Update Georgian translation

This commit is contained in:
Ekaterine Papava 2023-02-14 07:30:05 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 67998e371b
commit b00f8e33ad

202
po/ka.po
View file

@ -1,14 +1,14 @@
# Georgian translation for gnome-shell
# Copyright (C) 2022, gnome-shell authors
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>, 2022
# Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-19 16:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-12 16:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-14 07:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-14 08:28+0100\n"
"Last-Translator: Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
"Language: ka\n"
@ -136,6 +136,10 @@ msgid ""
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"GNOME-ის გარსის გაფართოებებს UUID თვისება გააჩნიათ. ეს ცვლადი აღწერს "
"გაფართოებას, რომელიც უნდა ჩაიტვირთოს. ნებისმიერი გაფართოება, რომელსაც სურს, "
"რომ ჩაიტვირთოს, ეს სია უნდა ჰქონდეს. ამ სიის ცვლილება შესაძლებელია D-Bus-ის "
"EnableExtension და DisableExtension მეთოდებით org.gnome.shell-ზე."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@ -159,10 +163,12 @@ msgid ""
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
"extension” setting."
msgstr ""
"მომხმარებლის მიერ ჩართული ყველა გაფართოების გამორთვა \"enabled-extensions\" "
"პარამეტრის შეხების გარეშე."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr ""
msgstr "გაფართოების ვერსიის თავსებადობის გადამოწმების გამორთვა"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
msgid ""
@ -173,13 +179,13 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr ""
msgstr "რჩეული აპლიკაციების სამუშაო მაგიდის ფაილის ID-ების სია"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""
msgstr "ამ იდენტიფიკატორების შესაბამისი აპლიკაციები რჩეულ სიაში გამოჩნდება."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
@ -188,7 +194,7 @@ msgstr "ისტორია ბრძანების (Alt-F2) ფანჯ
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr ""
msgstr "გამადიდებელი ლინზის ფანჯრის ისტორია"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
@ -215,7 +221,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
msgid "The last selected non-default power profile"
msgstr ""
msgstr "ბოლოს არჩეული არა-ნაგულისხმები კვების პროფილი"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
msgid ""
@ -226,7 +232,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98
msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
msgstr ""
msgstr "ბოლო ვერსია, რომლისთვისაც \"მოგესალმებათ GNOME\" ფანჯარა იყო ნაჩვენები"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
msgid ""
@ -347,7 +353,7 @@ msgstr "#9 აპლიკაციაზე გადართვა"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr ""
msgstr "გადამრთველის მიმდინარე სამუშაო სივრცეზე შეზღუდვა."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
msgid ""
@ -410,6 +416,8 @@ msgstr "მოდალური ფანჯრის მშობელ ფა
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"ეს გასაღები გადაფარავს org.gnome.mutter-ის გასაღებს, როცა GNOME-ის გარსია "
"გაშვებული."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:334
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@ -425,7 +433,7 @@ msgstr "სამუშაო მაგიდები მხოლოდ აქ
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
msgstr "ფოკუსის შეცვლის მაჩვენებლის მოძრაობის შეწყვეტამდე დაყოვნება"
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
msgid "Network Login"
@ -457,7 +465,7 @@ msgstr "Homepage"
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "გაფართოებების ვებგვერდის გახსნა"
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/gdm/authPrompt.js:146 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
@ -465,7 +473,7 @@ msgstr "გაფართოებების ვებგვერდის
msgid "Cancel"
msgstr "გაუქმება"
#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209
#: js/gdm/authPrompt.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:209
#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
@ -503,13 +511,13 @@ msgstr "ავთენტიკაციის შეცდომა"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:603
#: js/gdm/util.js:604
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(ან გადაუსვით თითი წამკითხველს)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:608
#: js/gdm/util.js:609
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(ან მოათავსეთ თითი წამკითხველზე)"
@ -756,7 +764,7 @@ msgstr "წვდომის მინიჭება"
msgid "Grant Access"
msgstr "უარი წვდომაზე"
#: js/ui/appDisplay.js:1728
#: js/ui/appDisplay.js:1731
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "უსახელო საქაღალდე"
@ -975,7 +983,7 @@ msgstr "საცავის განბლოკვის შეცდომ
#: js/ui/components/automountManager.js:208
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr ""
msgstr "Udisks-ის დაყენებულ ვერსიას PIM პარამეტრების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
#: js/ui/components/autorunManager.js:316
#, javascript-format
@ -1018,6 +1026,7 @@ msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr ""
"უსადენო ქსელთან (%s) წვდომისთვის საჭიროა პაროლები ან დაშიფვრის გასაღებები."
#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752
msgid "Wired 802.1X authentication"
@ -1050,7 +1059,7 @@ msgstr "PIN კოდი"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "%s-თან დასაკავშირებლად საჭიროა პაროლი."
