From afaff724f638d5b029b108cf5bc3f2d5141272ae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gheyret Kenji Date: Sat, 2 Feb 2013 13:19:42 +0900 Subject: [PATCH] Updated Uyghur translation Signed-off-by: Gheyret Kenji --- po/ug.po | 450 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 202 insertions(+), 248 deletions(-) diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index ae3529edd..1ec20e7d6 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-21 18:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-27 11:38+0600\n" -"Last-Translator: Sahran \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-22 15:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-02 13:08+0900\n" +"Last-Translator: Gheyret Kenji \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,7 +22,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 -#| msgid "Screen position" msgid "Screenshots" msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشى" @@ -31,12 +30,10 @@ msgid "Record a screencast" msgstr "ئېكراننى سۈرەتكە ئېلىش" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 -#| msgid "File System" msgid "System" msgstr "سىستېما" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 -#| msgid "Show the _date" msgid "Show the message tray" msgstr "ئۇچۇر قوندىقىنى كۆرسىتىش" @@ -45,12 +42,10 @@ msgid "Focus the active notification" msgstr "ئاكتىپ ئۇقتۇرۇشقا فوكۇسلىنىش" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 -#| msgid "No such application" msgid "Show all applications" msgstr "بارلىق پروگراممىنى كۆرسىتىش" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 -#| msgid "No such application" msgid "Open the application menu" msgstr "پروگرامما تىزىملىكىنى كۆرسىتىش" @@ -82,7 +77,6 @@ msgid "" msgstr "ئىچكى سازلاش ۋە كۆزىتىش قورالىنى زىيارەت قىلىشتا Alt-F2 ئىشلىتىشكە ئىجازەت." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 -#| msgid "Uuids of extensions to disable" msgid "Uuids of extensions to enable" msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىدىغان كېڭەيتىلمىنىڭ Uuids سى" @@ -147,19 +141,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Show full name in the user menu" -msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىملىكىدە تولۇق ئاتىنى كۆرسەتسۇن" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not." -msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىملىكىدە تولۇق ئاتىنى كۆرسىتەمدۇ يوق بەلگىلەيدۇ." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -167,91 +153,79 @@ msgid "" "state of the checkbox." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "يىلنامىدە ھەپتىنى كۆرسەتسۇن" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "ئەگەر راست(true) بولسا يىلنامىدىكى ISO ھەپتە چېسلانى كۆرسىتىدۇ." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "پروگرامما تىزىملىكىنى ئاچىدىغان كۇنۇپكا بىرىكمىسى" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "پروگرامما تىزىملىكىنى ئاچىدىغان كۇنۇپكا بىرىكمىسى." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "«پروگراممىلارنى كۆرسەت» كۆرۈنۈشىنى ئاچىدىغان كۇنۇپكا بىرىكمىسى" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "پائالىيەتلەر كۆرۈنۈشىدە «پروگراممىلارنى كۆرسەت» كۆرۈنۈشىنى ئاچىدىغان كۇنۇپكا بىرىكمىسى." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" msgstr "ئۇچۇر قوندىقىنى كۆرسىتىش-كۆرسەتمەسلىكنى ئالماشتۇرىدىغان كۇنۇپكا بىرىكمىسى" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." msgstr "ئۇچۇر قوندىقىنى كۆرسىتىش-كۆرسەتمەسلىكنى ئالماشتۇرىدىغان كۇنۇپكا بىرىكمىسى." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "ئاكتىپ ئۇقتۇرۇشنى كۆرسىتىدىغان كۇنۇپكا بىرىكمىسى" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "ئاكتىپ ئۇقتۇرۇشنى كۆرسىتىدىغان كۇنۇپكا بىرىكمىسى." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" msgstr "ئېكراننى سۈرەتكە ئالغۇنى باشلايدىغان/توختىتىدىغان كۇنۇپكا بىرىكمىسى" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." msgstr "سىڭدۈرۈۋېتىلگەن ئېكراننى سۈرەتكە ئالغۇنى باشلايدىغان/توختىتىدىغان كۇنۇپكا بىرىكمىسى." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Which keyboard to use" msgstr "ئىشلەتمەكچى بولغان كۇنۇپكا تاختىسى" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "ئىشلەتمەكچى بولغان كۇنۇپكا تاختىسى." