +#: js/ui/shellMountOperation.js:286 msgid "Hidden Volume" msgstr "隱藏磁碟區" -#: js/ui/shellMountOperation.js:288 +#: js/ui/shellMountOperation.js:289 msgid "Windows System Volume" msgstr "Windows 系統磁碟區" -#: js/ui/shellMountOperation.js:291 +#: js/ui/shellMountOperation.js:292 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "使用 Keyfiles" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:298 +#: js/ui/shellMountOperation.js:299 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." msgstr "如要解鎖使用 keyfiles 的磁碟區,請改用 %s 工具。" -#: js/ui/shellMountOperation.js:306 +#: js/ui/shellMountOperation.js:307 msgid "PIM Number" msgstr "PIM 碼" -#: js/ui/shellMountOperation.js:365 +#: js/ui/shellMountOperation.js:366 msgid "Remember Password" msgstr "記住密碼" -#: js/ui/shellMountOperation.js:380 +#: js/ui/shellMountOperation.js:381 msgid "Unlock" msgstr "解鎖" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:391 +#: js/ui/shellMountOperation.js:392 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "開啟 %s" -#: js/ui/shellMountOperation.js:423 +#: js/ui/shellMountOperation.js:424 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "PIM 必須是數字或空白。" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:465 +#: js/ui/shellMountOperation.js:466 #, javascript-format msgid "Unable to start %s" msgstr "無法啟動 %s" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:467 +#: js/ui/shellMountOperation.js:468 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "找不到 %s 應用程式" -#: js/ui/status/accessibility.js:35 +#: js/ui/status/accessibility.js:34 msgid "Accessibility" msgstr "無障礙功能" -#: js/ui/status/accessibility.js:48 -msgid "Zoom" -msgstr "縮放" - -#: js/ui/status/accessibility.js:55 -msgid "Screen Reader" -msgstr "螢幕閱讀器" - -#: js/ui/status/accessibility.js:59 -msgid "Screen Keyboard" -msgstr "螢幕鍵盤" - -#: js/ui/status/accessibility.js:63 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "視覺警示" - -#: js/ui/status/accessibility.js:66 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "黏性特殊鍵" - -#: js/ui/status/accessibility.js:69 -msgid "Slow Keys" -msgstr "遲緩按鍵" - -#: js/ui/status/accessibility.js:72 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "反彈鍵" - -#: js/ui/status/accessibility.js:75 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "滑鼠按鍵" - -#: js/ui/status/accessibility.js:134 +#: js/ui/status/accessibility.js:44 msgid "High Contrast" msgstr "高反差" -#: js/ui/status/accessibility.js:176 +#: js/ui/status/accessibility.js:47 +msgid "Zoom" +msgstr "縮放" + +#: js/ui/status/accessibility.js:54 +msgid "Screen Reader" +msgstr "螢幕閱讀器" + +#: js/ui/status/accessibility.js:58 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "螢幕鍵盤" + +#: js/ui/status/accessibility.js:62 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "視覺警示" + +#: js/ui/status/accessibility.js:65 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "黏性特殊鍵" + +#: js/ui/status/accessibility.js:68 +msgid "Slow Keys" +msgstr "遲緩按鍵" + +#: js/ui/status/accessibility.js:71 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "反彈鍵" + +#: js/ui/status/accessibility.js:74 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "滑鼠按鍵" + +#: js/ui/status/accessibility.js:131 msgid "Large Text" msgstr "大型文字" -#: js/ui/status/bluetooth.js:40 +#: js/ui/status/bluetooth.js:54 msgid "Bluetooth" msgstr "藍牙" -#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:625 +#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "藍牙設定值" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:148 +#: js/ui/status/bluetooth.js:166 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d 已連線" -#: js/ui/status/bluetooth.js:152 -msgid "Bluetooth Off" -msgstr "藍牙關閉" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:154 +#: js/ui/status/bluetooth.js:170 msgid "Bluetooth On" msgstr "藍牙開啟" +#: js/ui/status/bluetooth.js:172 +msgid "Bluetooth Off" +msgstr "藍牙關閉" + #: js/ui/status/brightness.js:39 msgid "Brightness" msgstr "亮度" @@ -1785,64 +1939,64 @@ msgstr "右鍵" msgid "Dwell Click" msgstr "替代點選" -#: js/ui/status/keyboard.js:829 +#: js/ui/status/keyboard.js:827 msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" -#: js/ui/status/keyboard.js:846 +#: js/ui/status/keyboard.js:844 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "顯示鍵盤配置" -#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 +#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255 msgid "Location Enabled" msgstr "位置已啟用" -#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175 +#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256 msgid "Disable" msgstr "停用" -#: js/ui/status/location.js:67 +#: js/ui/status/location.js:234 msgid "Privacy Settings" msgstr "隱私設定值" -#: js/ui/status/location.js:173 +#: js/ui/status/location.js:254 msgid "Location In Use" msgstr "位置使用中" -#: js/ui/status/location.js:177 +#: js/ui/status/location.js:258 msgid "Location Disabled" msgstr "位置已停用" -#: js/ui/status/location.js:178 +#: js/ui/status/location.js:259 msgid "Enable" msgstr "啟用" -#: js/ui/status/location.js:350 +#: js/ui/status/location.js:386 msgid "Allow location access" msgstr "允許存取位置" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:352 +#: js/ui/status/location.js:388 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "程式 %s 想要存取您的位置" -#: js/ui/status/location.js:362 +#: js/ui/status/location.js:398 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "位置存取可以隨時從隱私設定值中更改。" -#: js/ui/status/network.js:72 +#: js/ui/status/network.js:71 msgid "" msgstr "<不明>" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1350 +#: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s 關閉" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:458 +#: js/ui/status/network.js:439 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s 已連線" @@ -1850,99 +2004,99 @@ msgstr "%s 已連線" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:463 +#: js/ui/status/network.js:444 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s 未受管理" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:466 +#: js/ui/status/network.js:447 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s 正在斷線" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1342 +#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "正連線到 %s" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:476 +#: js/ui/status/network.js:457 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s 需要核對身分" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:484 +#: js/ui/status/network.js:465 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "缺少 %s 韌體" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:488 +#: js/ui/status/network.js:469 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s 無法使用" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:491 +#: js/ui/status/network.js:472 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "%s 連線失敗" -#: js/ui/status/network.js:503 +#: js/ui/status/network.js:484 msgid "Wired Settings" msgstr "有線設定值" -#: js/ui/status/network.js:546 +#: js/ui/status/network.js:531 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "行動寬頻設定值" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:592 js/ui/status/network.js:1347 +#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s 硬體已停用" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:596 +#: js/ui/status/network.js:591 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s 已停用" -#: js/ui/status/network.js:637 +#: js/ui/status/network.js:638 msgid "Connect to Internet" msgstr "連接至網際網路" -#: js/ui/status/network.js:841 +#: js/ui/status/network.js:836 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "飛安模式開啟" -#: js/ui/status/network.js:842 +#: js/ui/status/network.js:837 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "開啟飛安模式時會停用 Wi-Fi 。" -#: js/ui/status/network.js:843 +#: js/ui/status/network.js:838 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "關閉飛安模式" -#: js/ui/status/network.js:852 +#: js/ui/status/network.js:847 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Wi-Fi 關閉" -#: js/ui/status/network.js:853 +#: js/ui/status/network.js:848 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "需要開啟 Wi-Fi 才能連接網路。" -#: js/ui/status/network.js:854 +#: js/ui/status/network.js:849 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "開啟 Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:879 +#: js/ui/status/network.js:877 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Wi-Fi 網路" @@ -1950,86 +2104,86 @@ msgstr "Wi-Fi 網路" msgid "Select a network" msgstr "選擇一個網路" -#: js/ui/status/network.js:913 +#: js/ui/status/network.js:917 msgid "No Networks" msgstr "沒有網路" -#: js/ui/status/network.js:934 js/ui/status/rfkill.js:108 +#: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "使用硬體開關來關閉" -#: js/ui/status/network.js:1211 +#: js/ui/status/network.js:1253 msgid "Select Network" msgstr "選擇網路" -#: js/ui/status/network.js:1217 +#: js/ui/status/network.js:1259 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Wi-Fi 設定值" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1338 +#: js/ui/status/network.js:1358 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "%s 熱點有效" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1353 +#: js/ui/status/network.js:1373 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s 未連線" -#: js/ui/status/network.js:1450 +#: js/ui/status/network.js:1473 msgid "connecting…" msgstr "連線中…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1453 +#: js/ui/status/network.js:1476 msgid "authentication required" msgstr "要求核對身分" -#: js/ui/status/network.js:1455 +#: js/ui/status/network.js:1478 msgid "connection failed" msgstr "連線失敗" -#: js/ui/status/network.js:1506 +#: js/ui/status/network.js:1524 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN 設定值" -#: js/ui/status/network.js:1523 +#: js/ui/status/network.js:1541 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1533 +#: js/ui/status/network.js:1551 msgid "VPN Off" msgstr "VPN 關閉" -#: js/ui/status/network.js:1594 js/ui/status/rfkill.js:84 +#: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "網路設定值" -#: js/ui/status/network.js:1622 +#: js/ui/status/network.js:1640 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s 個有線網路連線" -#: js/ui/status/network.js:1626 +#: js/ui/status/network.js:1644 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s 個 Wi-Fi 連線" -#: js/ui/status/network.js:1630 +#: js/ui/status/network.js:1648 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s 個數據機連線" -#: js/ui/status/network.js:1764 +#: js/ui/status/network.js:1792 msgid "Connection failed" msgstr "連線失敗" -#: js/ui/status/network.js:1765 +#: js/ui/status/network.js:1793 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "啟動網路連線失敗" @@ -2049,50 +2203,69 @@ msgstr "繼續" msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "停用直到明天" -#: js/ui/status/power.js:47 +#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57 msgid "Power Settings" msgstr "電源設定值" -#: js/ui/status/power.js:63 +#: js/ui/status/power.js:68 msgid "Fully Charged" msgstr "已完全充飽" -#: js/ui/status/power.js:69 +#: js/ui/status/power.js:74 msgid "Not Charging" msgstr "沒在充電中" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78 +#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83 msgid "Estimating…" msgstr "評估中…" #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:86 +#: js/ui/status/power.js:91 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "剩餘時間 %d∶%02d (%d%%)" #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:91 +#: js/ui/status/power.js:97 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "直到充滿還需 %d∶%02d (%d%%)" #. The icon label -#: js/ui/status/power.js:137 +#: js/ui/status/power.js:145 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:38 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:19 +msgctxt "Power profile" +msgid "Performance" +msgstr "效能" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 +msgctxt "Power profile" +msgid "Balanced" +msgstr "平衡" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:21 +msgctxt "Power profile" +msgid "Power Saver" +msgstr "省電" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "正在分享螢幕" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:40 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 msgid "Turn off" msgstr "關閉" +#: js/ui/status/remoteAccess.js:149 +msgid "Stop Screencast" +msgstr "停止螢幕錄影" + #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. @@ -2128,7 +2301,7 @@ msgstr "登出" msgid "Switch User…" msgstr "切換使用者…" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:262 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" @@ -2160,61 +2333,61 @@ msgstr "Thunderbolt 授權錯誤" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "無法授權該 Thunderbolt 裝置:%s" -#: js/ui/status/volume.js:160 +#: js/ui/status/volume.js:158 msgid "Volume changed" msgstr "音量已變更" -#: js/ui/status/volume.js:222 +#: js/ui/status/volume.js:220 msgid "Volume" msgstr "音量" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:17 +#: js/ui/switchMonitor.js:20 msgid "Mirror" msgstr "相同" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:22 +#: js/ui/switchMonitor.js:29 msgid "Join Displays" msgstr "接合多臺顯示器" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:27 +#: js/ui/switchMonitor.js:39 msgid "External