Update Lithuanian translation

This commit is contained in:
Aurimas Černius 2023-02-19 19:35:07 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f4cf896d55
commit c21095377f

215
po/lt.po
View file

@ -4,14 +4,14 @@
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2010, 2011, 2012.
# Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011.
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2012, 2013.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013-2022.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-17 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-19 22:50+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-18 13:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 21:34+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Paleisti mėgiamą programą 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2072
msgid "Screenshots"
msgstr "Ekrano nuotraukos"
@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Namų tinklalapis"
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Aplankyti plėtinio namų tinklalapį"
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/gdm/authPrompt.js:146 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Aplankyti plėtinio namų tinklalapį"
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209
#: js/gdm/authPrompt.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:209
#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
@ -554,13 +554,13 @@ msgstr "Tapatybės patvirtinimo klaida"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:603
#: js/gdm/util.js:604
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(arba perbraukite pirštu per skaitytuvą)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:608
#: js/gdm/util.js:609
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(arba padėkite pirštą ant skaitytuvo)"
@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Atmesti prieigą"
msgid "Grant Access"
msgstr "Suteikti prieigą"
#: js/ui/appDisplay.js:1728
#: js/ui/appDisplay.js:1731
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Nepavadintas aplankas"
@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "Ausinės"
msgid "Headset"
msgstr "Ausinės su mikrofonu"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:322
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofonas"
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Būtinas slaptažodis norint prisijungti prie „%s“."
#: js/ui/components/networkAgent.js:736
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1954
msgid "Network Manager"
msgstr "Tinklo tvarkymas"
@ -1436,31 +1436,31 @@ msgstr "Yra plėtinių atnaujinimų"
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "Plėtinių atnaujinimai paruošti diegimui."
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
msgstr "Leisti talpinti trumpinius"
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
#, javascript-format
msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Programa %s nori talpinti trumpinius"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Programa nori talpinti trumpinius"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:86
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Galite atstatyti trumpinius paspaudę %s"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97
msgid "Deny"
msgstr "Neleisti"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:106
msgid "Allow"
msgstr "Leisti"
@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "Įjungta"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungta"
@ -1728,91 +1728,91 @@ msgstr "Nepavyksta užrakinti"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Programa užblokavo užrakinimą"
#: js/ui/screenshot.js:1147
#: js/ui/screenshot.js:1161
msgid "Selection"
msgstr "Žymėjimas"
#: js/ui/screenshot.js:1157
#: js/ui/screenshot.js:1171
msgid "Area Selection"
msgstr "Srities žymėjimas"
#: js/ui/screenshot.js:1162
#: js/ui/screenshot.js:1176
msgid "Screen"
msgstr "Ekranas"
#: js/ui/screenshot.js:1172
#: js/ui/screenshot.js:1186
msgid "Screen Selection"
msgstr "Ekrano žymėjimas"
#: js/ui/screenshot.js:1177
#: js/ui/screenshot.js:1191
msgid "Window"
msgstr "Langas"
#: js/ui/screenshot.js:1187
#: js/ui/screenshot.js:1201
msgid "Window Selection"
msgstr "Lango žymėjimas"
#: js/ui/screenshot.js:1225
#: js/ui/screenshot.js:1239
msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Ekrano nuotrauka / įrašas"
#: js/ui/screenshot.js:1261
#: js/ui/screenshot.js:1275
msgid "Show Pointer"
msgstr "Rodyti žymeklį"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1849
#: js/ui/screenshot.js:1866
msgid "Screencasts"
msgstr "Ekrano įrašai"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1854
#: js/ui/screenshot.js:1871
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Ekrano įrašas iš %d %t.webm"
#. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132
#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2125
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekrano nuotrauka"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1926
#: js/ui/screenshot.js:1919
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Ekrano įrašas įrašytas"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1928
#: js/ui/screenshot.js:1921
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Spauskite čia įrašui žiūrėti."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146
#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2139
msgid "Show in Files"
msgstr "Rodyti Failuose"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2092
#: js/ui/screenshot.js:2085
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Ekrano nuotrauka iš %s"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2138
#: js/ui/screenshot.js:2131
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Ekrano nuotrauka padaryta"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2140
#: js/ui/screenshot.js:2133
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Galite įdėti paveikslėlį iš iškarpinės."
#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358
#: js/ui/screenshot.js:2186 js/ui/screenshot.js:2351
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ekrano nuotrauka padaryta"
@ -1991,11 +1991,11 @@ msgstr "Antrinis paspaudimas"
msgid "Dwell Click"
msgstr "Uždelstas paspaudimas"
#: js/ui/status/keyboard.js:830
#: js/ui/status/keyboard.js:842
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatūra"
#: js/ui/status/keyboard.js:847