#: js/ui/components/networkAgent.js:736
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1954
msgid "Network Manager"
msgstr "ქსელის მმართველი"
@ -1467,7 +1476,7 @@ msgstr "ჩაირთო"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
msgid "Disabled"
msgstr "გამოირთო"
@ -1512,6 +1521,8 @@ msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
msgstr ""
"სესიის პრივილეგირებული მომხმარებლით გაშვება უსაფრთხოების მიზნით თავიდან უნდა "
"აირიდოთ. თუ ეს შესაძლებელია, ჩვეულებრივი მომხმარებლით შედით."
#: js/ui/main.js:384
msgid "Screen Lock disabled"
@ -1519,7 +1530,7 @@ msgstr "ეკრანის ჩაკეტვა გათიშულია"
#: js/ui/main.js:385
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "ეკრანის ჩაკეტვას GNOME-ის ეკრანის მმართველი სჭირდება"
msgstr "ეკრანის ჩაკეტვას GNOME-ის ეკრანის მმართველი სჭირდება."
#: js/ui/messageTray.js:1418
msgid "System Information"
@ -1903,11 +1914,11 @@ msgstr "დამატებით წკაპი"
msgid "Dwell Click"
msgstr "დიდხნიანია წკაპი"
#: js/ui/status/keyboard.js:833
#: js/ui/status/keyboard.js:842
msgid "Keyboard"
msgstr "კლავიატურა"
#: js/ui/status/keyboard.js:850
#: js/ui/status/keyboard.js:859
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "კლავიატურის განლაგების ჩვენება"
@ -1949,6 +1960,54 @@ msgstr "%s-სთან დაკავშირება"
msgid "%s Hotspot"
msgstr "%s Hotspot-ი"
#: js/ui/status/network.js:1466 js/ui/status/network.js:1482
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1467
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN-ის მორგება"
#: js/ui/status/network.js:1716
msgid "WiFi"
msgstr "WiFi"
#: js/ui/status/network.js:1718
msgid "All Networks"
msgstr "ყველა ქსელი"
#: js/ui/status/network.js:1815
msgid "Wired Connections"
msgstr "მავთულიანი კავშირები"
#: js/ui/status/network.js:1816
msgid "Wired Settings"
msgstr "მავთულით მიერთების მორგება"
#: js/ui/status/network.js:1830
msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr "ბლუთუზით მიბმა"
#: js/ui/status/network.js:1831
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-ის მორგება"
#: js/ui/status/network.js:1845
msgid "Mobile Connections"
msgstr "მობილური კავშირები"
#: js/ui/status/network.js:1847
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "მობილური კავშირის მორგება"
#: js/ui/status/network.js:1959
msgid "Connection failed"
msgstr "დაკავშირება ვერ მოხერხდა"
#: js/ui/status/network.js:1960
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "ქსელის კავშირის აქტივაციის შეცდომა"
#: js/ui/status/nightLight.js:20
msgid "Night Light"
msgstr "ღამის სინათლე"
@ -1972,11 +2031,11 @@ msgstr "ელემენტის შენახვის რეჟიმი"
msgid "Power Profiles"
msgstr "კვების პროფილები"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
#: js/ui/status/remoteAccess.js:72
msgid "Stop Screencast"
msgstr "ეკრანის ვიდეოჩანაწერის დასრულება"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:144
#: js/ui/status/remoteAccess.js:142
msgid "Stop Screen Sharing"
msgstr "ეკრანის გაზიარების შეწყვეტა"
@ -2037,6 +2096,8 @@ msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
"სანამ გასული ბრძანდებოდით, აღმოჩენილია ახალი მოწყობილობები. გამოსაყენებლად "
"ჯერ გამოაერთეთ ისინი, შემდეგ კი თავიდან მიაერთეთ."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@ -2046,6 +2107,7 @@ msgstr "უცნობი Thunderbolt მოწყობილობა"
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
"აღმოჩენილია ახალი მოწყობილობა და ადმინისტრატორის მიერ ავტორიზებული უნდა იყოს."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Thunderbolt authorization error"
@ -2129,7 +2191,7 @@ msgstr "მოგესალმებათ GNOME %s"
#: js/ui/welcomeDialog.js:37
msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
msgstr "თუ გნებავთ, ისწავლოთ, დაიწყეთ ჩვენი ტურით"
msgstr "თუ გნებავთ, ისწავლოთ, დაიწყეთ ჩვენი ტურით."
