diff --git a/po/or.po b/po/or.po new file mode 100644 index 000000000..283f05f1f --- /dev/null +++ b/po/or.po @@ -0,0 +1,1555 @@ +# Oriya translation for gnome-shell. +# Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. +# +# Manoj Kumar Giri , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-07 03:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-07 18:49+0530\n" +"Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" +"Language-Team: Oriya \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: or\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME ସେଲ" + +#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 +msgid "Window management and application launching" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳନା ଏବଂ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରାରମ୍ଭ" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 +msgid "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." +msgstr "" +"ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ଏବଂ ନିରୀକ୍ଷଣ ସାଧନଗୁଡ଼ିକୁ Alt-F2 ସଂଳାପ ବ୍ୟବହାର କରି " +"ଅନୁମତି ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "" +"ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସାଧନଗୁଡ଼ିକୁ Alt-F2 ରୁ ବିକାଶକାରୀ ଏବଂ ପରୀକ୍ଷକମାନଙ୍କ ପାଇଁ ସକ୍ରିୟ " +"କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 +msgid "File extension used for storing the screencast" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Framerate used for recording screencasts." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " +"should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions " +"that appear in both lists." +msgstr "" +"GNOME ସେଲ ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକରେ ଗୋଟିଏ uuid ଗୁଣଧର୍ମ ଅଛି; ଏହି କି ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ " +"ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ " +"ଯାହାକୁ ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ। ନିଷ୍କ୍ରିୟ-ଅନୁଲମ୍ବଗୁଡ଼ିକ ଏହି ବିନ୍ୟାସକୁ ଅନୁଲମ୍ବଗୁଡ଼ିକ " +"ପାଇଁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ ଯାହାକି " +"ଉଭୟ ତାଲିକାରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ (Alt-F2) ସଂଳାପ ପାଇଁ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "ସତ ଥିଲେ, ଘଣ୍ଟାରେ ସମୟ ସହିତ ତାରିଖ ଦେଖାନ୍ତୁ।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 +msgid "If true, display onscreen keyboard." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "ସତ ଥିଲେ, ସମୟରେ ସେକେଣ୍ଡ ଦେଖାନ୍ତୁ।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 +msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " +"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " +"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " +"pad; output from that pad will be written into the output file. However the " +"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " +"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " +"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " +"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and " +"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess " +"at the optimal thread count on the system." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Show date in clock" +msgstr "ଘଣ୍ଟାରେ ତାରିଖ ଦେଖାନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Show the onscreen keyboard" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Show the week date in the calendar" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "ସମୟରେ ସେକେଣ୍ଡ ଦେଖାନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " +"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " +"a different container format." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +msgid "" +"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +"screencast recorder in frames-per-second." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 +msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"The shell normally monitors active applications in order to present the most " +"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " +"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " +"remove already saved data." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +msgid "The type of keyboard to use." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Uuids of extensions to enable" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Whether to collect stats about applications usage" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Which keyboard to use" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 +msgid "disabled OpenSearch providers" +msgstr "" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:601 +msgid "Session..." +msgstr "ଅଧିବେଶନ..." + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:758 ../js/gdm/loginDialog.js:931 +msgid "Sign In" +msgstr "" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:816 +msgid "Not listed?" +msgstr "ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ନୁହଁ କି?" