From c96916ac0f4b7f63bb4e83618fbedd3e4c49e9dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Rusek Date: Sun, 21 Jan 2024 23:26:19 +0000 Subject: [PATCH] Update Czech translation --- po/cs.po | 307 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 154 insertions(+), 153 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index c19edc028..348ff3d10 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-30 09:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-31 02:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-07 08:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-22 00:24+0100\n" "Last-Translator: Daniel Rusek \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 @@ -66,7 +66,7 @@ msgid "Activate favorite app 9" msgstr "Aktivovat oblíbenou aplikaci č. 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2141 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2149 msgid "Screenshots" msgstr "Snímky obrazovky" @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Navštívit domovskou stránku rozšíření" #: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66 #: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/components/polkitAgent.js:146 -#: js/ui/endSessionDialog.js:443 js/ui/extensionDownloader.js:256 +#: js/ui/endSessionDialog.js:436 js/ui/extensionDownloader.js:256 #: js/ui/shellMountOperation.js:387 js/ui/shellMountOperation.js:397 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 msgid "Cancel" @@ -647,17 +647,17 @@ msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Zamknout otočení obrazovky" -#: js/misc/util.js:138 +#: js/misc/util.js:139 msgid "Command not found" msgstr "Příkaz nenalezen" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:178 +#: js/misc/util.js:179 msgid "Could not parse command:" msgstr "Nelze analyzovat příkaz:" -#: js/misc/util.js:186 +#: js/misc/util.js:187 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Vykonání „%s“ selhalo:" @@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Zamítnout" msgid "Allow" msgstr "Povolit" -#: js/ui/appDisplay.js:1773 +#: js/ui/appDisplay.js:1777 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Nepojmenovaná složka" @@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "Sluchátka" msgid "Headset" msgstr "Sluchátka s mikrofonem" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 js/ui/status/volume.js:352 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 js/ui/status/volume.js:358 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" @@ -971,33 +971,33 @@ msgstr "%OB" msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:500 +#: js/ui/calendar.js:501 msgid "Previous month" msgstr "Předchozí měsíc" -#: js/ui/calendar.js:518 +#: js/ui/calendar.js:519 msgid "Next month" msgstr "Následující měsíc" -#: js/ui/calendar.js:669 +#: js/ui/calendar.js:670 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%-e" -#: js/ui/calendar.js:728 +#: js/ui/calendar.js:729 msgid "Week %V" msgstr "%V. týden" -#: js/ui/calendar.js:907 +#: js/ui/calendar.js:908 msgid "No Notifications" msgstr "Nejsou žádná upozornění" -#: js/ui/calendar.js:964 +#: js/ui/calendar.js:965 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Nevyrušovat" -#: js/ui/calendar.js:985 +#: js/ui/calendar.js:986 msgid "Clear" msgstr "Vymazat" @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "Případně se můžete připojit zmáčknutím tlačítka „WPS“ na směrovači." -#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:226 +#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:246 #: js/ui/status/network.js:371 js/ui/status/network.js:455 msgid "Connect" msgstr "Připojit" @@ -1071,11 +1071,11 @@ msgid "Service" msgstr "Služba" #: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408 -#: js/ui/components/networkAgent.js:753 js/ui/components/networkAgent.js:774 +#: js/ui/components/networkAgent.js:754 js/ui/components/networkAgent.js:775 msgid "Authentication required" msgstr "Vyžaduje ověření" -#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:754 +#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:755 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "" "Pro přístup k bezdrátové síti „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací " "klíče." -#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:758 +#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:759 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Ověření připojení po drátu 802.1X" @@ -1092,15 +1092,15 @@ msgstr "Ověření připojení po drátu 802.1X" msgid "Network name" msgstr "Název sítě" -#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:762 +#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:763 msgid "DSL authentication" msgstr "Ověření DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:767 +#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:768 msgid "PIN code required" msgstr "Požadován kód PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:768 +#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:769 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Pro mobilní širokopásmové zařízení je vyžadován kód PIN" @@ -1108,18 +1108,18 @@ msgstr "Pro mobilní širokopásmové zařízení je vyžadován kód PIN" msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:759 -#: js/ui/components/networkAgent.js:763 js/ui/components/networkAgent.js:775 -#: js/ui/components/networkAgent.js:779 +#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:760 +#: js/ui/components/networkAgent.js:764 js/ui/components/networkAgent.js:776 +#: js/ui/components/networkAgent.js:780 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo." -#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/status/network.js:2024 +#: js/ui/components/networkAgent.js:743 js/ui/status/network.js:2040 msgid "Network Manager" msgstr "Network Manager" -#: js/ui/components/networkAgent.js:778 +#: js/ui/components/networkAgent.js:779 msgid "VPN password" msgstr "Heslo k VPN" @@ -1282,7 +1282,7 @@ msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Odhlásit" -#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:175 +#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:176 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Vypnutí" @@ -1386,31 +1386,31 @@ msgstr "" "může zabrat hodně času: zkontrolujte, že máte vše zazálohováno a že počítač " "je připojen do elektriky." -#: js/ui/endSessionDialog.js:289 +#: js/ui/endSessionDialog.js:282 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "Nízký stav baterie: před instalací prosím připojte k napájení." -#: js/ui/endSessionDialog.js:298 +#: js/ui/endSessionDialog.js:291 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Některé aplikace jsou zaneprázdněné nebo obsahují neuloženou práci" -#: js/ui/endSessionDialog.js:303 +#: js/ui/endSessionDialog.js:296 msgid "Other users are logged in" msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé" -#: js/ui/endSessionDialog.js:473 +#: js/ui/endSessionDialog.js:466 msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "Volby zavedení systému" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:678 +#: js/ui/endSessionDialog.js:671 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (vzdálený)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:681 +#: js/ui/endSessionDialog.js:674 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konzola)" @@ -1428,11 +1428,11 @@ msgstr "Instalace rozšíření" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?" -#: js/ui/extensionSystem.js:333 +#: js/ui/extensionSystem.js:341 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Jsou dostupné aktualizace rozšíření" -#: js/ui/extensionSystem.js:334 +#: js/ui/extensionSystem.js:342 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Aktualizace rozšíření jsou připravené k instalaci." @@ -1576,23 +1576,23 @@ msgstr "Zobrazit zdroj" msgid "Web Page" msgstr "Webová stránka" -#: js/ui/main.js:267 +#: js/ui/main.js:280 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "Systém byl přepnut do nebezpečného režimu" -#: js/ui/main.js:268 +#: js/ui/main.js:281 msgid "Apps now have unrestricted access" msgstr "Aplikace mají nyní neomezený přístup" -#: js/ui/main.js:269 js/ui/overview.js:63 +#: js/ui/main.js:282 js/ui/overview.js:63 msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: js/ui/main.js:327 +#: js/ui/main.js:340 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Přihlášeni jako privilegovaný uživatel" -#: js/ui/main.js:328 +#: js/ui/main.js:341 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1601,15 +1601,15 @@ msgstr "" "bezpečnostních důvodů vyhýbat. Pokud je to možné, přihlaste se jako běžný " "uživatel." -#: js/ui/main.js:376 +#: js/ui/main.js:389 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Zamykání obrazovky je vypnuto" -#: js/ui/main.js:377 +#: js/ui/main.js:390 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Zamykání obrazovky vyžaduje správce displeje GNOME." -#: js/ui/messageTray.js:1423 +#: js/ui/messageTray.js:1417 msgid "System Information" msgstr "Informace o systému" @@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "Upravit…" #: js/ui/padOsd.js:775 msgid "None" -msgstr "Źádná" +msgstr "Žádná" #: js/ui/padOsd.js:846 msgid "Press a button to configure" @@ -1722,127 +1722,127 @@ msgstr "Restartuje se…" msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku" -#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:674 +#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:670 msgid "Unable to lock" msgstr "Nelze uzamknout obrazovku" -#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:675 +#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:671 msgid "Lock was blocked by an app" msgstr "Zamknutí je blokováno některou z aplikací" -#: js/ui/screenshot.js:1191 +#: js/ui/screenshot.js:1192 msgid "Selection" msgstr "Výběr" -#: js/ui/screenshot.js:1201 +#: js/ui/screenshot.js:1202 msgid "Area Selection" msgstr "Výběr oblasti" -#: js/ui/screenshot.js:1206 +#: js/ui/screenshot.js:1207 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" -#: js/ui/screenshot.js:1216 +#: js/ui/screenshot.js:1217 msgid "Screen Selection" msgstr "Výběr obrazovky" -#: js/ui/screenshot.js:1221 +#: js/ui/screenshot.js:1222 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: js/ui/screenshot.js:1231 +#: js/ui/screenshot.js:1232 msgid "Window Selection" msgstr "Výběr okna" #. Translators: entry in the window right click menu. -#: js/ui/screenshot.js:1256 js/ui/status/system.js:112 js/ui/windowMenu.js:30 +#: js/ui/screenshot.js:1257 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30 msgid "Take Screenshot" msgstr "Pořídit snímek obrazovky" -#: js/ui/screenshot.js:1272 +#: js/ui/screenshot.js:1273 msgid "Record Screen" msgstr "Nahrávat obrazovku" #. Translators: since this string refers to an action, #. it needs to be phrased as a verb. -#: js/ui/screenshot.js:1287 +#: js/ui/screenshot.js:1288 msgid "Capture" msgstr "Zachytit" -#: js/ui/screenshot.js:1309 +#: js/ui/screenshot.js:1310 msgid "Show Pointer" msgstr "Zobrazit ukazatel" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1900 +#: js/ui/screenshot.js:1906 msgid "Screencasts" msgstr "Záznamy obrazovky" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1905 +#: js/ui/screenshot.js:1911 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Záznam obrazovky z %d %t.webm" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1943 +#: js/ui/screenshot.js:1949 msgid "Screencast recorded" msgstr "Bylo zaznamenáno dění na obrazovce" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1950 +#: js/ui/screenshot.js:1956 msgid "Screencast ended unexpectedly" msgstr "Záznam dění na obrazovce nečekaně skončil" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1959 js/ui/screenshot.js:2194 +#: js/ui/screenshot.js:1965 js/ui/screenshot.js:2202 msgid "Screenshot" msgstr "Snímek obrazovky" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1966 +#: js/ui/screenshot.js:1972 msgid "Click here to view the video." msgstr "Kliknutím zde video zobrazíte." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1969 js/ui/screenshot.js:2208 +#: js/ui/screenshot.js:1975 js/ui/screenshot.js:2216 msgid "Show in Files" msgstr "Zobrazit v Souborech" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2154 +#: js/ui/screenshot.js:2162 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Snímek obrazovky z %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2200 +#: js/ui/screenshot.js:2208 msgid "Screenshot captured" msgstr "Byl pořízen snímek obrazovky" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2202 +#: js/ui/screenshot.js:2210 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Obrázek můžete vložit ze schránky." -#: js/ui/screenshot.js:2255 js/ui/screenshot.js:2419 +#: js/ui/screenshot.js:2263 js/ui/screenshot.js:2427 msgid "Screenshot taken" msgstr "Byl pořízen snímek obrazovky" -#: js/ui/search.js:818 +#: js/ui/search.js:827 msgid "Searching…" msgstr "Hledá se…" -#: js/ui/search.js:820 +#: js/ui/search.js:829 msgid "No results." msgstr "Žádné výsledky." -#: js/ui/search.js:951 +#: js/ui/search.js:960 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1990,11 +1990,11 @@ msgstr "Aplikace, o kterých je známo, že běží bez okna" msgid "App Settings" msgstr "Nastavení aplikací" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:248 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:249 msgid "No Background Apps" msgstr "žádné aplikace na pozadí" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:250 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:251 #, javascript-format msgid "%d Background App" msgid_plural "%d Background Apps" @@ -2022,28 +2022,28 @@ msgstr "Vysoké" msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" -#: js/ui/status/bluetooth.js:226 js/ui/status/network.js:371 +#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:371 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojit" -#: js/ui/status/bluetooth.js:243 js/ui/status/bluetooth.js:245 +#: js/ui/status/bluetooth.js:263 js/ui/status/bluetooth.js:265 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:268 js/ui/status/network.js:1891 +#: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1907 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Nastavení Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:315 +#: js/ui/status/bluetooth.js:335 msgid "No available or connected devices" msgstr "Žádné dostupné nebo připojené zařízení" -#: js/ui/status/bluetooth.js:316 +#: js/ui/status/bluetooth.js:336 msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" msgstr "Pro připojení k zařízení zapněte Bluetooth" #. Translators: This is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:370 +#: js/ui/status/bluetooth.js:390 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" @@ -2123,32 +2123,32 @@ msgstr "Odpojit %s" msgid "Connect to %s" msgstr "Připojit %s" -#: js/ui/status/network.js:1050 +#: js/ui/status/network.js:1061 msgid "Secure" msgstr "Zabezpečená" -#: js/ui/status/network.js:1050 +#: js/ui/status/network.js:1061 msgid "Not secure" msgstr "Nezabezpečená" -#: js/ui/status/network.js:1051 +#: js/ui/status/network.js:1062 #, javascript-format msgid "Signal strength %s%%" msgstr "Síla signálu %s%%" #. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication -#: js/ui/status/network.js:1053 +#: js/ui/status/network.js:1064 #, javascript-format msgid "%s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1155 +#: js/ui/status/network.js:1166 #, javascript-format msgid "%s Hotspot" msgstr "Přístupový bod %s" -#: js/ui/status/network.js:1421 +#: js/ui/status/network.js:1437 #, javascript-format msgid "%d connected" msgid_plural "%d connected" @@ -2156,57 +2156,57 @@ msgstr[0] "%d připojený" msgstr[1] "%d připojení" msgstr[2] "%d připojených" -#: js/ui/status/network.js:1519 js/ui/status/network.js:1535 +#: js/ui/status/network.js:1535 js/ui/status/network.js:1551 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1520 +#: js/ui/status/network.js:1536 msgid "VPN Settings" msgstr "Nastavení VPN" -#: js/ui/status/network.js:1776 +#: js/ui/status/network.js:1792 msgid "Wi–Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:1778 +#: js/ui/status/network.js:1794 msgid "All Networks" msgstr "Všechny sítě" -#: js/ui/status/network.js:1875 +#: js/ui/status/network.js:1891 msgid "Wired Connections" msgstr "Drátová připojení" -#: js/ui/status/network.js:1876 +#: js/ui/status/network.js:1892 msgid "Wired Settings" msgstr "Nastavení drátových připojení" -#: js/ui/status/network.js:1890 +#: js/ui/status/network.js:1906 msgid "Bluetooth Tethers" msgstr "Sdílená připojení přes Bluetooth" #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" -#: js/ui/status/network.js:1897 +#: js/ui/status/network.js:1913 msgid "Tether" msgstr "Sdílení připojení" -#: js/ui/status/network.js:1910 +#: js/ui/status/network.js:1926 msgid "Mobile Connections" msgstr "Mobilní připojení" -#: js/ui/status/network.js:1912 +#: js/ui/status/network.js:1928 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Nastavení mobilního připojení" #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" -#: js/ui/status/network.js:1921 +#: js/ui/status/network.js:1937 msgid "Mobile" msgstr "Mobilní" -#: js/ui/status/network.js:2029 +#: js/ui/status/network.js:2045 msgid "Connection failed" msgstr "Připojení selhalo" -#: js/ui/status/network.js:2030 +#: js/ui/status/network.js:2046 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivace síťového připojení selhala" @@ -2249,37 +2249,32 @@ msgstr "Zastavit sdílení obrazovky" msgid "Airplane Mode" msgstr "Režim „letadlo“" -#: js/ui/status/system.js:97 -#, javascript-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: js/ui/status/system.js:169 +#: js/ui/status/system.js:170 msgid "Power Off Menu" msgstr "Nabídka vypnutí" -#: js/ui/status/system.js:177 +#: js/ui/status/system.js:178 msgid "Suspend" msgstr "Uspat do paměti" -#: js/ui/status/system.js:182 +#: js/ui/status/system.js:183 msgid "Restart…" msgstr "Restartovat…" -#: js/ui/status/system.js:187 +#: js/ui/status/system.js:188 msgid "Power Off…" msgstr "Vypnout…" -#: js/ui/status/system.js:194 +#: js/ui/status/system.js:195 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:189 msgid "Log Out…" msgstr "Odhlásit se…" -#: js/ui/status/system.js:199 +#: js/ui/status/system.js:200 msgid "Switch User…" msgstr "Přepnout uživatele…" -#: js/ui/status/system.js:243 +#: js/ui/status/system.js:244 msgctxt "action" msgid "Lock Screen" msgstr "Uzamknout obrazovku" @@ -2318,27 +2313,27 @@ msgstr "Chyba ověření Thunderbolt" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Nezdařilo se provést ověření zařízení Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:214 +#: js/ui/status/volume.js:220 msgid "Volume changed" msgstr "Hlasitost změněna" -#: js/ui/status/volume.js:227 +#: js/ui/status/volume.js:233 msgid "Unmute" msgstr "Zrušit ztišení" -#: js/ui/status/volume.js:227 +#: js/ui/status/volume.js:233 msgid "Mute" msgstr "Ztišit" -#: js/ui/status/volume.js:282 +#: js/ui/status/volume.js:288 msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" -#: js/ui/status/volume.js:298 +#: js/ui/status/volume.js:304 msgid "Sound Output" msgstr "Zvukový výstup" -#: js/ui/status/volume.js:370 +#: js/ui/status/volume.js:376 msgid "Sound Input" msgstr "Zvukový vstup" @@ -2416,19 +2411,19 @@ msgid "“%s” is ready" msgstr "Připraveno „%s“" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:68 +#: js/ui/windowManager.js:69 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Zachovat toto nastavení displeje?" -#: js/ui/windowManager.js:78 +#: js/ui/windowManager.js:79 msgid "Revert Settings" msgstr "Obnovit původní" -#: js/ui/windowManager.js:83 +#: js/ui/windowManager.js:84 msgid "Keep Changes" msgstr "Zachovat" -#: js/ui/windowManager.js:103 +#: js/ui/windowManager.js:104 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2438,7 +2433,7 @@ msgstr[2] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekund" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:495 +#: js/ui/windowManager.js:496 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2511,7 +2506,7 @@ msgstr "Přesunout o monitor doprava" msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: src/main.c:529 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: src/main.c:529 subprojects/extensions-tool/src/main.c:333 msgid "Print version" msgstr "Vypsat verzi" @@ -2536,7 +2531,7 @@ msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#: src/shell-app.c:556 +#: src/shell-app.c:555 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Nelze spustit „%s“" @@ -2703,7 +2698,7 @@ msgstr "" "Příklady: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:382 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:243 msgid "Name" msgstr "Název" @@ -2717,7 +2712,7 @@ msgstr "" "Příklady: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:402 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:246 msgid "Description" msgstr "Popis" @@ -2985,98 +2980,100 @@ msgstr "Odinstalovat rozšíření" msgid "Do not print error messages" msgstr "Nevypisovat chybové zprávy" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 msgid "Path" msgstr "Cesta" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252 msgid "URL" msgstr "Adresa URL" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255 msgid "Original author" msgstr "Původní autor" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:261 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:263 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:265 msgid "Version" msgstr "Verze" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268 msgid "State" msgstr "Stav" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:298 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:306 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "„version“ nepřebírá žádné argumenty" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:300 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:308 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 msgid "Usage:" msgstr "Použití:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:303 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:311 msgid "Print version information and exit." msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit." -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 msgid "COMMAND" msgstr "PŘÍKAZ" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGUMENTY…]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 msgid "Commands:" msgstr "Příkazy:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "Print help" msgstr "Vypsat nápovědu" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 msgid "Enable extension" msgstr "Povolit rozšíření" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335 msgid "Disable extension" msgstr "Zakázat rozšíření" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 msgid "Reset extension" msgstr "Uvést rozšíření do výchozího stavu" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:337 msgid "Uninstall extension" msgstr "Odinstalovat rozšíření" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338 msgid "List extensions" msgstr "Vypsat rozšíření" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:339 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:340 msgid "Show extension info" msgstr "Zobrazit informace o rozšíření" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:333 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:341 msgid "Open extension preferences" msgstr "Otevřít předvolby rozšíření" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:342 msgid "Create extension" msgstr "Vytvořit rozšíření" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:343 msgid "Package extension" msgstr "Zabalit rozšíření" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:344 msgid "Install extension bundle" msgstr "Nainstalovat balíček s rozšířením" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:346 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "Použijte „%s“ k vypsání podrobné nápovědy.\n" @@ -3129,6 +3126,10 @@ msgstr[2] "%u vstupů" msgid "System Sounds" msgstr "Systémové zvuky" +#, javascript-format +#~ msgid "%d %%" +#~ msgstr "%d %%" + #~ msgid "Screenshot / Screencast" #~ msgstr "Snímek/záznam obrazovky"