#: js/ui/welcomeDialog.js:46
msgid "No Thanks"
@ -2192,7 +2254,7 @@ msgstr "ზომის შეცვლა"
#: js/ui/windowMenu.js:72
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr ""
msgstr "სათაურის ზოლის ეკრანზე გადატანა"
#: js/ui/windowMenu.js:77
msgid "Always on Top"
@ -2322,6 +2384,8 @@ msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr ""
"თუ ამ გაფართოებას წაშლით, მის თავიდან ჩასართავად გადმოწერებზე დაბრუნება "
"მოგიწევთ"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174
msgid "Remove"
@ -2339,7 +2403,7 @@ msgstr[0] "%d გაფართოება განახლდება შ
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr ""
msgstr "ეს გაფართოება GNOME-ის მიმდინარე ვერსიასთან შეუთავსებელია"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
@ -2382,6 +2446,8 @@ msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
"org\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
"გაფართოებების საპოვნელად და დასამატებლად ეწვიეთ ვებგვერდს <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112
msgid "Built-In"
@ -2407,7 +2473,7 @@ msgstr "გაფართოების განახლება მზა
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
#, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
msgstr ""
msgstr "%s-ში ახალი გაფართოება წარმატებით შეიქმნა.\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296
#, c-format
@ -2415,6 +2481,8 @@ msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"სახელები ძალიან მოკლე უნდა იყოს (აღწერა).\n"
"მაგალითები: %s"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238
@ -2427,6 +2495,8 @@ msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"აღწერა ერთწინადადებიანი აღწერაა, რას აკეთებს ეს გაფართოება.\n"
"მაგალითად: %s"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
@ -2439,6 +2509,8 @@ msgid ""
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
"example.com)\n"
msgstr ""
"UUID გლობალურად-უნიკალური იდენტიფიკატორია თქვენი გაფართოებისთვის.\n"
"უნდა იყოს ელფოსტის მისამართის ფორმატში (clicktofocus@janedoe.example.com)\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363
msgid "Choose one of the available templates:\n"
@ -2493,26 +2565,18 @@ msgstr "უცნობი არგუმენტები"
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "საჭიროა UUID, სახელი და აღწერა"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
msgstr "GNOME -ის გარსთან დაკავშირების შეცდომა\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62
#, c-format
msgid "Extension “%s” does not exist\n"
msgstr "გაფართოება %s არ არსებობს\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98
msgid "Disable an extension"
msgstr "გაფართოების გამორთვა"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
@ -2520,8 +2584,8 @@ msgstr "გაფართოების გამორთვა"
msgid "No UUID given"
msgstr "შეიყვანეთ UUID"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
@ -2529,10 +2593,16 @@ msgstr "შეიყვანეთ UUID"
msgid "More than one UUID given"
msgstr "შეყვანილია ერთზე მეტი UUID"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98
msgid "Enable an extension"
msgstr "გაფართოების ჩართვა"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
msgstr "GNOME -ის გარსთან დაკავშირების შეცდომა\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155
#, c-format
@ -2651,12 +2721,12 @@ msgstr "მითითებულია ერთზე მეტი საწ
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47
#, c-format
msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
msgstr ""
msgstr "გაფართოებას \"%s\" პარამეტრები არ გააჩნია\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62
#, c-format
msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n"
msgstr ""
msgstr "პარამეტრების გახსნის შეცდომა გაფართოებისთვი \"%s\": %s\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87
msgid "Opens extension preferences"
@ -2797,7 +2867,7 @@ msgstr "ზედა ზოლში ხატულის დამატებ
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@ -2805,13 +2875,13 @@ msgstr[0] "%u გამოტანა"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u შეტანა"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
msgid "System Sounds"
msgstr "სისტემური ხმები"
@ -2823,9 +2893,6 @@ msgstr "სისტემური ხმები"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "გასვლა"
#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Bluetooth-ის მორგება"
#, javascript-format
#~ msgid "%d Connected"
#~ msgid_plural "%d Connected"
@ -2887,12 +2954,6 @@ msgstr "სისტემური ხმები"
#~ msgid "%s Connection Failed"
#~ msgstr "%s კავშირის შეცდომა"
#~ msgid "Wired Settings"
#~ msgstr "მავთულით მიერთების მორგება"
#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
#~ msgstr "მობილური კავშირის მორგება"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Hardware Disabled"
#~ msgstr "%s აპარატურა გათიშულია"
@ -2928,9 +2989,6 @@ msgstr "სისტემური ხმები"
#~ msgid "Select a network"
#~ msgstr "აირჩიეთ ქსელი"
#~ msgid "No Networks"
#~ msgstr "ქსელები ნაპოვნი არაა"
#~ msgid "Use hardware switch to turn off"
#~ msgstr "გამოსართავად გამოიყენეთ აპარატურული გადამრთველი"
@ -2965,39 +3023,17 @@ msgstr "სისტემური ხმები"
#~ msgid "connection failed"
#~ msgstr "შეერთების შეცდომა"
#~ msgid "VPN Settings"
#~ msgstr "VPN-ის მორგება"
#~ msgid "VPN"
#~ msgstr "VPN"
#~ msgid "VPN Off"
#~ msgstr "VPN გამორთულია"
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "ქსელის მორგება"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Wired Connection"
#~ msgid_plural "%s Wired Connections"
#~ msgstr[0] "%s კავშირი მავთულით"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Wi-Fi Connection"
#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
#~ msgstr[0] "%s Wi-Fi კავშირი"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Modem Connection"
#~ msgid_plural "%s Modem Connections"
#~ msgstr[0] "%s მოდემით კავშირი"
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "დაკავშირება ვერ მოხერხდა"
#~ msgid "Activation of network connection failed"
#~ msgstr "ქსელის კავშირის აქტივაციის შეცდომა"
#~ msgid "Night Light Disabled"
#~ msgstr "ღამის სინათლე გამორთულია"