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Framerate used for recording screencasts." msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشى (screencasts) خاتىرىلەشتە ئىشلىتىلىدىغان كاندۇك تېزلىكى." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." msgstr "گىنوم Shell ئېكران خاتىرىلىگۈچ ھەر سېكۇنتتا خاتىرىلەيدىغان ئېكران كۆرۈنۈشى كاندۇك سۈرىتى(ھەر سېكۇنتتىكى كاندۇك سانى)." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشىنى كودلاشتا ئىشلىتىلىدىغان gstreamer ئاقما لىنىيىسى" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the " -#| "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink " -#| "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a " -#| "unconnected source pad; output from that pad will be written into the " -#| "output file. However the pipeline can also take care of its own output - " -#| "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send " -#| "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline " -#| "will be used. This is currently 'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 " -#| "threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T " -#| "is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the " -#| "system." msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " @@ -265,56 +239,56 @@ msgid "" "used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "File extension used for storing the screencast" msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشى (screencasts) ساقلاشتا ئىشلىتىلىدىغان ھۆججەتنىڭ كېڭەيتىلگەن ئاتى" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "a different container format." msgstr "خاتىرىلەنگەن ئېكراننىڭ ھۆججەت ئاتى نۆۋەتتىكى چېسلا ئاساسىدا بىردىنبىر بولۇپ بۇ كېڭەيتىلگەن ئاتىنى ئىشلىتىدۇ. ئۇ ئۆزگەرسە ئوخشاش بولمىغان قاچا فورماتىدا خاتىرىلەيدۇ." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "The application icon mode." msgstr "پروگرامما سىنبەلگە ھالىتى." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" "only' (shows only the application icon) or 'both'." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "ماۋزۇ بالدىقىدىكى توپچىلارنىڭ ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " "GNOME Shell." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "" @@ -331,11 +305,11 @@ msgstr "كېڭەيتىلمە" msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "يۇقىرىدىكى combobox دىن سەپلەيدىغان كېڭەيتىلمىنى تاللاڭ." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:565 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:566 msgid "Session..." msgstr "ئەڭگىمە…" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:722 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:723 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "كىر" @@ -343,48 +317,45 @@ msgstr "كىر" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:787 msgid "Not listed?" msgstr "تىزىمدا يوقمۇ؟" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:962 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:963 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 ../js/ui/unlockDialog.js:178 msgid "Cancel" msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:978 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:979 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "كىر" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:978 -#| msgid "Next week" +#: ../js/gdm/loginDialog.js:979 msgid "Next" msgstr "كېيىنكى" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1086 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1087 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 msgid "Username: " msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1382 -#| msgid "New Window" +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1383 msgid "Login Window" msgstr "كىرىش كۆزنىكى" #. Translators: accessible name of the power menu in the login screen #: ../js/gdm/powerMenu.js:36 -#| msgid "Power Off" msgid "Power" msgstr "توك مەنبە" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:675 ../js/ui/userMenu.js:679 -#: ../js/ui/userMenu.js:790 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:677 ../js/ui/userMenu.js:681 +#: ../js/ui/userMenu.js:792 msgid "Suspend" msgstr "توڭلات" @@ -392,13 +363,12 @@ msgstr "توڭلات" msgid "Restart" msgstr "قايتا قوزغات" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:677 -#: ../js/ui/userMenu.js:679 ../js/ui/userMenu.js:789 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:679 +#: ../js/ui/userMenu.js:681 ../js/ui/userMenu.js:791 msgid "Power Off" msgstr "توكنى ئۈز" #: ../js/gdm/util.js:152 -#| msgid "Authentication Required" msgid "Authentication error" msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش خاتالىقى" @@ -601,6 +571,14 @@ msgstr "بۇ ھەپتە" msgid "Next week" msgstr "كېيىنكى ھەپتە" +#: ../js/ui/components/automountManager.js:92 +msgid "External drive connected" +msgstr "" + +#: ../js/ui/components/automountManager.js:103 +msgid "External drive disconnected" +msgstr "" + #: ../js/ui/components/autorunManager.js:295 msgid "Removable Devices" msgstr "چىقىرىۋېتىشكە بولىدىغان ئۈسكۈنىلەر" @@ -611,20 +589,18 @@ msgid "Open with %s" msgstr "%s دا ئاچ" #: ../js/ui/components/autorunManager.js:617 -#| msgid "Reject" msgid "Eject" msgstr "چىقار" -#: ../js/ui/components/keyring.js:86 ../js/ui/components/polkitAgent.js:260 +#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268 msgid "Password:" msgstr "ئىم:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:105 +#: ../js/ui/components/keyring.js:101 msgid "Type again:" msgstr "قايتا كىرگۈزۈڭ:" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 -#| msgid "Connection" msgid "Connect" msgstr "باغلان" @@ -634,7 +610,6 @@ msgstr "باغلان" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:262 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:282 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:292 -#| msgid "Password:" msgid "Password: " msgstr "ئىم: " @@ -656,7 +631,6 @@ msgid "Service: " msgstr "مۇلازىمەت: " #: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 -#| msgid "authentication required" msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "سىمسىز تور كىملىك تەكشۈرۈشكە ئېھتىياجلىق" @@ -672,12 +646,10 @@ msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "سىملىق 802.1X گۇۋاھنامە" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 -#| msgid "Network Manager" msgid "Network name: " msgstr "تور ئاتى: " #: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 -#| msgid "authentication required" msgid "DSL authentication" msgstr "DSL دەلىللەش" @@ -694,13 +666,11 @@ msgid "PIN: " msgstr "PIN: " #: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 -#| msgid "Mobile broadband" msgid "Mobile broadband network password" msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ تور ئىمى" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 #, c-format -#| msgid "You're now connected to '%s'" msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "‹%s› كە باغلىنىش ئۈچۈن بىر ئىمغا ئېھتىياجلىق." @@ -712,7 +682,7 @@ msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈر" msgid "Administrator" msgstr "باشقۇرغۇچى" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165 msgid "Authenticate" msgstr "كىملىك دەلىللەش" @@ -720,7 +690,7 @@ msgstr "كىملىك دەلىللەش" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "كەچۈرۈڭ، خىزمەت قىلالمايدۇ. قايتا سىناڭ." @@ -851,12 +821,10 @@ msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s سىزنى توردا بار چېغىڭىزدا كۆرۈشكە ئىجازەت سوراۋاتىدۇ" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1283 -#| msgid "Network Manager" msgid "Network error" msgstr "تور خاتالىقى" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1285 -#| msgid "Authentication Required" msgid "Authentication failed" msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش مەغلۇپ بولدى" @@ -893,7 +861,6 @@ msgid "Certificate self-signed" msgstr "ئىسپاتنامىنىڭ ئۆزىنىڭ ئىمزاسى" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303 -#| msgid "%s is offline." msgid "Status is set to offline" msgstr "ھالەت توردا يوق قىلىپ بەلگىلەندى" @@ -906,17 +873,14 @@ msgid "Certificate is invalid" msgstr "ئىسپاتنامە ئىناۋەتسىز" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309 -#| msgid "Connection established" msgid "Connection has been refused" msgstr "باغلىنىش رەت قىلىندى" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311 -#| msgid "Connection established" msgid "Connection can't be established" msgstr "باغلانغىلى بولمىدى" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313 -#| msgid "Connection established" msgid "Connection has been lost" msgstr "باغلىنىش ئۈزۈلدى" @@ -960,53 +924,51 @@ msgstr "ئىچكى خاتالىق" #. * name@jabber.org for example. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 #, c-format -#| msgid "You're now connected to '%s'" msgid "Unable to connect to %s" msgstr "%s غا باغلانغىلى بولمىدى" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 -#| msgid "My Account" msgid "View account" msgstr "ھېساباتنى كۆرۈش" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384 -#| msgid "Unknown" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383 msgid "Unknown reason" msgstr "نامەلۇم سەۋەب" -#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:81 +#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:82 msgid "Windows" msgstr "كۆزنەكلەر" #: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:291 -#| msgid "Applications" msgid "Show Applications" msgstr "پروگراممىلارنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../js/ui/dateMenu.js:86 +#: ../js/ui/dateMenu.js:91 +msgid "Open Calendar" +msgstr "يىلنامىلەرنى ئېچىش" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:96 +msgid "Open Clocks" +msgstr "سائەتلەرنى ئېچىش" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:105 msgid "Date and Time Settings" msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت تەڭشىكى" -#: ../js/ui/dateMenu.js:111 -msgid "Open Calendar" -msgstr "ئوچۇق يىلنامە" - #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:201 +#: ../js/ui/dateMenu.js:205 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e، %Y" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 #, c-format -#| msgid "Log Out %s" msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "%s دىن چىقىش" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 -#| msgid "Log Out" msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "تىزىمدىن چىقىش" @@ -1017,14 +979,12 @@ msgstr "تىزىمدىن چىقىش (Log Out) نى بېسىپ پروگراممى #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 #, c-format -#| msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "ئىشلەتكۈچى %s يەنە %d سېكۇنتتىن كېيىن ئاپتوماتىك چىقىپ كېتىدۇ." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 #, c-format -#| msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "سىز يەنە %d سېكۇنتتىن كېيىن ئاپتوماتىك چىقىپ كېتىسىز." @@ -1034,13 +994,11 @@ msgid "Logging out of the system." msgstr "سىستېما تىزىمدىن چىقىۋاتىدۇ" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 -#| msgid "Log Out" msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "تىزىمدىن چىقىش" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 -#| msgid "Power Off" msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "توكنى ئۈز" @@ -1051,7 +1009,6 @@ msgstr "تۈكنى ئۈز چېكىلسە قوللىنىشچان پروگرامم #: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 #, c-format -#| msgid "The system will power off automatically in %d seconds." msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "سىستېمىنىڭ توكى يەنە %d سېكۇنتتىن كېيىن ئاپتوماتىك ئۈزۈلىدۇ." @@ -1061,19 +1018,16 @@ msgid "Powering off the system." msgstr "سىستېمىنى تاقاۋاتىدۇ." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107 -#| msgid "Restart" msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "قايتا قوزغات" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 -#| msgid "Power Off" msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "توكنى ئۈز" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 -#| msgid "Restart" msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "قايتا قوزغات" @@ -1084,7 +1038,6 @@ msgstr "قايتا قوزغات (restart) چېكىلسە پروگراممىدى #: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 #, c-format -#| msgid "The system will restart automatically in %d seconds." msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "سىستېما يەنە %d سېكۇنتتىن كېيىن ئاپتوماتىك قايتا قوزغىلىدۇ." @@ -1102,85 +1055,84 @@ msgstr "ئورنات" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "مەنبە extensions.gnome.org دىن ‹%s› نى چۈشۈرۈپ ئورنىتامسىز؟" -#: ../js/ui/keyboard.js:308 +#: ../js/ui/keyboard.js:291 msgid "tray" msgstr "قونداق، پەغەز" -#: ../js/ui/keyboard.js:555 ../js/ui/status/keyboard.js:309 -#: ../js/ui/status/power.js:205 +#: ../js/ui/keyboard.js:636 ../js/ui/status/keyboard.js:309 +#: ../js/ui/status/power.js:206 msgid "Keyboard" msgstr "ھەرپتاختا" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:692 msgid "No extensions installed" msgstr "ھېچقانداق كېڭەيتىلمە ئورنىتىلمىغان" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:745 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:746 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s نىڭدا ھېچقانداق خاتالىق يۈز بەرمىدى." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:751 -#| msgid "Error" +#: ../js/ui/lookingGlass.js:752 msgid "Hide Errors" msgstr "خاتالىقلارنى يوشۇر" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815 -#| msgid "Error" +#: ../js/ui/lookingGlass.js:756 ../js/ui/lookingGlass.js:816 msgid "Show Errors" msgstr "خاتالىقلارنى كۆرسەت" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:764 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 msgid "Enabled" msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../js/ui/lookingGlass.js:768 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "ئىناۋەتسىز قىلىنغان" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 msgid "Error" msgstr "خاتالىق" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:772 msgid "Out of date" msgstr "ۋاقتى ئۆتۈپ كەتكەن" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:774 msgid "Downloading" msgstr "چۈشۈرۈۋاتىدۇ" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:797 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 msgid "View Source" msgstr "مەنبەنى كۆرسەت" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:806 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 msgid "Web Page" msgstr "توربەت" -#: ../js/ui/messageTray.js:1088 +#: ../js/ui/messageTray.js:1118 msgid "Open" msgstr "ئاچ" -#: ../js/ui/messageTray.js:1095 +#: ../js/ui/messageTray.js:1125 msgid "Remove" msgstr "چىقىرىۋەت" -#: ../js/ui/messageTray.js:1552 +#: ../js/ui/messageTray.js:1581 msgid "No Messages" msgstr "ئۇچۇر يوق" -#: ../js/ui/messageTray.js:1570 +#: ../js/ui/messageTray.js:1599 msgid "Message Tray" msgstr "ئۇچۇر قوندىقى" -#: ../js/ui/messageTray.js:2639 +#: ../js/ui/messageTray.js:2672 msgid "System Information" msgstr "سىستېما ئۇچۇرى" #: ../js/ui/notificationDaemon.js:504 ../src/shell-app.c:374 -#| msgid "Unknown" msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "نامەلۇم" @@ -1207,18 +1159,17 @@ msgstr "ئىزدەيدىغاننى كىرگۈزۈڭ…" msgid "Dash" msgstr "سىزىقچە" -#: ../js/ui/panel.js:608 -#| msgid "Quit %s" +#: ../js/ui/panel.js:613 msgid "Quit" msgstr "ئاخىرلاشتۇر" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:637 +#: ../js/ui/panel.js:642 msgid "Activities" msgstr "پائالىيەتلەر" -#: ../js/ui/panel.js:980 +#: ../js/ui/panel.js:976 msgid "Top Bar" msgstr "ئۈستى بالداق" @@ -1227,12 +1178,11 @@ msgstr "ئۈستى بالداق" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:725 +#: ../js/ui/popupMenu.js:727 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" #: ../js/ui/runDialog.js:205 -#| msgid "Please enter a command:" msgid "Enter a Command" msgstr "بۇيرۇق كىرگۈزۈڭ" @@ -1242,25 +1192,23 @@ msgstr "ياپ" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:112 -#| msgctxt "calendar heading" -#| msgid "%A, %B %d" +#: ../js/ui/screenShield.js:113 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A، %B %d" -#: ../js/ui/screenShield.js:176 +#: ../js/ui/screenShield.js:177 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d دانە ئۇچۇر" -#: ../js/ui/screenShield.js:178 +#: ../js/ui/screenShield.js:179 #, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d دانە ئۇقتۇرۇش" -#: ../js/ui/screenShield.js:402 ../js/ui/userMenu.js:781 +#: ../js/ui/screenShield.js:403 ../js/ui/userMenu.js:783 msgid "Lock" msgstr "قۇلۇپلا" @@ -1269,7 +1217,6 @@ msgid "Searching..." msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…" #: ../js/ui/searchDisplay.js:451 -#| msgid "No matching results." msgid "No results." msgstr "نەتىجە يوق." @@ -1282,32 +1229,26 @@ msgid "Paste" msgstr "چاپلا" #: ../js/ui/shellEntry.js:102 -#| msgid "Show the _date" msgid "Show Text" msgstr "تېكىست كۆرسەت" #: ../js/ui/shellEntry.js:104 -#| msgid "Large Text" msgid "Hide Text" msgstr "تېكىستنى يوشۇر" #: ../js/ui/shellMountOperation.js:370 -#| msgid "Password:" msgid "Password" msgstr "ئىم" #: ../js/ui/shellMountOperation.js:391 -#| msgid "Password:" msgid "Remember Password" msgstr "ئىمنى ئەستە تۇتۇش" #: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:192 -#| msgid "Clock" msgid "Unlock" msgstr "قۇلۇپسىزلا" #: ../js/ui/status/accessibility.js:40 -#| msgid "Visibility" msgid "Accessibility" msgstr "ياردەم ئىقتىدارى" @@ -1358,6 +1299,7 @@ msgstr "چوڭ تېكىست" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:288 ../js/ui/status/bluetooth.js:319 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:386 +#: ../js/ui/status/network.js:813 msgid "Bluetooth" msgstr "كۆكچىش" @@ -1370,7 +1312,6 @@ msgid "Send Files to Device..." msgstr "ئۈسكىنىگە ھۆججەت يوللاش..." #: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 -#| msgid "Setup a New Device..." msgid "Set up a New Device..." msgstr "يېڭى ئۈسكۈنە ئورنىتىش…" @@ -1379,8 +1320,7 @@ msgid "Bluetooth Settings" msgstr "كۆكچىش تەڭشىكى" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:169 -#| msgid "disabled" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:177 msgid "hardware disabled" msgstr "قاتتىق دېتال ئىناۋەتسىز قىلىنغان" @@ -1388,13 +1328,12 @@ msgstr "قاتتىق دېتال ئىناۋەتسىز قىلىنغان" msgid "Connection" msgstr "باغلىنىش" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:436 -#| msgid "connecting..." +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:459 msgid "disconnecting..." msgstr "ئۈزۈۋاتىدۇ…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:442 -#: ../js/ui/status/network.js:1464 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:465 +#: ../js/ui/status/network.js:1533 msgid "connecting..." msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ…" @@ -1410,7 +1349,7 @@ msgstr "ھەرپتاختا تەڭشەكلىرى‏" msgid "Mouse Settings" msgstr "چاشقىنەك تەڭشەكلىرى" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 ../js/ui/status/volume.js:314 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 ../js/ui/status/volume.js:317 msgid "Sound Settings" msgstr "ئاۋاز تەڭشەكلىرى‏" @@ -1449,7 +1388,6 @@ msgstr "ئۈسكۈنە‹%s› كومپيۇتېر بىلەن جۈپلەنمەك #: ../js/ui/status/bluetooth.js:364 #, c-format -#| msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." msgstr "ئۈسكۈنە ئۈستىدىكى بىلەن PIN ‹%06d› ماسلىشامدۇ جەزملەڭ." @@ -1476,12 +1414,10 @@ msgid "OK" msgstr "تامام" #: ../js/ui/status/keyboard.js:363 -#| msgid "Show Keyboard Layout..." msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "ھەرپ تاختا ئورۇنلاشتۇرۇشىنى كۆرسىتىش" #: ../js/ui/status/keyboard.js:368 -#| msgid "Date and Time Settings" msgid "Region and Language Settings" msgstr "رايون ۋە تىل تەڭشىكى" @@ -1489,111 +1425,118 @@ msgstr "رايون ۋە تىل تەڭشىكى" msgid "Volume, network, battery" msgstr "ئاۋاز مىقدارى، تور، توكدان" -#: ../js/ui/status/network.js:95 +#: ../js/ui/status/network.js:103 msgid "" msgstr "<نامەلۇم>" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:191 +#: ../js/ui/status/network.js:199 msgid "disabled" msgstr "چەكلەنگەن" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:434 +#: ../js/ui/status/network.js:457 msgid "unmanaged" msgstr "باشقۇرۇلمىغان" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:445 ../js/ui/status/network.js:1467 +#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1536 msgid "authentication required" msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈر" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:455 +#: ../js/ui/status/network.js:478 msgid "firmware missing" msgstr "مۇقىم دېتال كەم" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:462 +#: ../js/ui/status/network.js:485 msgid "cable unplugged" msgstr "كابېل چېتىلمىدى" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:467 +#: ../js/ui/status/network.js:490 msgid "unavailable" msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" -#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1469 +#: ../js/ui/status/network.js:492 ../js/ui/status/network.js:1538 msgid "connection failed" msgstr "باغلىنىش مەغلۇپ بولدى" -#: ../js/ui/status/network.js:525 ../js/ui/status/network.js:1403 -#: ../js/ui/status/network.js:1545 +#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1422 +#: ../js/ui/status/network.js:1614 msgid "More..." msgstr "تېخىمۇ كۆپ…" #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:561 ../js/ui/status/network.js:1333 +#: ../js/ui/status/network.js:587 ../js/ui/status/network.js:1352 msgid "Connected (private)" msgstr "باغلاندى (شەخسىي)" -#: ../js/ui/status/network.js:641 +#: ../js/ui/status/network.js:666 +msgid "Wired" +msgstr "سىملىق" + +#: ../js/ui/status/network.js:667 msgid "Auto Ethernet" msgstr "ئاپتوماتىك Ethernet" -#: ../js/ui/status/network.js:688 +#: ../js/ui/status/network.js:694 +#| msgid "Auto broadband" +msgid "Mobile broadband" +msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ" + +#: ../js/ui/status/network.js:715 msgid "Auto broadband" msgstr "ئاپتوماتىك كۆچمە كەڭ بەلۋاغ" -#: ../js/ui/status/network.js:691 +#: ../js/ui/status/network.js:718 msgid "Auto dial-up" msgstr "ئاپتوماتىك نومۇر بۇرا" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:820 ../js/ui/status/network.js:1350 +#: ../js/ui/status/network.js:848 ../js/ui/status/network.js:1369 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "ئاپتوماتىك %s" -#: ../js/ui/status/network.js:822 +#: ../js/ui/status/network.js:850 msgid "Auto bluetooth" msgstr "ئاپتوماتىك كۆكچىش" -#: ../js/ui/status/network.js:1352 +#: ../js/ui/status/network.js:1371 msgid "Auto wireless" msgstr "ئاپتوماتىك سىمسىز تور" -#: ../js/ui/status/network.js:1595 +#: ../js/ui/status/network.js:1664 msgid "Enable networking" msgstr "تور ئۇلاشنى قوزغات" -#: ../js/ui/status/network.js:1627 +#: ../js/ui/status/network.js:1706 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:1646 +#: ../js/ui/status/network.js:1725 msgid "Network Settings" msgstr "تور تەڭشەكلىرى" -#: ../js/ui/status/network.js:1692 +#: ../js/ui/status/network.js:1784 msgid "Network Manager" msgstr "تور باشقۇرغۇچ" -#: ../js/ui/status/network.js:1774 -#| msgid "connection failed" +#: ../js/ui/status/network.js:1873 msgid "Connection failed" msgstr "باغلىنىش مەغلۇپ بولدى" -#: ../js/ui/status/network.js:1775 -#| msgid "connection failed" +#: ../js/ui/status/network.js:1874 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "تور باغلىنىشىنى ئاكتىپلاش مەغلۇپ بولدى" -#: ../js/ui/status/network.js:2092 +#: ../js/ui/status/network.js:2252 msgid "Networking is disabled" msgstr "تورغا باغلىنىش چەكلەنگەن" @@ -1645,131 +1588,132 @@ msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../js/ui/status/power.js:195 +#: ../js/ui/status/power.js:196 msgid "AC adapter" msgstr "ئۆزگىرىشچان توك ماسلاشتۇرغۇچ" -#: ../js/ui/status/power.js:197 +#: ../js/ui/status/power.js:198 msgid "Laptop battery" msgstr "يان كومپيۇتېر توكدانى" -#: ../js/ui/status/power.js:199 +#: ../js/ui/status/power.js:200 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:201 +#: ../js/ui/status/power.js:202 msgid "Monitor" msgstr "ئېكران" -#: ../js/ui/status/power.js:203 +#: ../js/ui/status/power.js:204 msgid "Mouse" msgstr "چاشقىنەك" -#: ../js/ui/status/power.js:207 +#: ../js/ui/status/power.js:208 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:209 +#: ../js/ui/status/power.js:210 msgid "Cell phone" msgstr "يانفون" -#: ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/status/power.js:212 msgid "Media player" msgstr "ۋاسىتە قويغۇ" -#: ../js/ui/status/power.js:213 +#: ../js/ui/status/power.js:214 msgid "Tablet" msgstr "سەزگۈر تاختا" -#: ../js/ui/status/power.js:215 +#: ../js/ui/status/power.js:216 msgid "Computer" msgstr "كومپيۇتېر" -#: ../js/ui/status/power.js:217 -#| msgid "Unknown" +#: ../js/ui/status/power.js:218 msgctxt "device" msgid "Unknown" msgstr "نامەلۇم" +#: ../js/ui/status/volume.js:124 +#| msgid "Volume" +msgid "Volume changed" +msgstr "" + #. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:247 ../js/ui/status/volume.js:295 +#: ../js/ui/status/volume.js:250 ../js/ui/status/volume.js:298 msgid "Volume" msgstr "ئاۋاز مىقدارى" -#: ../js/ui/status/volume.js:256 +#: ../js/ui/status/volume.js:259 msgid "Microphone" msgstr "مىكروفون" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:201 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:203 msgid "Log in as another user" msgstr "باشقا ئىشلەتكۈچى سۈپىتىدە كىر" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:224 -#| msgid "New Window" +#: ../js/ui/unlockDialog.js:229 msgid "Unlock Window" msgstr "كۆزنەكنى قۇلۇپلا" -#: ../js/ui/userMenu.js:177 +#: ../js/ui/userMenu.js:178 msgid "Available" msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدۇ" -#: ../js/ui/userMenu.js:180 +#: ../js/ui/userMenu.js:181 msgid "Busy" msgstr "ئالدىراش" -#: ../js/ui/userMenu.js:183 +#: ../js/ui/userMenu.js:184 msgid "Invisible" msgstr "يوشۇرۇن" -#: ../js/ui/userMenu.js:186 +#: ../js/ui/userMenu.js:187 msgid "Away" msgstr "يوق" -#: ../js/ui/userMenu.js:189 +#: ../js/ui/userMenu.js:190 msgid "Idle" msgstr "بىكار" -#: ../js/ui/userMenu.js:192 +#: ../js/ui/userMenu.js:193 msgid "Offline" msgstr "توردا يوق" -#: ../js/ui/userMenu.js:755 -#| msgid "Applications" +#: ../js/ui/userMenu.js:757 msgid "Notifications" msgstr "ئۇقتۇرۇشلار" -#: ../js/ui/userMenu.js:763 -#| msgid "Mouse Settings" +#: ../js/ui/userMenu.js:765 msgid "Settings" msgstr "تەڭشەكلەر" -#: ../js/ui/userMenu.js:771 +#: ../js/ui/userMenu.js:773 msgid "Switch User" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرۇش" -#: ../js/ui/userMenu.js:776 +#: ../js/ui/userMenu.js:778 msgid "Log Out" msgstr "تىزىمدىن چىقىش" -#: ../js/ui/userMenu.js:796 +#: ../js/ui/userMenu.js:798 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "يېڭىلانمىلارنى ئورنىتىپ قايتا قوزغات" -#: ../js/ui/userMenu.js:814 +#: ../js/ui/userMenu.js:816 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "سىزنىڭ سۆھبەت ھالىتىڭىز ئالدىراش قىلىنىدۇ" -#: ../js/ui/userMenu.js:815 +#: ../js/ui/userMenu.js:817 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." msgstr "" -#: ../js/ui/viewSelector.js:85 +#: ../js/ui/viewSelector.js:86 msgid "Applications" msgstr "پروگراممىلار" -#: ../js/ui/viewSelector.js:89 +#: ../js/ui/viewSelector.js:90 msgid "Search" msgstr "ئىزدە" @@ -1791,23 +1735,42 @@ msgid "'%s' is ready" msgstr "‹%s› تەييار" #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Open Calendar" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution يىلنامىسى" -#: ../src/main.c:332 +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u چىقىرىلما" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u كىرگۈزۈلمە" + +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 +msgid "System Sounds" +msgstr "سىستېما ئاۋازى" + +#: ../src/main.c:347 msgid "Print version" msgstr "نەشرىنى باس" -#: ../src/main.c:338 +#: ../src/main.c:353 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "كىرىش ئېكرانىدا GDM ئىشلىتىدىغان ئۇسۇل" -#: ../src/main.c:344 +#: ../src/main.c:359 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "كۆرسىتىلگەن ئۇسۇلنى ئىشلەتسۇن، مەسىلەن: كىرىش ئېكرانى ئۈچۈن «gdm» دېگەندەك" -#: ../src/main.c:350 +#: ../src/main.c:365 msgid "List possible modes" msgstr "بارلىق ئۇسۇللارنى تىزىپ كۆرسەت" @@ -1817,7 +1780,6 @@ msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "‹%s› نى قوزغىتالمىدى" #: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 -#| msgid "Does not match" msgid "Passwords do not match." msgstr "ئىم ماس كەلمىدى." @@ -1837,6 +1799,12 @@ msgstr "كۆڭۈلدىكى" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "كىملىك دەلىللەش سۆزلەشكۈنى ئىشلەتكۈچى تاقىدى" +#~ msgid "Show full name in the user menu" +#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىملىكىدە تولۇق ئاتىنى كۆرسەتسۇن" + +#~ msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not." +#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىملىكىدە تولۇق ئاتىنى كۆرسىتەمدۇ يوق بەلگىلەيدۇ." + #~ msgid "" #~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " #~ "which should not be loaded." @@ -1928,9 +1896,6 @@ msgstr "كىملىك دەلىللەش سۆزلەشكۈنى ئىشلەتكۈچى #~ msgid "Localization Settings" #~ msgstr "يەرلىكلەشتۈرۈش تەڭشىكى" -#~ msgid "Wired" -#~ msgstr "سىملىق" - #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "سىمسىز" @@ -1964,17 +1929,6 @@ msgstr "كىملىك دەلىللەش سۆزلەشكۈنى ئىشلەتكۈچى #~ msgid "%s has finished starting" #~ msgstr "‏%s باشلاشنى تاماملىدى" -#~ msgid "%u Output" -#~ msgid_plural "%u Outputs" -#~ msgstr[0] "%u چىقىرىلما" - -#~ msgid "%u Input" -#~ msgid_plural "%u Inputs" -#~ msgstr[0] "%u كىرگۈزۈلمە" - -#~ msgid "System Sounds" -#~ msgstr "سىستېما ئاۋازى" - #~ msgid "Less than a minute ago" #~ msgstr "بىر مىنۇتتىنمۇ ئىلگىرى"