#: js/ui/status/keyboard.js:859
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Rodyti klaviatūros išdėstymą"
@ -2035,6 +2035,54 @@ msgstr "Prisijungti prie %s"
msgid "%s Hotspot"
msgstr "Prieigos taškas %s"
#: js/ui/status/network.js:1466 js/ui/status/network.js:1482
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1467
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN nustatymai"
#: js/ui/status/network.js:1716
msgid "WiFi"
msgstr "WiFi"
#: js/ui/status/network.js:1718
msgid "All Networks"
msgstr "Visi tinklai"
#: js/ui/status/network.js:1815
msgid "Wired Connections"
msgstr "Laidiniai ryšiai"
#: js/ui/status/network.js:1816
msgid "Wired Settings"
msgstr "Laidinio ryšio nustatymai"
#: js/ui/status/network.js:1830
msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr "Bluetooth ryšiai"
#: js/ui/status/network.js:1831
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth nustatymai"
#: js/ui/status/network.js:1845
msgid "Mobile Connections"
msgstr "Mobilieji ryšiai"
#: js/ui/status/network.js:1847
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo nustatymai"
#: js/ui/status/network.js:1959
msgid "Connection failed"
msgstr "Nepavyko prisijungti"
#: js/ui/status/network.js:1960
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Tinklo ryšio nepavyko aktyvuoti"
#: js/ui/status/nightLight.js:20
msgid "Night Light"
msgstr "Naktinis apšvietimas"
@ -2054,15 +2102,15 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Taupantis energiją"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:68
#: js/ui/status/powerProfiles.js:70
msgid "Power Profiles"
msgstr "Energijos profiliai"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
#: js/ui/status/remoteAccess.js:72
msgid "Stop Screencast"
msgstr "Stabdyti ekrano įrašą"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:144
#: js/ui/status/remoteAccess.js:142
msgid "Stop Screen Sharing"
msgstr "Stabdyti dalinimąsi ekranu"
@ -2106,7 +2154,6 @@ msgid "Switch User…"
msgstr "Keisti naudotoją…"
#: js/ui/status/system.js:235
#| msgid "Lock Screen"
msgctxt "action"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Ekrano užraktas"
@ -2145,19 +2192,19 @@ msgstr "Thunderbolt autorizacijos klaida"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Nepavyko autorizuoti Thunderbolt įrenginio: %s"
#: js/ui/status/volume.js:191
#: js/ui/status/volume.js:194
msgid "Volume changed"
msgstr "Garsumas pakeistas"
#: js/ui/status/volume.js:253
#: js/ui/status/volume.js:256
msgid "Volume"
msgstr "Garsumas"
#: js/ui/status/volume.js:269
#: js/ui/status/volume.js:272
msgid "Sound Output"
msgstr "Garso išvestis"
#: js/ui/status/volume.js:337
#: js/ui/status/volume.js:340
msgid "Sound Input"
msgstr "Garso įvestis"
@ -2602,26 +2649,18 @@ msgstr "Nežinomi argumentai"
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "UUID, pavadinimas ir aprašymas yra būtini"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie GNOME apvalkalo\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62
#, c-format
msgid "Extension “%s” does not exist\n"
msgstr "Plėtinio „%s“ nėra\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98
msgid "Disable an extension"
msgstr "Išjungti plėtinį"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
@ -2629,8 +2668,8 @@ msgstr "Išjungti plėtinį"
msgid "No UUID given"
msgstr "Nenurodytas UUID"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
@ -2638,10 +2677,16 @@ msgstr "Nenurodytas UUID"
msgid "More than one UUID given"
msgstr "Pateiktas daugiau nei vienas UUID"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98
msgid "Enable an extension"
msgstr "Išjungti plėtinį"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie GNOME apvalkalo\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155
#, c-format
@ -2906,7 +2951,7 @@ msgstr "Pridėti piktogramą prie viršutinės juostos"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@ -2916,7 +2961,7 @@ msgstr[2] "%u išvesčių"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
@ -2924,7 +2969,7 @@ msgstr[0] "%u įvestis"
msgstr[1] "%u įvestys"
msgstr[2] "%u įvesčių"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemos garsai"
@ -2945,9 +2990,6 @@ msgstr "Sistemos garsai"
#~ "numatytuoju adapteriu. Tai bus atstatyta, jeigu kada nors bus pastebėta, "
#~ "kad numatytasis adapteris neturi su juo susietų įrenginių."
#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Bluetooth nustatymai"
#, javascript-format
#~ msgid "%d Connected"
#~ msgid_plural "%d Connected"
@ -3011,12 +3053,6 @@ msgstr "Sistemos garsai"
#~ msgid "%s Connection Failed"
#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"
#~ msgid "Wired Settings"
#~ msgstr "Laidinio ryšio nustatymai"
#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
#~ msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo nustatymai"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Hardware Disabled"
#~ msgstr "%s aparatinė įranga išjungta"
@ -3052,9 +3088,6 @@ msgstr "Sistemos garsai"
#~ msgid "Select a network"
#~ msgstr "Pasirinkite tinklą"
#~ msgid "No Networks"
#~ msgstr "Nėra tinklų"
#~ msgid "Use hardware switch to turn off"
#~ msgstr "Išjungimui naudoti aparatinį jungiklį"
@ -3092,25 +3125,12 @@ msgstr "Sistemos garsai"
#~ msgid "connection failed"
#~ msgstr "nepavyko prisijungti"
#~ msgid "VPN Settings"
#~ msgstr "VPN nustatymai"
#~ msgid "VPN"
#~ msgstr "VPN"
#~ msgid "VPN Off"
#~ msgstr "VPN išjungtas"
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Tinklo nustatymai"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Wired Connection"
#~ msgid_plural "%s Wired Connections"
#~ msgstr[0] "%s laidinis ryšys"
#~ msgstr[1] "%s laidiniai ryšiai"
#~ msgstr[2] "%s laidinių ryšių"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Wi-Fi Connection"
#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@ -3118,19 +3138,6 @@ msgstr "Sistemos garsai"
#~ msgstr[1] "%s belaidžiai ryšiai"
#~ msgstr[2] "%s belaidžių ryšių"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Modem Connection"
#~ msgid_plural "%s Modem Connections"
#~ msgstr[0] "%s modemo ryšys"
#~ msgstr[1] "%s modemo ryšiai"
#~ msgstr[2] "%s modemo ryšių"
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Nepavyko prisijungti"
#~ msgid "Activation of network connection failed"
#~ msgstr "Tinklo ryšio nepavyko aktyvuoti"
#~ msgid "Night Light Disabled"
#~ msgstr "Naktinis apšvietimas išjungtas"