Only" msgstr "僅外接" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:32 +#: js/ui/switchMonitor.js:47 msgid "Built-in Only" msgstr "僅內建" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:371 +#: js/ui/unlockDialog.js:364 msgid "%A %B %-d" msgstr "%b%-d日%A" -#: js/ui/unlockDialog.js:377 +#: js/ui/unlockDialog.js:370 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "向上滑動解鎖" -#: js/ui/unlockDialog.js:378 +#: js/ui/unlockDialog.js:371 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "點選或按按鍵解鎖" -#: js/ui/unlockDialog.js:556 +#: js/ui/unlockDialog.js:554 msgid "Unlock Window" msgstr "解鎖視窗" -#: js/ui/unlockDialog.js:565 +#: js/ui/unlockDialog.js:563 msgid "Log in as another user" msgstr "以另一個使用者身分登入" @@ -2227,11 +2400,11 @@ msgstr "歡迎使用 GNOME %s" msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." msgstr "您要不要四處看一下?我們帶領你走一趟。" -#: js/ui/welcomeDialog.js:45 +#: js/ui/welcomeDialog.js:46 msgid "No Thanks" msgstr "謝謝不用" -#: js/ui/welcomeDialog.js:50 +#: js/ui/welcomeDialog.js:51 msgid "Take Tour" msgstr "踏上旅程" @@ -2241,22 +2414,19 @@ msgid "“%s” is ready" msgstr "「%s」已就緒" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:63 +#: js/ui/windowManager.js:62 msgid "Keep these display settings?" msgstr "要保留這些顯示器設定值嗎?" -#. Translators: this and the following message should be limited in length, -#. to avoid ellipsizing the labels. -#. #: js/ui/windowManager.js:72 msgid "Revert Settings" msgstr "還原設定值" -#: js/ui/windowManager.js:75 +#: js/ui/windowManager.js:77 msgid "Keep Changes" msgstr "保留變更" -#: js/ui/windowManager.js:94 +#: js/ui/windowManager.js:97 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2264,76 +2434,81 @@ msgstr[0] "設定值的變更會在 %d 秒內還原" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:550 +#: js/ui/windowManager.js:553 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: js/ui/windowMenu.js:27 -msgid "Minimize" -msgstr "最小化" +#. Translators: entry in the window right click menu. +#: js/ui/windowMenu.js:29 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "擷取螢幕快照" -#: js/ui/windowMenu.js:34 -msgid "Unmaximize" -msgstr "取消最大化" +#: js/ui/windowMenu.js:41 +msgid "Hide" +msgstr "隱藏" -#: js/ui/windowMenu.js:38 +#: js/ui/windowMenu.js:48 +msgid "Restore" +msgstr "還原" + +#: js/ui/windowMenu.js:52 msgid "Maximize" msgstr "最大化" -#: js/ui/windowMenu.js:45 +#: js/ui/windowMenu.js:59 msgid "Move" msgstr "移動" -#: js/ui/windowMenu.js:51 +#: js/ui/windowMenu.js:65 msgid "Resize" msgstr "重設大小" -#: js/ui/windowMenu.js:58 +#: js/ui/windowMenu.js:72 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "移動螢幕標題列" -#: js/ui/windowMenu.js:63 +#: js/ui/windowMenu.js:77 msgid "Always on Top" msgstr "永遠在最上層" -#: js/ui/windowMenu.js:82 +#: js/ui/windowMenu.js:96 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "永遠在顯示的工作區" -#: js/ui/windowMenu.js:96 +#: js/ui/windowMenu.js:110 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "將工作區左移" -#: js/ui/windowMenu.js:102 +#: js/ui/windowMenu.js:116 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "將工作區右移" -#: js/ui/windowMenu.js:108 +#: js/ui/windowMenu.js:122 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "將工作區上移" -#: js/ui/windowMenu.js:114 +#: js/ui/windowMenu.js:128 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "將工作區下移" -#: js/ui/windowMenu.js:132 +#: js/ui/windowMenu.js:146 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "將工作區上移" -#: js/ui/windowMenu.js:141 +#: js/ui/windowMenu.js:155 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "將工作區下移" -#: js/ui/windowMenu.js:150 +#: js/ui/windowMenu.js:164 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "移至螢幕左側" -#: js/ui/windowMenu.js:159 +#: js/ui/windowMenu.js:173 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "移至螢幕右側" -#: js/ui/windowMenu.js:167 +#: js/ui/windowMenu.js:181 msgid "Close" msgstr "關閉" @@ -2341,37 +2516,37 @@ msgstr "關閉" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution 行事曆" -#: src/main.c:415 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "Print version" msgstr "顯示版本" -#: src/main.c:421 +#: src/main.c:425 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "GDM 在登入畫面使用的模式" -#: src/main.c:427 +#: src/main.c:431 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "使用指定的模式,例如「gdm」為登入畫面" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:437 msgid "List possible modes" msgstr "列出可能的模式" -#: src/shell-app.c:298 +#: src/shell-app.c:305 