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:926 ../js/ui/endSessionDialog.js:410 +#: ../js/ui/networkAgent.js:158 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480 +msgid "Cancel" +msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1251 +msgid "Login Window" +msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋ" + +#: ../js/misc/util.js:68 +msgid "Command not found" +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମିଳିଲା ନାହିଁ" + +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer +#: ../js/misc/util.js:95 +msgid "Could not parse command:" +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଶ୍ଲେଷିତ କରିହେଲା ନାହିଁ:" + +#: ../js/misc/util.js:103 +#, c-format +msgid "Execution of '%s' failed:" +msgstr "" + +#. Translators: Filter to display all applications +#: ../js/ui/appDisplay.js:255 +msgid "All" +msgstr "ସମସ୍ତ" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:319 +msgid "APPLICATIONS" +msgstr "ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:377 +msgid "SETTINGS" +msgstr "ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:685 +msgid "New Window" +msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋ" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:688 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:689 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "ମନପସନ୍ଦ ମଧ୍ଯରେ ଯୋଗକରନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/appFavorites.js:89 +#, c-format +msgid "%s has been added to your favorites." +msgstr "" + +#: ../js/ui/appFavorites.js:120 +#, c-format +msgid "%s has been removed from your favorites." +msgstr "" + +#: ../js/ui/autorunManager.js:592 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "%s ସହିତ ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/autorunManager.js:618 +msgid "Eject" +msgstr "ବାହାର କରନ୍ତୁ" + +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: ../js/ui/calendar.js:63 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "ସାରା ଦିନ" + +#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format +#: ../js/ui/calendar.js:68 +msgctxt "event list time" +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format +#: ../js/ui/calendar.js:75 +msgctxt "event list time" +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together +#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". +#. +#: ../js/ui/calendar.js:115 +msgctxt "grid sunday" +msgid "S" +msgstr "S" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#: ../js/ui/calendar.js:117 +msgctxt "grid monday" +msgid "M" +msgstr "M" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#: ../js/ui/calendar.js:119 +msgctxt "grid tuesday" +msgid "T" +msgstr "T" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#: ../js/ui/calendar.js:121 +msgctxt "grid wednesday" +msgid "W" +msgstr "W" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#: ../js/ui/calendar.js:123 +msgctxt "grid thursday" +msgid "T" +msgstr "T" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#: ../js/ui/calendar.js:125 +msgctxt "grid friday" +msgid "F" +msgstr "F" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#: ../js/ui/calendar.js:127 +msgctxt "grid saturday" +msgid "S" +msgstr "S" + +#. Translators: Event list abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together +#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot +#. * both be 'T'). +#. +#: ../js/ui/calendar.js:140 +msgctxt "list sunday" +msgid "Su" +msgstr "Su" + +#. Translators: Event list abbreviation for Monday +#: ../js/ui/calendar.js:142 +msgctxt "list monday" +msgid "M" +msgstr "M" + +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday +#: ../js/ui/calendar.js:144 +msgctxt "list tuesday" +msgid "T" +msgstr "T" + +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday +#: ../js/ui/calendar.js:146 +msgctxt "list wednesday" +msgid "W" +msgstr "W" + +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday +#: ../js/ui/calendar.js:148 +msgctxt "list thursday" +msgid "Th" +msgstr "Th" + +#. Translators: Event list abbreviation for Friday +#: ../js/ui/calendar.js:150 +msgctxt "list friday" +msgid "F" +msgstr "F" + +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday +#: ../js/ui/calendar.js:152 +msgctxt "list saturday" +msgid "S" +msgstr "S" + +#. Translators: Text to show if there are no events +#: ../js/ui/calendar.js:687 +msgid "Nothing Scheduled" +msgstr "କିଛି ଯୋଜନା କରାହୋଇନାହିଁ" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: ../js/ui/calendar.js:703 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %d" +msgstr "%A, %B %d" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: ../js/ui/calendar.js:706 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %B %d, %Y" + +#: ../js/ui/calendar.js:716 +msgid "Today" +msgstr "ଆଜି" + +#: ../js/ui/calendar.js:720 +msgid "Tomorrow" +msgstr "ଆସନ୍ତାକାଲି" + +#: ../js/ui/calendar.js:729 +msgid "This week" +msgstr "ଏହି ସପ୍ତାହ" + +#: ../js/ui/calendar.js:737 +msgid "Next week" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ସପ୍ତାହ" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444 +#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:355 +msgid "Unknown" +msgstr "ଅଜଣା" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:147 +msgid "Available" +msgstr "ଉପଲବ୍ଧ " + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:156 +msgid "Away" +msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:150 +msgid "Busy" +msgstr "ବ୍ଯସ୍ତ" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 +msgid "Offline" +msgstr "ଅଫଲାଇନ" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:140 +msgid "CONTACTS" +msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1197 +msgid "Remove" +msgstr "ବାହାର କରନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:99 +msgid "Date and Time Settings" +msgstr "ତାରିଖ ଏବଂ ସମୟ ସେଟିଙ୍ଗ" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:125 +msgid "Open