diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 9c1d278d0..50824c002 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -19,15 +19,15 @@ # Timo Jyrinki , 2009-2011. # Marko Myllynen , 2011. # Ville-Pekka Vainio , 2011. -# Jiri Grönroos , 2012, 2013, 2014. +# Jiri Grönroos , 2012, 2013, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-13 07:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-13 13:33+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-04 12:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-04 22:01+0200\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: suomi \n" "Language: fi\n" @@ -45,8 +45,10 @@ msgid "System" msgstr "Järjestelmä" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 -msgid "Show the message tray" -msgstr "Näytä viestialue" +#| msgid "%d new notification" +#| msgid_plural "%d new notifications" +msgid "Show the notification list" +msgstr "Näytä ilmoitusluettelo" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 msgid "Focus the active notification" @@ -227,12 +229,15 @@ msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Yleisnäkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" +#, fuzzy +#| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Viestialueen näyttämiseen/piilottamiseen tarkoitettu pikanäppäin" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." -msgstr "Viestialueen näyttämiseen/piilottamiseen tarkoitettu pikanäppäin." +#| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." +msgstr "Ilmoitusluettelon näyttämiseen/piilottamiseen tarkoitettu pikanäppäin." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Keybinding to focus the active notification" @@ -319,8 +324,9 @@ msgstr "" "liikkumisen" #: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1 -msgid "Captive Portal" -msgstr "" +#| msgid "Network error" +msgid "Network Login" +msgstr "Verkkokirjautuminen" #: ../js/extensionPrefs/main.js:123 #, javascript-format @@ -334,7 +340,7 @@ msgstr "GNOME Shell -laajennukset" #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/network.js:915 +#: ../js/ui/status/network.js:916 msgid "Cancel" msgstr "Peru" @@ -352,92 +358,158 @@ msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Kirjaudu sisään" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:269 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:276 msgid "Choose Session" msgstr "Valitse istunto" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:429 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:417 msgid "Not listed?" msgstr "Ei luettelossa?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:614 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:826 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(esim. käyttäjä tai %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:831 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:287 msgid "Username: " msgstr "Käyttäjänimi: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:922 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1166 msgid "Login Window" msgstr "Kirjautumisikkuna" -#: ../js/gdm/util.js:323 +#: ../js/gdm/util.js:341 msgid "Authentication error" msgstr "Tunnistautumisvirhe" -#: ../js/gdm/util.js:453 +#: ../js/gdm/util.js:473 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(tai pyyhkäise sormella)" -#: ../js/misc/util.js:115 +#: ../js/misc/util.js:119 msgid "Command not found" msgstr "Komentoa ei löydy" -#: ../js/misc/util.js:148 +#: ../js/misc/util.js:152 msgid "Could not parse command:" msgstr "Komentoa ei voi jäsentää:" -#: ../js/misc/util.js:156 +#: ../js/misc/util.js:160 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Kohteen ”%s” suorittaminen epäonnistui:" +#. Translators: Time in 24h format */ +#: ../js/misc/util.js:191 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ +#: ../js/misc/util.js:197 +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "Eilen, %H∶%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ +#: ../js/misc/util.js:203 +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" */ +#: ../js/misc/util.js:209 +msgid "%B %d, %H∶%M" +msgstr "%e. %Bta, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ +#: ../js/misc/util.js:215 +msgid "%B %d %Y, %H∶%M" +msgstr "%e. %Bta %Y, %H∶%M" + +#. Translators: Time in 12h format */ +#: ../js/misc/util.js:220 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ +#: ../js/misc/util.js:226 +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "Eilen, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ +#: ../js/misc/util.js:232 +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%A, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ +#: ../js/misc/util.js:238 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgid "%B %d, %l∶%M %p" +msgstr "%B %d, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ +#: ../js/misc/util.js:244 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login +#. * window, until we know the title of the actual login page */ #: ../js/portalHelper/main.js:85 msgid "Web Authentication Redirect" msgstr "Verkkotunnistautumisen uudelleenohjaus" -#: ../js/ui/appDisplay.js:772 +#: ../js/ui/appDisplay.js:791 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Usein käytetyt sovellukset ilmestyvät tänne" -#: ../js/ui/appDisplay.js:883 +#: ../js/ui/appDisplay.js:911 msgid "Frequent" msgstr "Käytetyimmät" -#: ../js/ui/appDisplay.js:890 +#: ../js/ui/appDisplay.js:918 msgid "All" msgstr "Kaikki" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1789 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1849 msgid "New Window" msgstr "Uusi ikkuna" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1815 ../js/ui/dash.js:285 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1877 ../js/ui/dash.js:289 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Poista suosikeista" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1821 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1883 msgid "Add to Favorites" msgstr "Lisää suosikkeihin" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1830 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1893 msgid "Show Details" msgstr "Näytä tiedot" -#: ../js/ui/appFavorites.js:124 +#: ../js/ui/appFavorites.js:132 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s on lisätty suosikkeihin." -#: ../js/ui/appFavorites.js:158 +#: ../js/ui/appFavorites.js:166 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s on poistettu suosikeista." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:813 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:649 #: ../js/ui/status/system.js:337 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" @@ -446,162 +518,108 @@ msgstr "Asetukset" msgid "Change Background…" msgstr "Muuta työpöydän taustaa…" +#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ +#: ../js/ui/calendar.js:49 +msgctxt "calendar-no-work" +msgid "06" +msgstr "06" + #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:67 +#: ../js/ui/calendar.js:78 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Koko päivä" -#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ -#: ../js/ui/calendar.js:73 -msgctxt "event list time" -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space */ -#: ../js/ui/calendar.js:82 -msgctxt "event list time" -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" - #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:113 +#: ../js/ui/calendar.js:93 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:115 +#: ../js/ui/calendar.js:95 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:117 +#: ../js/ui/calendar.js:97 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:119 +#: ../js/ui/calendar.js:99 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "K" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:121 +#: ../js/ui/calendar.js:101 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:123 +#: ../js/ui/calendar.js:103 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:125 +#: ../js/ui/calendar.js:105 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "L" -#. Translators: Event list abbreviation for Sunday. -#. * -#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together -#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot -#. * both be 'T'). -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:138 -msgctxt "list sunday" -msgid "Su" -msgstr "su" - -#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:140 -msgctxt "list monday" -msgid "M" -msgstr "ma" - -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:142 -msgctxt "list tuesday" -msgid "T" -msgstr "ti" - -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:144 -msgctxt "list wednesday" -msgid "W" -msgstr "ke" - -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:146 -msgctxt "list thursday" -msgid "Th" -msgstr "to" - -#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:148 -msgctxt "list friday" -msgid "F" -msgstr "pe" - -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:150 -msgctxt "list saturday" -msgid "S" -msgstr "la" - -#: ../js/ui/calendar.js:453 +#: ../js/ui/calendar.js:572 msgid "Previous month" msgstr "Edellinen kuukausi" -#: ../js/ui/calendar.js:463 +#: ../js/ui/calendar.js:582 msgid "Next month" msgstr "Seuraava kuukausi" -#. Translators: Text to show if there are no events */ -#: ../js/ui/calendar.js:781 -msgid "Nothing Scheduled" -msgstr "Ei merkintöjä" +#: ../js/ui/calendar.js:789 +msgid "Week %V" +msgstr "Viikko %V" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ -#: ../js/ui/calendar.js:799 +#: ../js/ui/calendar.js:1245 +msgid "Clear section" +msgstr "Tyhjennä osio" + +#: ../js/ui/calendar.js:1437 +msgid "Events" +msgstr "Tapahtumat" + +#: ../js/ui/calendar.js:1445 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %e. %Bta" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ -#: ../js/ui/calendar.js:802 +#: ../js/ui/calendar.js:1449 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %e. %Bta %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:813 -msgid "Today" -msgstr "Tänään" +#: ../js/ui/calendar.js:1541 +msgid "Notifications" +msgstr "Ilmoitukset" -#: ../js/ui/calendar.js:817 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Huomenna" +#: ../js/ui/calendar.js:1681 +#| msgid "Notifications" +msgid "No Notifications" +msgstr "Ei ilmoituksia" -#: ../js/ui/calendar.js:828 -msgid "This week" -msgstr "Tällä viikolla" - -#: ../js/ui/calendar.js:836 -msgid "Next week" -msgstr "Ensi viikolla" +#: ../js/ui/calendar.js:1684 +msgid "No Events" +msgstr "Ei tapahtumia" #: ../js/ui/components/automountManager.js:91 msgid "External drive connected" @@ -611,19 +629,11 @@ msgstr "Erillinen asema yhdistetty" msgid "External drive disconnected" msgstr "Erillinen asema irrotettu" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296 -msgid "Removable Devices" -msgstr "Irrotettavat laitteet" - -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Avaa käyttäen sovellusta %s" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622 -msgid "Eject" -msgstr "Poista asemasta" - #: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" @@ -633,7 +643,7 @@ msgid "Type again:" msgstr "Uudelleen:" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277 -#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:918 +#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919 msgid "Connect" msgstr "Yhdistä" @@ -725,311 +735,51 @@ msgstr "Tunnistaudu" msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui. Yritä uudelleen." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240 -msgid "Invitation" -msgstr "Kutsu" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300 -msgid "Call" -msgstr "Soita" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316 -msgid "File Transfer" -msgstr "Tiedostonsiirto" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420 -msgid "Chat" -msgstr "Keskustelu" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 -msgid "Unmute" -msgstr "Palauta ääni" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 -msgid "Mute" -msgstr "Vaimenna" - -#. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:960 -msgid "Yesterday, %H∶%M" -msgstr "Eilen, %H∶%M" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967 -msgid "%A, %H∶%M" -msgstr "%A, %H∶%M" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974 -msgid "%B %d, %H∶%M" -msgstr "%e. %Bta, %H∶%M" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:980 -msgid "%B %d %Y, %H∶%M" -msgstr "%e. %Bta %Y, %H∶%M" - -#. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:993 -msgid "Yesterday, %l∶%M %p" -msgstr "Eilen, %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1000 -msgid "%A, %l∶%M %p" -msgstr "%A, %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1007 -#, fuzzy -#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgid "%B %d, %l∶%M %p" -msgstr "%a %d.%m., %I.%M %p" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1013 -#, fuzzy -#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "%a %d.%m., %I.%M %p" - #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1045 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:772 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s on nyt nimeltään %s" -#. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1149 -#, javascript-format -msgid "Invitation to %s" -msgstr "Kutsu huoneeseen %s" - -#. translators: first argument is the name of a contact and the second -#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1157 -#, javascript-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s kutsuu sinut huoneeseen %s" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1194 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1228 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286 -msgid "Decline" -msgstr "Kieltäydy" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1234 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291 -msgid "Accept" -msgstr "Hyväksy" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1184 -#, javascript-format -msgid "Video call from %s" -msgstr "Videopuhelu käyttäjältä %s" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1187 -#, javascript-format -msgid "Call from %s" -msgstr "Puhelu käyttäjältä %s" - -#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1201 -msgid "Answer" -msgstr "Vastaa" - -#. To translators: The first parameter is -#. * the contact's alias and the second one is the -#. * file name. The string will be something -#. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1222 -#, javascript-format -msgid "%s is sending you %s" -msgstr "%s on lähettämässä sinulle tiedostoa %s" - -#. To translators: The parameter is the contact's alias */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1251 -#, javascript-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s haluaisi saada luvan nähdä, milloin olet linjoilla" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 -msgid "Network error" -msgstr "Verkkovirhe" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 -msgid "Encryption error" -msgstr "Salausvirhe" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Varmennetta ei annettu" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Varmenteeseen ei luoteta" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Varmenne on vanhentunut" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Varmennetta ei ole aktivoitu" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Varmenteen konenimiristiriita" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Varmenteen sormenjälkiristiriita" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Varmenne on itseallekirjoitettu" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "Tilaksi on asetettu ”poissa linjoilta”" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "Salaus ei ole käytettävissä" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "Varmenne ei kelpaa" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "Yhteys on evätty" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "Yhteyttä ei voida muodostaa" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "Yhteys on katkennut" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369 -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "Tämä tili on jo yhteydessä palvelimeen" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "Yhteys on korvattu uudella samaa resurssia käyttävällä yhteydellä" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "Tili on jo olemassa palvelimella" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "Palvelin on tällä hetkellä liian kiireinen käsittelemään yhteyttä" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "Varmenne on kumottu" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "Varmenne käyttää turvatonta salausmenetelmää" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"Palvelinvarmenne tai palvelinvarmenneketju on liian pitkä salauskirjastolle" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383 -msgid "Internal error" -msgstr "Sisäinen virhe" - -#. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1393 -#, javascript-format -msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "Käyttäjään %s yhdistäminen epäonnistui" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 -msgid "View account" -msgstr "Näytä tili" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1435 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Tuntematon syy" - -#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:154 +#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155 msgid "Windows" msgstr "Ikkunat" -#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287 +#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291 msgid "Show Applications" msgstr "Näytä sovellukset" -#: ../js/ui/dash.js:445 +#: ../js/ui/dash.js:451 msgid "Dash" msgstr "Pikavalikko" -#: ../js/ui/dateMenu.js:96 -msgid "Open Calendar" -msgstr "Avaa kalenteri" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:100 -msgid "Open Clocks" -msgstr "Avaa kellot" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:107 -msgid "Date & Time Settings" -msgstr "Ajan & päiväyksen asetukset" - #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. */ -#: ../js/ui/dateMenu.js:204 -msgid "%A %B %e, %Y" +#: ../js/ui/dateMenu.js:73 +#| msgid "%A %B %e, %Y" +msgid "%B %e %Y" +msgstr "%e. %b %Y" + +#. Translators: This is the accessible name of the date button shown +#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the +#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". +#. */ +#: ../js/ui/dateMenu.js:80 +#| msgid "%A %B %e, %Y" +msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %e. %Bta %Y" +#: ../js/ui/dateMenu.js:160 +msgid "Add world clocks…" +msgstr "Lisää maailmankelloja…" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:161 +#| msgid "Open Clocks" +msgid "World Clocks" +msgstr "Maailmankellot" + #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 #, javascript-format msgctxt "title" @@ -1173,7 +923,7 @@ msgstr "Asenna" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Ladataanko ja asennetaanko ”%s” sivustolta extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:692 ../js/ui/status/keyboard.js:523 +#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:576 