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: src/shell-app.c:549 +#: src/shell-app.c:556 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "無法啟動「%s」" -#: src/shell-keyring-prompt.c:731 +#: src/shell-keyring-prompt.c:764 msgid "Passwords do not match." msgstr "密碼不相符。" -#: src/shell-keyring-prompt.c:739 +#: src/shell-keyring-prompt.c:772 msgid "Password cannot be blank" msgstr "密碼不能為空白" @@ -2381,13 +2556,14 @@ msgstr "身分核對對話盒被使用者取消" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 msgid "Extensions" msgstr "擴充套件" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "管理 GNOME Shell 擴充套件" @@ -2407,125 +2583,110 @@ msgstr "" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "設定 GNOME Shell 擴充套件" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:132 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:143 msgid "No Matches" msgstr "沒有相符項目" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "移除「%s」?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:172 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" msgstr "如果您移除擴充套件,如果需要再次啟用,就需要回去重新下載一次" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176 msgid "Remove" msgstr "移除" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209 msgid "translator-credits" -msgstr "Cheng-Chia Tseng , 2020-2021." +msgstr "Cheng-Chia Tseng , 2020-2022." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:337 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "%d 個擴充套件會在下次登入時更新。" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:494 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:479 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "擴充套件與目前的 GNOME 版本不相容" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:497 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:482 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 msgid "The extension had an error" msgstr "擴充套件有錯誤" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 -msgid "Description" -msgstr "描述" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62 +msgid "The extension can be updated" +msgstr "擴充套件可以更新" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 -msgid "Version" -msgstr "版本" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131 -msgid "Author" -msgstr "作者" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112 msgid "Website" msgstr "網站" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134 msgid "Remove…" msgstr "移除…" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6 msgid "Help" msgstr "求助" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10 msgid "About Extensions" msgstr "關於擴充套件" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84 msgid "" -"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if " +"you encounter problems with your system." msgstr "" -"要尋找並加入擴充套件,可以到 extensions.gnome.org 安裝。" +"擴充套件可能導致效能與穩定性問題。若您的系統遭遇問題,則請停用擴充套件。" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34 -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44 -msgid "" -"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " -"encounter problems with your system, it is recommended to disable all " -"extensions." -msgstr "" -"擴充套件可能會造成系統問題,包含效能問題。如果您遇到系統問題,建議您先停用所" -"有的擴充套件。" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 msgid "Manually Installed" msgstr "手動安裝" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 +msgid "" +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +msgstr "" +"要尋找並加入擴充套件,可以到 extensions.gnome.org 安裝。" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112 msgid "Built-In" msgstr "內建" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 msgid "No Installed Extensions" msgstr "沒有已安裝的擴充套件" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." msgstr "" "非常抱歉,但無法取得已安裝擴充套件的清單。請確定您已登入 GNOME 後重試。" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175 msgid "Extension Updates Ready" msgstr "擴充套件更新準備就緒" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 msgid "Log Out…" msgstr "登出…" #. Translators: a file path to an extension directory -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:223 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 #, c-format msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" msgstr "已成功在 %s 建立新擴充套件。\n" @@ -2553,6 +2714,11 @@ msgstr "" "描述是解釋您擴充套件作用的一句話。