Calendar" +msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#. Translators: This is the time format with date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/dateMenu.js:183 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %b %e, %R:%S" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:184 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %b %e, %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/dateMenu.js:188 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:189 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is a time format with date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/dateMenu.js:196 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:197 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/dateMenu.js:201 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:202 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is +#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). +#. +#: ../js/ui/dateMenu.js:213 +msgid "%A %B %e, %Y" +msgstr "%A %B %e, %Y" + +#: ../js/ui/docDisplay.js:16 +msgid "RECENT ITEMS" +msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60 +#, c-format +msgid "Log Out %s" +msgstr "ଲଗଆଉଟ %s" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +msgid "Log Out" +msgstr "ଲଗଆଉଟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 +msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#, c-format +msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 +#, c-format +msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +msgid "Logging out of the system." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 ../js/ui/endSessionDialog.js:79 +msgid "Power Off" +msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73 +msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 +#, c-format +msgid "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 +msgid "Powering off the system." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 ../js/ui/endSessionDialog.js:85 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 +msgid "Restart" +msgstr "ପୂନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 +msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +#, c-format +msgid "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +msgid "Restarting the system." +msgstr "ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରୁଅଛି।" + +#: ../js/ui/keyboard.js:514 ../js/ui/status/power.js:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "କିବୋର୍ଡ" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:641 +msgid "No extensions installed" +msgstr "" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:687 +msgid "Enabled" +msgstr "ସକ୍ରିୟ" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../js/ui/lookingGlass.js:689 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 +msgid "Disabled" +msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 +msgid "Error" +msgstr "ତୃଟି" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 +msgid "Out of date" +msgstr "ତାରିଖ ବାହାରେ" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 +msgid "Downloading" +msgstr "ଆହରଣ କରୁଅଛି" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:720 +msgid "View Source" +msgstr "ଉତ୍ସକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:726 +msgid "Web Page" +msgstr "ୱେବ ପୃଷ୍ଠା" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1190 +msgid "Open" +msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/messageTray.js:2352 +msgid "System Information" +msgstr "" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:138 +msgid "Show password" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:153 +msgid "Connect" +msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#. Cisco LEAP +#: ../js/ui/networkAgent.js:248 ../js/ui/networkAgent.js:260 +#: ../js/ui/networkAgent.js:287 ../js/ui/networkAgent.js:307 +#: ../js/ui/networkAgent.js:317 +msgid "Password: " +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ: " + +#. static WEP +#: ../js/ui/networkAgent.js:253 +msgid "Key: " +msgstr "କି: " + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/ui/networkAgent.js:285 ../js/ui/networkAgent.js:303 +msgid "Username: " +msgstr "ଚାଳକ ନାମ: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:291 +msgid "Identity: " +msgstr "ପରିଚୟ: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:293 +msgid "Private key password: " +msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:305 +msgid "Service: " +msgstr "ସର୍ଭିସ: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:334 +msgid "Authentication required by wireless network" +msgstr "ବେତାର ନେଟୱର୍କ ପାଇଁ ପ୍ରାଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:335 +#, c-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" +"s'." +msgstr "" +"ବେତାର ନେଟୱର୍କ '%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କିମ୍ବା ସଂଗୁପ୍ତ କିଗୁଡ଼ିକ " +"ଆବଶ୍ୟକ।" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:339 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ 802.1X ବୈଧିକରଣ" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:341 +msgid "Network name: " +msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମ: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:346 +msgid "DSL authentication" +msgstr "DSL ବୈଧିକରଣ" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:353 +msgid "PIN code required" +msgstr "PIN ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:354 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ଉପକରଣ ପାଇଁ PIN ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:355 +msgid "PIN: " +msgstr "PIN: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:361 +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ନେଟୱର୍କ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:362 +#, c-format +msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgstr "'%s' ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ।" + +#: ../js/ui/overview.js:91 +msgid "Undo" +msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/overview.js:205 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: ../js/ui/overview.js:208 +msgid "Applications" +msgstr "ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ" + +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: ../js/ui/overview.js:230 +msgid "Dash" +msgstr "ଡ୍ୟାସ" + +#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet +#: ../js/ui/panel.js:538 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "%s ରୁ ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ" + +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: ../js/ui/panel.js:574 +msgid "Activities" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../js/ui/panel.js:967 +msgid "Top Bar" +msgstr "ଉପର ପଟି" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:120 +#, c-format +msgid "Failed to unmount '%s'" +msgstr "" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:123 +msgid "Retry" +msgstr "ପୁଣି ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:163 +msgid "Connect to..." +msgstr "ଏହା ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ..." + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:375 +msgid "PLACES & DEVICES" +msgstr "ସ୍ଥାନ ଏବଂ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72 +msgid "Authentication Required" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106 +msgid "Administrator" +msgstr "ପ୍ରଶାସକ" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174 +msgid "Authenticate" +msgstr "ବୈଧିକୃତ" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274 +msgid "Password:" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:" + +#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" +#. (for toggle switches containing the English words +#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle +#. switches containing "◯" and "|"). Other values will +#. simply result in invisible toggle switches. +#: ../js/ui/popupMenu.js:687 +msgid "toggle-switch-us" +msgstr "" + +#: ../js/ui/runDialog.js:208 +msgid "Please enter a command:" +msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ:" + +#: ../js/ui/searchDisplay.js:340 +msgid "Searching..." +msgstr "ସନ୍ଧାନ କରୁଅଛି..." + +#: ../js/ui/searchDisplay.js:363 +msgid "No matching results." +msgstr "କୌଣସି ମେଳଖାଉଥିବା ଫଳାଫଳ ମିଳିଲା ନାହିଁ।" + +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285 +msgid "Wrong password, please try again" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:60 +msgid "Zoom" +msgstr "ଛୋଟବଡ଼ କରନ୍ତୁ" + +#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, +#. 'screen-reader-enabled'); +#. this.menu.addMenuItem(screenReader); +#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA, +#. 'screen-keyboard-enabled'); +#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard); +#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:78 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "ସାମୟିକ କିଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 +msgid "Slow Keys" +msgstr "ମନ୍ଥର କିଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:84 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "ଡେଉଁଥିବା କିଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:87 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "ମାଉସ କିଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:91 +msgid "Universal Access Settings" +msgstr "ସାର୍ବଜନିକ ଅଭିଗମ୍ୟତା ବିନ୍ଯାସ" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:141 +msgid "High Contrast" +msgstr "ଅଧିକ ସ୍ପଷ୍ଟତା" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:178 +msgid "Large Text" +msgstr "ବୃହତ ପାଠ୍ୟ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 ../js/ui/status/bluetooth.js:454 +msgid "Bluetooth" +msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:52 +msgid "Visibility" +msgstr "ଦେଖିବା କ୍ଷମତା" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:66 +msgid "Send Files to Device..." +msgstr "ଉପକରଣ ମଧ୍ଯକୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67 +msgid "Set up a New Device..." +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ସଂରଚନାଗୁଡ଼ିକ" + +#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:111 +msgid "hardware disabled" +msgstr "ହାର୍ଡୱେର ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅଛି" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 +msgid "Connection" +msgstr "ସଂଯୋଗ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:486 +msgid "disconnecting..." +msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରୁଅଛି..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:492 +msgid "connecting..." +msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 +msgid "Send Files..." +msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 +msgid "Browse Files..." +msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 +msgid "Error browsing device" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 +#, c-format +msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 +msgid "Mouse Settings" +msgstr "ମାଉସ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:62 +msgid "Sound Settings" +msgstr "ଧ୍ୱନି ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 +#, c-format +msgid "Authorization request from %s" +msgstr "%s ରୁ ବୈଧିକରଣ ଅନୁରୋଧ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388 +#, c-format +msgid "Device %s wants access to the service '%s'" +msgstr "ଉପକରଣ %s ସର୍ଭିସ '%s' ପାଇଁ ଅଭିଗମ୍ୟତା ଆଶା କରିଥାଏ।" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390 +msgid "Always grant access" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391 +msgid "Grant this time only" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1185 +msgid "Reject" +msgstr "ଅସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 +#, c-format +msgid "Pairing confirmation for %s" +msgstr "%s ପାଇଁ ଯୁଗଳ ନିଶ୍ଚିତକରଣ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 +#, c-format +msgid "Device %s wants to pair with this computer" +msgstr "ଉପକରଣ %s ଏହି କମ୍ପୁଟର ସହିତ ଯୁଗଳ ହେବାକୁ ଇଚ୍ଛାପ୍ରକାଶ କରୁଅଛି" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429 +#, c-format +msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 +msgid "Matches" +msgstr "ମେଳଗୁଡିକ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432 +msgid "Does not match" +msgstr "ମେଳ ଖାଉନାହିଁ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:455 +#, c-format +msgid "Pairing request for %s" +msgstr "%s ପାଇଁ ଯୁଗଳ ଅନୁରୋଧ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463 +msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479 +msgid "OK" +msgstr "ଠିକ ଅଛି" + +#: ../js/ui/status/keyboard.js:71 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/keyboard.js:75 +msgid "Region and Language Settings" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/network.js:97 +msgid "" +msgstr "" + +#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch +#: ../js/ui/status/network.js:285 +msgid "disabled" +msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଛି" + +#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) +#: ../js/ui/status/network.js:484 +msgid "unmanaged" +msgstr "ଅପରିଚାଳିତ" + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#: ../js/ui/status/network.js:495 +msgid "authentication required" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" + +#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel +#. module, which is missing +#: ../js/ui/status/network.js:505 +msgid "firmware missing" +msgstr "ଫର୍ମୱେର ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି" + +#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected +#: ../js/ui/status/network.js:512 +msgid "cable unplugged" +msgstr "" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage +#: ../js/ui/status/network.js:517 +msgid "unavailable" +msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + +#: ../js/ui/status/network.js:519 +msgid "connection failed" +msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି" + +#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1515 +msgid "More..." +msgstr "ଅଧିକ..." + +#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, +#. and we cannot access its settings (including the name) +#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1455 +msgid "Connected (private)" +msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ (ବ୍ୟକ୍ତିଗତ)" + +#: ../js/ui/status/network.js:689 +msgid "Auto Ethernet" +msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଇଥରନେଟ" + +#: ../js/ui/status/network.js:753 +msgid "Auto broadband" +msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ" + +#: ../js/ui/status/network.js:756 +msgid "Auto dial-up" +msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଡାଏଲ-ଅପ" + +#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) +#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1467 +#, c-format +msgid "Auto %s" +msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ %s" + +#: ../js/ui/status/network.js:880 +msgid "Auto bluetooth" +msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ବ୍ଲୁଟୁଥ" + +#: ../js/ui/status/network.js:1469 +msgid "Auto wireless" +msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ବେତାର" + +#: ../js/ui/status/network.js:1558 +msgid "Enable networking" +msgstr "ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/status/network.js:1570 +msgid "Wired" +msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ" + +#: ../js/ui/status/network.js:1581 +msgid "Wireless" +msgstr "ବେତାର" + +#: ../js/ui/status/network.js:1591 +msgid "Mobile broadband" +msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ" + +#: ../js/ui/status/network.js:1601 +msgid "VPN Connections" +msgstr "VPN ସଂୟୋଗଗୁଡିକ" + +#: ../js/ui/status/network.js:1612 +msgid "Network Settings" +msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂରଚନା" + +#: ../js/ui/status/network.js:1747 +msgid "Connectivity lost" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/network.js:1748 +msgid "You're no longer connected to the network" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/network.js:1756 +msgid "Connection failed" +msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି" + +#: ../js/ui/status/network.js:1757 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/network.js:1992 +msgid "Networking is disabled" +msgstr "ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଛି" + +#: ../js/ui/status/network.js:2117 +msgid "Network Manager" +msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକ" + +#: ../js/ui/status/power.js:82 +msgid "Power Settings" +msgstr "" + +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life +#: ../js/ui/status/power.js:103 +msgid "Estimating..." +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/power.js:110 +#, c-format +msgid "%d hour remaining" +msgid_plural "%d hours remaining" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" +#: ../js/ui/status/power.js:113 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s remaining" +msgstr "%d %s %d %s ବଳିଅଛି" + +#: ../js/ui/status/power.js:115 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ଘଣ୍ଟା" +msgstr[1] "ଘଣ୍ଟା" + +#: ../js/ui/status/power.js:115 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "ମିନିଟ" +msgstr[1] "ମିନିଟ" + +#: ../js/ui/status/power.js:118 +#, c-format +msgid "%d minute remaining" +msgid_plural "%d minutes remaining" +msgstr[0] "%d ମିନଟ ବଳିଅଛି" +msgstr[1] "%d ମିନଟ ବଳିଅଛି" + +#: ../js/ui/status/power.js:201 +msgid "AC adapter" +msgstr "AC ଏଡପଟର" + +#: ../js/ui/status/power.js:203 +msgid "Laptop battery" +msgstr "ଲାପଟପ ବ୍ଯାଟେରୀ" + +#: ../js/ui/status/power.js:205 +msgid "UPS" +msgstr "UPS" + +#: ../js/ui/status/power.js:207 +msgid "Monitor" +msgstr "ମନିଟର" + +#: ../js/ui/status/power.js:209 +msgid "Mouse" +msgstr "ମାଉସ" + +#: ../js/ui/status/power.js:213 +msgid "PDA" +msgstr "PDA" + +#: ../js/ui/status/power.js:215 +msgid "Cell phone" +msgstr "ସେଲ ଫୋନ" + +#: ../js/ui/status/power.js:217 +msgid "Media player" +msgstr "ମେଡ଼ିଆ ଚାଲକ" + +#: ../js/ui/status/power.js:219 +msgid "Tablet" +msgstr "ଟ୍ୟାବଲେଟ" + +#: ../js/ui/status/power.js:221 +msgid "Computer" +msgstr "କମ୍ପୁଟର" + +#: ../js/ui/status/volume.js:42 +msgid "Volume" +msgstr "ଭଲ୍ଯୁମ" + +#: ../js/ui/status/volume.js:54 +msgid "Microphone" +msgstr "ମାଇକ୍ରଫୋନ" + +#. We got the TpContact +#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use +#. system-users for now as Empathy does. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:256 +msgid "Invitation" +msgstr "ଆମନ୍ତ୍ରଣ" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/telepathyClient.js:322 +msgid "Call" +msgstr "ଡାକରା" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/telepathyClient.js:350 +msgid "File Transfer" +msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:432 +msgid "Subscription request" +msgstr "ସଦସ୍ୟତା ‍ଅନୁରୋଧ" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:460 +msgid "Connection error" +msgstr "ସଂଯୋଗ ତ୍ରୁଟି" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:722 +#, c-format +msgid "%s is online." +msgstr "%s ଅନଲାଇନ ଅଛି।" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:727 +#, c-format +msgid "%s is offline." +msgstr "%s ଅଫଲାଇନ ଅଛି।" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:730 +#, c-format +msgid "%s is away." +msgstr "%s ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି।" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:733 +#, c-format +msgid "%s is busy." +msgstr "%s ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି।" + +#. Translators: this is a time format string followed by a date. +#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your +#. locale, without seconds. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:967 +#, no-c-format +msgid "Sent at %X on %A" +msgstr "%X କୁ %A ଉପରେ ପଠାଯାଇଛି" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", +#. shown when you get a chat message in the same year. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:973 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d" +msgstr "%A ଉପରେ ପଠାଯାଇଛି, %B %d" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", +#. shown when you get a chat message in a different year. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:978 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" +msgstr "%A ଉପରେ ପଠାଯାଇଛି, %B %d, %Y" + +#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new +#. IM name. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1020 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s ବର୍ତ୍ତମାନ %s ଭାବରେ ପରିଚିତ" + +#. translators: argument is a room name like +#. * room@jabber.org for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1129 +#, c-format +msgid "Invitation to %s" +msgstr "%s କୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ" + +#. translators: first argument is the name of a contact and the second +#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org +#. * for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1137 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଛନ୍ତି" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1139 ../js/ui/telepathyClient.js:1228 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332 +msgid "Decline" +msgstr "ମନା କରନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 ../js/ui/telepathyClient.js:1229 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 +msgid "Accept" +msgstr "ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1173 +#, c-format +msgid "Video call from %s" +msgstr "%s ଠାରୁ ଭିଡିଓ ଡାକରା" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1176 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "%s ଠାରୁ ଡାକରା" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1186 +msgid "Answer" +msgstr "ଉତ୍ତର" + +#. To translators: The first parameter is +#. * the contact's alias and the second one is the +#. * file name. The string will be something +#. * like: "Alice is sending you test.ogg" +#. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1222 +#, c-format +msgid "%s is sending you %s" +msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ପଠାଉଅଛି" + +#. To translators: The parameter is the contact's alias +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1395 +msgid "Network error" +msgstr "ନେଟୱର୍କ ତ୍ରୁଟି" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1397 +msgid "Authentication failed" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ ହେଲା" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399 +msgid "Encryption error" +msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ତ୍ରୁଟି" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଦିଆଯାଇନାହିଁ" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1403 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିଶ୍ୱସ୍ଥ ନୁହଁ" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1405 +msgid "Certificate expired" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1407 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇନାହିଁ" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1409 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହୋଷ୍ଟ ନାମ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1411 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ମେଳଖାଉନାହିଁ" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1413 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ନିଜ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଛି" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "ସ୍ଥିତିକୁ ଅଫଲାଇନ ସେଟ କରାଯାଇଛି" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ଅବୈଧ ଅଟେ" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ବାରଣ ହୋଇଛି" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427 +msgid "This resource is already connected to the server" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" + +#. translators: argument is the account name, like +#. * name@jabber.org for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 +#, c-format +msgid "Connection to %s failed" +msgstr "%s ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455 +msgid "Unknown reason" +msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1462 +msgid "Reconnect" +msgstr "ପୁନଃସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463 +msgid "Edit account" +msgstr "ଖାତାକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:153 +msgid "Hidden" +msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:159 +msgid "Idle" +msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:162 +msgid "Unavailable" +msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:589 +msgid "Power Off..." +msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ..." + +#: ../js/ui/userMenu.js:518 ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:588 +msgid "Suspend" +msgstr "ନିଲମ୍ବନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:551 +msgid "Notifications" +msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:559 +msgid "Online Accounts" +msgstr "ଅନଲାଇନ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:563 +msgid "System Settings" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବିନ୍ୟାସ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:570 +msgid "Lock Screen" +msgstr "ପରଦାକୁ ତାଲା ଦେଇ ରଖନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:575 +msgid "Switch User" +msgstr "ଚାଳକଙ୍କୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:580 +msgid "Log Out..." +msgstr "ଲଗ ଆଉଟ..." + +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +#: ../js/ui/viewSelector.js:120 +msgid "Type to search..." +msgstr "ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ ଲେଖନ୍ତୁ..." + +#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261 +msgid "Search" +msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:39 +#, c-format +msgid "%s has finished starting" +msgstr "" + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:41 +#, c-format +msgid "'%s' is ready" +msgstr "'%s' ପ୍ରସ୍ତୁତ ଅଛି" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u ଫଳାଫଳ" +msgstr[1] "%u ଫଳାଫଳଗୁଡ଼ିକ" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ନିବେଶ" +msgstr[1] "%u ନିବେଶଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408 +msgid "System Sounds" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧ୍ୱନି" + +#: ../src/main.c:480 +msgid "Print version" +msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ସଂସ୍କରଣ" + +#: ../src/main.c:486 +msgid "Mode used by GDM for login screen" +msgstr "" + +#: ../src/shell-app.c:581 +#, c-format +msgid "Failed to launch '%s'" +msgstr "'%s' କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ" + +#: ../src/shell-mobile-providers.c:80 +msgid "United Kingdom" +msgstr "ଯୁକ୍ତ ରାଜ୍ଯ" + +#: ../src/shell-mobile-providers.c:526 +msgid "Default" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" + +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "" + +#: ../src/shell-util.c:100 +msgid "Home Folder" +msgstr "ମୂଳ ଫୋଲଡର" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * nautilus +#: ../src/shell-util.c:115 +msgid "File System" +msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../src/shell-util.c:311 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../src/shell-util.c:600 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:0" +