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" @@ -1229,54 +979,10 @@ msgstr "Näytä lähde" msgid "Web Page" msgstr "Verkkosivusto" -#: ../js/ui/messageTray.js:1326 -msgid "Open" -msgstr "Avaa" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1333 -msgid "Remove" -msgstr "Poista" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1630 -msgid "Notifications" -msgstr "Ilmoitukset" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1637 -msgid "Clear Messages" -msgstr "Tyhjennä viestit" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1656 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Ilmoitusasetukset" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1709 -msgid "Tray Menu" -msgstr "Viestialuevalikko" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1926 -msgid "No Messages" -msgstr "Ei viestejä" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1968 -msgid "Message Tray" -msgstr "Viestialue" - -#: ../js/ui/messageTray.js:2971 +#: ../js/ui/messageTray.js:2131 msgid "System Information" msgstr "Järjestelmän tiedot" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:425 -msgctxt "program" -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" - -#: ../js/ui/overviewControls.js:482 ../js/ui/screenShield.js:151 -#, javascript-format -msgid "%d new message" -msgid_plural "%d new messages" -msgstr[0] "%d uusi viesti" -msgstr[1] "%d uutta viestiä" - #: ../js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" @@ -1293,21 +999,21 @@ msgstr "Yleisnäkymä" msgid "Type to search…" msgstr "Kirjoita hakeaksesi…" -#: ../js/ui/panel.js:515 +#: ../js/ui/panel.js:351 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". */ -#: ../js/ui/panel.js:567 +#: ../js/ui/panel.js:403 msgid "Activities" msgstr "Toiminnot" -#: ../js/ui/panel.js:918 +#: ../js/ui/panel.js:754 msgid "Top Bar" msgstr "Yläpalkki" -#: ../js/ui/popupMenu.js:269 +#: ../js/ui/popupMenu.js:288 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1319,44 +1025,51 @@ msgstr "Syötä komento" msgid "Close" msgstr "Sulje" -#: ../js/ui/runDialog.js:277 +#: ../js/ui/runDialog.js:281 msgid "Restarting…" msgstr "Käynnistetään uudelleen…" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format */ -#: ../js/ui/screenShield.js:88 +#: ../js/ui/screenShield.js:85 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %e. %Bta" -#: ../js/ui/screenShield.js:153 +#: ../js/ui/screenShield.js:144 +#, javascript-format +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "%d uusi viesti" +msgstr[1] "%d uutta viestiä" + +#: ../js/ui/screenShield.js:146 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d uusi ilmoitus" msgstr[1] "%d uutta ilmoitusta" -#: ../js/ui/screenShield.js:472 ../js/ui/status/system.js:345 +#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:345 msgid "Lock" msgstr "Lukitse" -#: ../js/ui/screenShield.js:706 +#: ../js/ui/screenShield.js:668 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "Gnomen täytyy lukita näyttö" -#: ../js/ui/screenShield.js:833 ../js/ui/screenShield.js:1304 +#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271 msgid "Unable to lock" msgstr "Lukitus epäonnistui" -#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1305 +#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Lukitus estettiin sovelluksen toimesta" -#: ../js/ui/search.js:594 +#: ../js/ui/search.js:609 msgid "Searching…" msgstr "Etsitään…" -#: ../js/ui/search.js:596 +#: ../js/ui/search.js:611 msgid "No results." msgstr "Ei tuloksia." @@ -1433,9 +1146,9 @@ msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 -#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1281 -#: ../js/ui/status/network.js:1392 ../js/ui/status/rfkill.js:86 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:114 +#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282 +#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:118 msgid "Turn Off" msgstr "Sammuta" @@ -1450,7 +1163,7 @@ msgid_plural "%d Connected Devices" msgstr[0] "%d yhdistetty laite" msgstr[1] "%d yhdistettyä laitetta" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1309 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310 msgid "Not Connected" msgstr "Ei yhdistetty" @@ -1458,7 +1171,7 @@ msgstr "Ei yhdistetty" msgid "Brightness" msgstr "Kirkkaus" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:547 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:599 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Näytä näppäimistön asettelu" @@ -1471,7 +1184,6 @@ msgid "Disable" msgstr "Poista käytöstä" #: ../js/ui/status/location.js:73 -#| msgid "Power Settings" msgid "Privacy Settings" msgstr "Yksityisyysasetukset" @@ -1487,8 +1199,8 @@ msgstr "Käytä" msgid "" msgstr "" -#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1307 -#: ../js/ui/status/network.js:1511 +#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308 +#: ../js/ui/status/network.js:1512 msgid "Off" msgstr "Pois" @@ -1506,7 +1218,7 @@ msgstr "Ei hallinnassa" msgid "Disconnecting" msgstr "Katkaistaan yhteyttä" -#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1301 +#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302 msgid "Connecting" msgstr "Yhdistetään" @@ -1527,7 +1239,7 @@ msgstr "Laiteohjelmisto puuttuu" msgid "Unavailable" msgstr "Ei tavoitettavissa" -#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1695 +#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696 msgid "Connection failed" msgstr "Yhteys epäonnistui" @@ -1539,7 +1251,7 @@ msgstr "Kiinteän yhteyden asetukset" msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Mobiililaajakaistan asetukset" -#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306 msgid "Hardware Disabled" msgstr "Laite on pois käytöstä" @@ -1579,60 +1291,60 @@ msgstr "Wifi-verkot" msgid "Select a network" msgstr "Valitse verkko" -#: ../js/ui/status/network.js:882 +#: ../js/ui/status/network.js:883 msgid "No Networks" msgstr "Ei verkkoja" -#: ../js/ui/status/network.js:903 ../js/ui/status/rfkill.js:112 +#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Käytä laitepainiketta sammuttaaksesi" -#: ../js/ui/status/network.js:1173 +#: ../js/ui/status/network.js:1174 msgid "Select Network" msgstr "Valitse verkko" -#: ../js/ui/status/network.js:1179 +#: ../js/ui/status/network.js:1180 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Wifin asetukset" -#: ../js/ui/status/network.js:1281 +#: ../js/ui/status/network.js:1282 msgid "Turn On" msgstr "Ota käyttöön" -#: ../js/ui/status/network.js:1298 +#: ../js/ui/status/network.js:1299 msgid "Hotspot Active" msgstr "Yhteyspiste aktiivisena" -#: ../js/ui/status/network.js:1409 +#: ../js/ui/status/network.js:1410 msgid "connecting..." msgstr "yhdistetään…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:1412 +#: ../js/ui/status/network.js:1413 msgid "authentication required" msgstr "tunnistautuminen vaaditaan" -#: ../js/ui/status/network.js:1414 +#: ../js/ui/status/network.js:1415 msgid "connection failed" msgstr "yhteys katkesi" -#: ../js/ui/status/network.js:1480 ../js/ui/status/rfkill.js:89 +#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94 msgid "Network Settings" msgstr "Verkkoasetukset" -#: ../js/ui/status/network.js:1482 +#: ../js/ui/status/network.js:1483 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN-asetukset" -#: ../js/ui/status/network.js:1501 +#: ../js/ui/status/network.js:1502 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1656 +#: ../js/ui/status/network.js:1657 msgid "Network Manager" msgstr "Verkon hallinta" -#: ../js/ui/status/network.js:1696 +#: ../js/ui/status/network.js:1697 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epäonnistui" @@ -1666,11 +1378,11 @@ msgstr "UPS" msgid "Battery" msgstr "Akku" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:83 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 msgid "Airplane Mode" msgstr "Lentokonetila" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:85 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:90 msgid "On" msgstr "Päällä" @@ -1714,11 +1426,11 @@ msgstr "Kirjaudu toisena käyttäjänä" msgid "Unlock Window" msgstr "Lukituksen avausikkuna" -#: ../js/ui/viewSelector.js:158 +#: ../js/ui/viewSelector.js:159 msgid "Applications" msgstr "Sovellukset" -#: ../js/ui/viewSelector.js:162 +#: ../js/ui/viewSelector.js:163 msgid "Search" msgstr "Haku" @@ -1749,6 +1461,13 @@ msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgstr[0] "Asetusmuutokset palautetaan %d sekunnissa" msgstr[1] "Asetusmuutokset palautetaan %d sekunnissa" +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. */ +#: ../js/ui/windowManager.js:599 +#, javascript-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + #: ../js/ui/windowMenu.js:34 msgid "Minimize" msgstr "Pienennä" @@ -1771,7 +1490,7 @@ msgstr "Muuta kokoa" #: ../js/ui/windowMenu.js:65 msgid "Move Titlebar Onscreen" -msgstr "" +msgstr "Siirrä ikkunapalkki näytölle" #: ../js/ui/windowMenu.js:70 msgid "Always on Top" @@ -1831,7 +1550,12 @@ msgstr "" msgid "List possible modes" msgstr "Listaa mahdolliset tilat" -#: ../src/shell-app.c:666 +#: ../src/shell-app.c:247 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: ../src/shell-app.c:488 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Sovelluksen ”%s” käynnistäminen epäonnistui" @@ -1848,6 +1572,222 @@ msgstr "Salasana ei voi olla tyhjä" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta" +#~ msgid "Show the message tray" +#~ msgstr "Näytä viestialue" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H∶%M" +#~ msgstr "%H∶%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgctxt "list sunday" +#~ msgid "Su" +#~ msgstr "su" + +#~ msgctxt "list monday" +#~ msgid "M" +#~ msgstr "ma" + +#~ msgctxt "list tuesday" +#~ msgid "T" +#~ msgstr "ti" + +#~ msgctxt "list wednesday" +#~ msgid "W" +#~ msgstr "ke" + +#~ msgctxt "list thursday" +#~ msgid "Th" +#~ msgstr "to" + +#~ msgctxt "list friday" +#~ msgid "F" +#~ msgstr "pe" + +#~ msgctxt "list saturday" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "la" + +#~ msgid "Nothing Scheduled" +#~ msgstr "Ei merkintöjä" + +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Tänään" + +#~ msgid "Tomorrow" +#~ msgstr "Huomenna" + +#~ msgid "This week" +#~ msgstr "Tällä viikolla" + +#~ msgid "Next week" +#~ msgstr "Ensi viikolla" + +#~ msgid "Removable Devices" +#~ msgstr "Irrotettavat laitteet" + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Poista asemasta" + +#~ msgid "Invitation" +#~ msgstr "Kutsu" + +#~ msgid "Call" +#~ msgstr "Soita" + +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "Tiedostonsiirto" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Keskustelu" + +#~ msgid "Unmute" +#~ msgstr "Palauta ääni" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "Vaimenna" + +#~ msgid "Invitation to %s" +#~ msgstr "Kutsu huoneeseen %s" + +#~ msgid "%s is inviting you to join %s" +#~ msgstr "%s kutsuu sinut huoneeseen %s" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Kieltäydy" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Hyväksy" + +#~ msgid "Video call from %s" +#~ msgstr "Videopuhelu käyttäjältä %s" + +#~ msgid "Call from %s" +#~ msgstr "Puhelu käyttäjältä %s" + +#~ msgid "Answer" +#~ msgstr "Vastaa" + +#~ msgid "%s is sending you %s" +#~ msgstr "%s on lähettämässä sinulle tiedostoa %s" + +#~ msgid "%s would like permission to see when you are online" +#~ msgstr "%s haluaisi saada luvan nähdä, milloin olet linjoilla" + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui" + +#~ msgid "Encryption error" +#~ msgstr "Salausvirhe" + +#~ msgid "Certificate not provided" +#~ msgstr "Varmennetta ei annettu" + +#~ msgid "Certificate untrusted" +#~ msgstr "Varmenteeseen ei luoteta" + +#~ msgid "Certificate expired" +#~ msgstr "Varmenne on vanhentunut" + +#~ msgid "Certificate not activated" +#~ msgstr "Varmennetta ei ole aktivoitu" + +#~ msgid "Certificate hostname mismatch" +#~ msgstr "Varmenteen konenimiristiriita" + +#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" +#~ msgstr "Varmenteen sormenjälkiristiriita" + +#~ msgid "Certificate self-signed" +#~ msgstr "Varmenne on itseallekirjoitettu" + +#~ msgid "Status is set to offline" +#~ msgstr "Tilaksi on asetettu ”poissa linjoilta”" + +#~ msgid "Encryption is not available" +#~ msgstr "Salaus ei ole käytettävissä" + +#~ msgid "Certificate is invalid" +#~ msgstr "Varmenne ei kelpaa" + +#~ msgid "Connection has been refused" +#~ msgstr "Yhteys on evätty" + +#~ msgid "Connection can't be established" +#~ msgstr "Yhteyttä ei voida muodostaa" + +#~ msgid "Connection has been lost" +#~ msgstr "Yhteys on katkennut" + +#~ msgid "This account is already connected to the server" +#~ msgstr "Tämä tili on jo yhteydessä palvelimeen" + +#~ msgid "" +#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#~ msgstr "Yhteys on korvattu uudella samaa resurssia käyttävällä yhteydellä" + +#~ msgid "The account already exists on the server" +#~ msgstr "Tili on jo olemassa palvelimella" + +#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +#~ msgstr "Palvelin on tällä hetkellä liian kiireinen käsittelemään yhteyttä" + +#~ msgid "Certificate has been revoked" +#~ msgstr "Varmenne on kumottu" + +#~ msgid "" +#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#~ msgstr "Varmenne käyttää turvatonta salausmenetelmää" + +#~ msgid "" +#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " +#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +#~ msgstr "" +#~ "Palvelinvarmenne tai palvelinvarmenneketju on liian pitkä " +#~ "salauskirjastolle" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Sisäinen virhe" + +#~ msgid "Unable to connect to %s" +#~ msgstr "Käyttäjään %s yhdistäminen epäonnistui" + +#~ msgid "View account" +#~ msgstr "Näytä tili" + +#~ msgid "Unknown reason" +#~ msgstr "Tuntematon syy" + +#~ msgid "Open Calendar" +#~ msgstr "Avaa kalenteri" + +#~ msgid "Date & Time Settings" +#~ msgstr "Ajan & päiväyksen asetukset" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Avaa" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Poista" + +#~ msgid "Clear Messages" +#~ msgstr "Tyhjennä viestit" + +#~ msgid "Notification Settings" +#~ msgstr "Ilmoitusasetukset" + +#~ msgid "Tray Menu" +#~ msgstr "Viestialuevalikko" + +#~ msgid "No Messages" +#~ msgstr "Ei viestejä" + +#~ msgid "Message Tray" +#~ msgstr "Viestialue" + #~ msgid "The maximum accuracy level of location." #~ msgstr "Sijainnin suurin tarkkuustaso."