\n" "範例:%s" +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 +msgid "Description" +msgstr "描述" + #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 msgid "" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" @@ -2619,6 +2785,7 @@ msgstr "UUID、名稱及描述皆必填" #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" msgstr "無法連接到 GNOME Shell\n" @@ -2635,7 +2802,7 @@ msgstr "停用擴充套件" #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 msgid "No UUID given" @@ -2644,7 +2811,7 @@ msgstr "未提供 UUID" #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 msgid "More than one UUID given" @@ -2774,7 +2941,12 @@ msgstr "指定多於一個來源目錄" msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" msgstr "「%s」擴充套件沒有偏好設定\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62 +#, c-format +msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n" +msgstr "開啟擴充套件「%s」的偏好設定時失敗:%s\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87 msgid "Opens extension preferences" msgstr "開啟擴充套件的偏好設定" @@ -2799,10 +2971,6 @@ msgstr "解除安裝擴充套件" msgid "Do not print error messages" msgstr "無法列出錯誤訊息" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 -msgid "Failed to connect to GNOME Shell" -msgstr "無法連接至 GNOME Shell" - #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 msgid "Path" msgstr "路徑" @@ -2815,82 +2983,86 @@ msgstr "網址" msgid "Original author" msgstr "原始作者" +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +msgid "Version" +msgstr "版本" + #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 msgid "State" msgstr "狀態" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "「版本」沒有參數" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 msgid "Usage:" msgstr "用法:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299 msgid "Print version information and exit." msgstr "輸出版本資訊後離開。" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "COMMAND" msgstr "指令" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "[ARGS…]" msgstr "[參數...]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 msgid "Commands:" msgstr "指令:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 msgid "Print help" msgstr "輸出說明" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 msgid "Enable extension" msgstr "啟用擴充套件" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 msgid "Disable extension" msgstr "停用擴充套件" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 msgid "Reset extension" msgstr "重設擴充套件" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Uninstall extension" msgstr "解除安裝擴充套件" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 msgid "List extensions" msgstr "列出擴充套件" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 msgid "Show extension info" msgstr "顯示擴充套件資訊" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 msgid "Open extension preferences" msgstr "開啟擴充套件偏好設定" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 msgid "Create extension" msgstr "建立擴充套件" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 msgid "Package extension" msgstr "軟體包擴充套件" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "Install extension bundle" msgstr "安裝擴充套件組合" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "使用「%s」取得詳細說明。\n" @@ -2931,6 +3103,46 @@ msgstr[0] "%u 輸入" msgid "System Sounds" msgstr "系統音效" +#~ msgid "Enable introspection API" +#~ msgstr "啟用審視 API" + +#~ msgid "" +#~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of " +#~ "the shell." +#~ msgstr "啟用允許審視 Shell 應用程式狀態的 D-Bus API。" + +#~ msgid "Unnamed Folder" +#~ msgstr "未命名資料夾" + +#~ msgid "Remove from Favorites" +#~ msgstr "自喜好中移除" + +#~ msgid "Add to Favorites" +#~ msgstr "加入喜好" + +#~ msgid "Minimize" +#~ msgstr "最小化" + +#~ msgid "Unmaximize" +#~ msgstr "取消最大化" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "作者" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "警告" + +#~ msgid "" +#~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If " +#~ "you encounter problems with your system, it is recommended to disable all " +#~ "extensions." +#~ msgstr "" +#~ "擴充套件可能會造成系統問題,包含效能問題。如果您遇到系統問題,建議您先停用" +#~ "所有的擴充套件。" + +#~ msgid "Failed to connect to GNOME Shell" +#~ msgstr "無法連接至 GNOME Shell" + #~ msgid "App Picker View" #~ msgstr "程式挑選器檢視" @@ -3044,9 +3256,6 @@ msgstr "系統音效" #~ msgid "Feels like %s." #~ msgstr "體感溫度 %s。" -#~ msgid "evolution" -#~ msgstr "evolution" - #~ msgctxt "search-result" #~ msgid "Power off" #~ msgstr "關閉電源" @@ -3071,9 +3280,6 @@ msgstr "系統音效" #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "通知" -#~ msgid "Clear section" -#~ msgstr "清除區段" - #~ msgid "Media" #~ msgstr "媒體"