diff --git a/po/es.po b/po/es.po index e132f23ac..b7dfebb22 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-21 19:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-22 11:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-03 06:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-08 12:34+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles García \n" "Language-Team: Spanish - Spain \n" "Language: es_ES\n" @@ -62,27 +62,27 @@ msgid "Activate favorite application 9" msgstr "Activar la aplicación favorita 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2069 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2070 msgid "Screenshots" msgstr "Capturas de pantalla" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244 msgid "Take a screenshot interactively" msgstr "Hacer una captura de pantalla de manera interactiva" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 msgid "Take a screenshot" msgstr "Hacer una captura de pantalla" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Capturar una ventana" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 msgid "Record a screencast interactively" msgstr "Grabar la pantalla de manera interactiva" @@ -267,11 +267,25 @@ msgstr "" "predeterminado no tiene dispositivos asociados." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 +msgid "The last selected non-default power profile" +msgstr "El último perfil de energía no predeterminado seleccionado" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +msgid "" +"Some systems support more than two power profiles. In order to still support " +"toggling between two profiles, this key records the last selected non-" +"default profile." +msgstr "" +"Algunos sistemas soportan más de dos perfiles de energía. Para seguir " +"soportando cambiar entre dos perfiles esta clave guarda el último perfil no " +"predeterminado seleccionado." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" msgstr "" "La última versión para la que se mostró el diálogo «Bienvenido a GNOME»" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 msgid "" "This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " "shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " @@ -283,11 +297,11 @@ msgstr "" "posible y un número muy grande representará una versión que todavía no " "existe. Este número muy grande se puede usar para desactivar el diálogo." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 msgid "Layout of the app picker" msgstr "Distribución del selector de aplicaciones" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:143 msgid "" "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " @@ -300,112 +314,112 @@ msgstr "" "guardan los siguientes valores como 'data': • “position”:la posición del " "icono de la aplicación en la página" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 msgid "Keybinding to shift between overview states" msgstr "Asociación de teclas para cambiar entre estados de la vista general" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" msgstr "" "Asociación de teclas para cambiar entre sesión, selector de ventanas y " "cuadrícula de aplicaciones" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "" "Asociación de teclas para cambiar entre cuadrícula de aplicaciones, selector " "de ventanas y sesión" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Asociación de teclas para la vista «Mostrar aplicaciones»" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Asociación de teclas para abrir la vista «Mostrar aplicaciones» de la vista " "de actividades." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Asociación de teclas para la vista general" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Asociación de teclas para abrir la Vista de actividades." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "" "Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de " "notificaciones" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "" "Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de " "notificaciones." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 msgid "Switch to application 1" msgstr "Cambiar a la aplicación 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:212 msgid "Switch to application 2" msgstr "Cambiar a la aplicación 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216 msgid "Switch to application 3" msgstr "Cambiar a la aplicación 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220 msgid "Switch to application 4" msgstr "Cambiar a la aplicación 4" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 msgid "Switch to application 5" msgstr "Cambiar a la aplicación 5" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228 msgid "Switch to application 6" msgstr "Cambiar a la aplicación 6" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232 msgid "Switch to application 7" msgstr "Cambiar a la aplicación 7" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:236 msgid "Switch to application 8" msgstr "Cambiar a la aplicación 8" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 msgid "Switch to application 9" msgstr "Cambiar a la aplicación 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Limitar el intercambiador al área de trabajo actual." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -414,11 +428,11 @@ msgstr "" "trabajo actual se muestran en el selector. Si no, se incluyen todas las " "aplicaciones." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 msgid "The application icon mode." msgstr "El modo de icono de la aplicación." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -428,7 +442,7 @@ msgstr "" "son «thumbnail-only» (muestra una miniatura de la ventana), «app-icon-" "only» (sólo muestra el icono de la aplicación) «both»." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -436,59 +450,59 @@ msgstr "" "Si es cierto, sólo se muestran en el selector las ventanas del área de " "trabajo actual. Si no, se incluyen todas las ventanas." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303 msgid "Locations" msgstr "Ubicaciones" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Las ubicaciones que mostrar en los relojes del mundo" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 msgid "Automatic location" msgstr "Ubicación automática" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Indica si se debe o no obtener la ubicación actual" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:322 msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "La ubicación para la que mostrar la predicción" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Acoplar un diálogo modal a la ventana padre" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:361 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:369 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Esta clave sobrescribe la clave en org.gnome.mutter al ejecutar GNOME Shell." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Activar el mosaico en los bordes al arrastrar ventanas a los bordes de la " "ventana" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Las áreas de trabajo se gestionan dinámicamente" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Áreas de trabajo solo en la pantalla principal" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:368 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Retardo al cambiar el foco del ratón hasta que el puntero deja de moverse" @@ -525,9 +539,9 @@ msgstr "Visitar la página web de la extensión" #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 -#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223 +#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 #: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 -#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:175 +#: js/ui/status/network.js:960 subprojects/extensions-app/js/main.js:173 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -559,7 +573,7 @@ msgstr "(ej., usuario o %s)" msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" -#: js/gdm/loginDialog.js:1256 +#: js/gdm/loginDialog.js:1257 msgid "Login Window" msgstr "Ventana de inicio de sesión" @@ -822,20 +836,20 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350 msgid "Deny Access" msgstr "Denegar acceso" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355 msgid "Grant Access" msgstr "Conceder acceso" -#: js/ui/appFavorites.js:164 +#: js/ui/appFavorites.js:166 #, javascript-format msgid "%s has been pinned to the dash." msgstr "%s se ha fijado al tablero." -#: js/ui/appFavorites.js:197 +#: js/ui/appFavorites.js:199 #, javascript-format msgid "%s has been unpinned from the dash." msgstr "Se ha quitado %s del tablero." @@ -877,7 +891,7 @@ msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica discreta" msgid "Select Audio Device" msgstr "Seleccionar dispositivo de sonido" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:103 msgid "Sound Settings" msgstr "Configuración de sonido" @@ -889,7 +903,7 @@ msgstr "Auriculares" msgid "Headset" msgstr "Manos libres" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:271 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:359 msgid "Microphone" msgstr "Micrófono" @@ -897,7 +911,7 @@ msgstr "Micrófono" msgid "Change Background…" msgstr "Cambiar el fondo…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 msgid "Display Settings" msgstr "Configuración de pantalla" @@ -1049,7 +1063,7 @@ msgstr "No se puede desbloquear el volumen" msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "La versión de udisks instalada no soporta la configuración PIM" -#: js/ui/components/autorunManager.js:334 +#: js/ui/components/autorunManager.js:316 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Abrir con %s" @@ -1060,8 +1074,8 @@ msgid "" msgstr "" "Alternativamente puede conectarse pulsando el botón «WPS» de su router." -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244 -#: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:247 +#: js/ui/status/network.js:337 js/ui/status/network.js:965 msgid "Connect" msgstr "Conectar" @@ -1082,11 +1096,11 @@ msgid "Service" msgstr "Servicio" #: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 -#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767 +#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768 msgid "Authentication required" msgstr "Autenticación requerida" -#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747 +#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1095,7 +1109,7 @@ msgstr "" "Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red " "inalámbrica «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751 +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Autenticación 802.1X cableada" @@ -1103,15 +1117,15 @@ msgstr "Autenticación 802.1X cableada" msgid "Network name" msgstr "Nombre de la red" -#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755 +#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756 msgid "DSL authentication" msgstr "Autenticación DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760 +#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761 msgid "PIN code required" msgstr "Código PIN requerido" -#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761 +#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil" @@ -1119,18 +1133,18 @@ msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil" msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752 -#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768 -#: js/ui/components/networkAgent.js:772 +#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753 +#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769 +#: js/ui/components/networkAgent.js:773 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1819 +#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1823 msgid "Network Manager" msgstr "Gestor de la red" -#: js/ui/components/networkAgent.js:771 +#: js/ui/components/networkAgent.js:772 msgid "VPN password" msgstr "Contraseña de la VPN" @@ -1159,7 +1173,7 @@ msgstr "Eso no ha funcionado. Inténtelo de nuevo." msgid "%s is now known as %s" msgstr "Ahora %s se llama %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:414 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" @@ -1237,23 +1251,23 @@ msgstr "Añadir relojes del mundo…" msgid "World Clocks" msgstr "Relojes del mundo" -#: js/ui/dateMenu.js:699 +#: js/ui/dateMenu.js:681 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" -#: js/ui/dateMenu.js:709 +#: js/ui/dateMenu.js:691 msgid "Go online for weather information" msgstr "Conectarse para obtener la información meteorológica" -#: js/ui/dateMenu.js:711 +#: js/ui/dateMenu.js:693 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "La información meteorológica no está disponible actualmente." -#: js/ui/dateMenu.js:721 +#: js/ui/dateMenu.js:703 msgid "Weather" msgstr "Meteorología" -#: js/ui/dateMenu.js:723 +#: js/ui/dateMenu.js:705 msgid "Select weather location…" msgstr "Seleccionar ubicación meteorológica…" @@ -1386,32 +1400,32 @@ msgstr "" "puede tardar mucho tiempo: asegúrese de que tiene una copia de respaldo y de " "que el equipo está enchufado." -#: js/ui/endSessionDialog.js:287 +#: js/ui/endSessionDialog.js:285 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Queda poca batería: enchufe el equipo antes de instalar las actualizaciones." -#: js/ui/endSessionDialog.js:296 +#: js/ui/endSessionDialog.js:294 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Algunas aplicaciones están ocupadas o tienen trabajo sin guardar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:301 +#: js/ui/endSessionDialog.js:299 msgid "Other users are logged in" msgstr "Hay otros usuarios con la sesión iniciada" -#: js/ui/endSessionDialog.js:467 +#: js/ui/endSessionDialog.js:470 msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "Opciones de arranque" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:688 +#: js/ui/endSessionDialog.js:675 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (remoto)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:691 +#: js/ui/endSessionDialog.js:678 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (consola)" @@ -1429,11 +1443,11 @@ msgstr "Instalar extensión" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?" -#: js/ui/extensionSystem.js:267 +#: js/ui/extensionSystem.js:270 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Actualizaciones de extensiones disponibles" -#: js/ui/extensionSystem.js:268 +#: js/ui/extensionSystem.js:271 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Las actualizaciones de las extensiones están listas para instalarse." @@ -1513,16 +1527,13 @@ msgstr "" msgid "Leave On" msgstr "Dejar activada" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174 -#: js/ui/status/network.js:1341 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/network.js:1347 msgid "Turn On" msgstr "Encender" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174 -#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336 -#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1449 -#: js/ui/status/network.js:1520 js/ui/status/nightLight.js:41 -#: js/ui/status/rfkill.js:81 js/ui/status/rfkill.js:110 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:162 +#: js/ui/status/network.js:338 js/ui/status/network.js:1347 +#: js/ui/status/network.js:1454 js/ui/status/network.js:1525 msgid "Turn Off" msgstr "Apagar" @@ -1530,75 +1541,75 @@ msgstr "Apagar" msgid "Leave Off" msgstr "Dejar apagado" -#: js/ui/keyboard.js:250 +#: js/ui/keyboard.js:258 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Configuración de región e idioma" -#: js/ui/lookingGlass.js:712 +#: js/ui/lookingGlass.js:713 msgid "No extensions installed" msgstr "No hay extensiones instaladas" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:773 +#: js/ui/lookingGlass.js:774 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s no ha generado ningún error." -#: js/ui/lookingGlass.js:779 +#: js/ui/lookingGlass.js:780 msgid "Hide Errors" msgstr "Ocultar errores" -#: js/ui/lookingGlass.js:783 js/ui/lookingGlass.js:856 +#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857 msgid "Show Errors" msgstr "Mostrar errores" -#: js/ui/lookingGlass.js:792 +#: js/ui/lookingGlass.js:793 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:795 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: js/ui/lookingGlass.js:797 +#: js/ui/lookingGlass.js:798 msgid "Error" msgstr "Error" -#: js/ui/lookingGlass.js:799 +#: js/ui/lookingGlass.js:800 msgid "Out of date" msgstr "Caducado" -#: js/ui/lookingGlass.js:801 +#: js/ui/lookingGlass.js:802 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -#: js/ui/lookingGlass.js:834 +#: js/ui/lookingGlass.js:835 msgid "View Source" msgstr "Ver fuente" -#: js/ui/lookingGlass.js:845 +#: js/ui/lookingGlass.js:846 msgid "Web Page" msgstr "Página web" -#: js/ui/main.js:266 +#: js/ui/main.js:286 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "El sistema se puso en modo no seguro" -#: js/ui/main.js:267 +#: js/ui/main.js:287 msgid "Applications now have unrestricted access" msgstr "Las aplicaciones tienen ahora acceso sin restricciones" -#: js/ui/main.js:268 js/ui/overview.js:58 +#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: js/ui/main.js:314 +#: js/ui/main.js:334 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Sesión iniciada como usuario con privilegios" -#: js/ui/main.js:315 +#: js/ui/main.js:335 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1606,11 +1617,11 @@ msgstr "" "Se debe evitar ejecutar una sesión como usuario con privilegios por motivos " "de seguridad. Si es posible, inicie sesión como un usuario normal." -#: js/ui/main.js:364 +#: js/ui/main.js:384 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Pantalla de bloqueo desactivada" -#: js/ui/main.js:365 +#: js/ui/main.js:385 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "La pantalla de bloqueo necesita el gestor de pantallas de GNOME." @@ -1618,11 +1629,11 @@ msgstr "La pantalla de bloqueo necesita el gestor de pantallas de GNOME." msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" -#: js/ui/mpris.js:200 +#: js/ui/mpris.js:202 msgid "Unknown artist" msgstr "Artista desconocido" -#: js/ui/mpris.js:210 +#: js/ui/mpris.js:212 msgid "Unknown title" msgstr "Título desconocido" @@ -1630,11 +1641,11 @@ msgstr "Título desconocido" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:315 +#: js/ui/overviewControls.js:324 msgid "Type to search" msgstr "Escribir para buscar" -#: js/ui/overviewControls.js:393 +#: js/ui/overviewControls.js:402 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" @@ -1688,16 +1699,16 @@ msgstr "Pulse Esc para salir" msgid "Press any key to exit" msgstr "Pulse cualquier tecla para salir" -#: js/ui/panel.js:241 +#: js/ui/panel.js:244 msgid "Activities" msgstr "Actividades" -#: js/ui/panel.js:364 +#: js/ui/panel.js:367 js/ui/panel.js:409 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: js/ui/panel.js:480 +#: js/ui/panel.js:510 msgid "Top Bar" msgstr "Barra superior" @@ -1717,7 +1728,7 @@ msgstr "Reiniciar no está disponible en Wayland" msgid "Restarting…" msgstr "Reiniciando…" -#: js/ui/screenShield.js:229 +#: js/ui/screenShield.js:235 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla" @@ -1728,11 +1739,11 @@ msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:644 +#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:650 msgid "Unable to lock" msgstr "No se pudo bloquear" -#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:645 +#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:651 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo" @@ -1770,69 +1781,69 @@ msgstr "Mostrar puntero" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1835 +#: js/ui/screenshot.js:1840 msgid "Screencasts" msgstr "Grabaciones de la pantalla" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1840 +#: js/ui/screenshot.js:1845 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Grabación de pantalla desde %d %t.webm" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1909 js/ui/screenshot.js:2122 +#: js/ui/screenshot.js:1911 js/ui/screenshot.js:2123 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de pantalla" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1915 +#: js/ui/screenshot.js:1917 msgid "Screencast recorded" msgstr "Grabación de pantalla realizada" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1917 +#: js/ui/screenshot.js:1919 msgid "Click here to view the video." msgstr "Pulse aquí para ver el vídeo." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2136 +#: js/ui/screenshot.js:1922 js/ui/screenshot.js:2137 msgid "Show in Files" msgstr "Mostrar en Archivos" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2082 +#: js/ui/screenshot.js:2083 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Captura desde %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2128 +#: js/ui/screenshot.js:2129 msgid "Screenshot captured" msgstr "Captura de pantalla realizada" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2130 +#: js/ui/screenshot.js:2131 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Puede pegar la imagen desde el portapapeles." -#: js/ui/screenshot.js:2183 js/ui/screenshot.js:2348 +#: js/ui/screenshot.js:2184 js/ui/screenshot.js:2349 msgid "Screenshot taken" msgstr "Captura de pantalla realizada" -#: js/ui/search.js:815 +#: js/ui/search.js:804 msgid "Searching…" msgstr "Buscando…" -#: js/ui/search.js:817 +#: js/ui/search.js:806 msgid "No results." msgstr "No se encontraron resultados." -#: js/ui/search.js:948 +#: js/ui/search.js:937 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1962,34 +1973,22 @@ msgstr "Teclas del ratón" msgid "Large Text" msgstr "Texto grande" -#: js/ui/status/bluetooth.js:54 +#: js/ui/status/autoRotate.js:14 +msgid "Auto Rotate" +msgstr "Rotar automáticamente" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:153 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Configuración de Bluetooth" - -#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:166 -#, javascript-format -msgid "%d Connected" -msgid_plural "%d Connected" -msgstr[0] "%d conectado" -msgstr[1] "%d conectados" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:170 -msgid "Bluetooth On" -msgstr "Bluetooth encendido" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:172 -msgid "Bluetooth Off" -msgstr "Bluetooth apagado" - -#: js/ui/status/brightness.js:39 +#: js/ui/status/brightness.js:37 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" +#: js/ui/status/darkMode.js:11 +msgid "Dark Mode" +msgstr "Modo oscuro" + #: js/ui/status/dwellClick.js:12 msgid "Single Click" msgstr "Una sola pulsación" @@ -2010,49 +2009,25 @@ msgstr "Pulsación secundaria" msgid "Dwell Click" msgstr "Pulsación al posarse" -#: js/ui/status/keyboard.js:827 +#: js/ui/status/keyboard.js:830 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" -#: js/ui/status/keyboard.js:844 +#: js/ui/status/keyboard.js:847 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Mostrar la distribución del teclado" -#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255 -msgid "Location Enabled" -msgstr "Ubicación activada" - -#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256 -msgid "Disable" -msgstr "Desactivar" - -#: js/ui/status/location.js:234 -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Configuración de privacidad" - -#: js/ui/status/location.js:254 -msgid "Location In Use" -msgstr "Ubicación en uso" - -#: js/ui/status/location.js:258 -msgid "Location Disabled" -msgstr "Ubicación desactivada" - -#: js/ui/status/location.js:259 -msgid "Enable" -msgstr "Activar" - -#: js/ui/status/location.js:386 +#: js/ui/status/location.js:330 msgid "Allow location access" msgstr "Permitir acceso a la ubicación" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:388 +#: js/ui/status/location.js:332 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "La aplicación %s quiere acceder a su ubicación" -#: js/ui/status/location.js:398 +#: js/ui/status/location.js:342 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Los servicios de ubicación se pueden cambiar en cualquier momento desde la " @@ -2063,13 +2038,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370 +#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1376 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s apagada" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:439 +#: js/ui/status/network.js:441 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s conectada" @@ -2077,331 +2052,289 @@ msgstr "%s conectada" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:444 +#: js/ui/status/network.js:446 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s sin gestionar" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:447 +#: js/ui/status/network.js:449 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "Desconectando %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362 +#: js/ui/status/network.js:456 js/ui/status/network.js:1368 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "Conectando %s" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:457 +#: js/ui/status/network.js:459 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s requiere autenticación" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:465 +#: js/ui/status/network.js:467 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Falta el «firmware» para %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:469 +#: js/ui/status/network.js:471 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s no disponible" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:472 +#: js/ui/status/network.js:474 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Falló la conexión %s" -#: js/ui/status/network.js:484 +#: js/ui/status/network.js:486 msgid "Wired Settings" msgstr "Configuración de red cableada" -#: js/ui/status/network.js:531 +#: js/ui/status/network.js:533 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Configuración de banda ancha móvil" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367 +#: js/ui/status/network.js:589 js/ui/status/network.js:1373 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "Hardware %s desactivado" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:591 +#: js/ui/status/network.js:593 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s desactivado" -#: js/ui/status/network.js:638 +#: js/ui/status/network.js:628 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Configuración de Bluetooth" + +#: js/ui/status/network.js:640 msgid "Connect to Internet" msgstr "Conectar a Internet" -#: js/ui/status/network.js:836 +#: js/ui/status/network.js:840 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "El modo avión está activado" -#: js/ui/status/network.js:837 +#: js/ui/status/network.js:841 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "La Wi-Fi se desactiva cuando se activa el modo avión." -#: js/ui/status/network.js:838 +#: js/ui/status/network.js:842 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Apagar el modo avión" -#: js/ui/status/network.js:847 +#: js/ui/status/network.js:851 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "La Wi-Fi está desactivada" -#: js/ui/status/network.js:848 +#: js/ui/status/network.js:852 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Se debe activar la Wi-Fi para poder conectarse a la red." -#: js/ui/status/network.js:849 +#: js/ui/status/network.js:853 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Activar la Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:877 +#: js/ui/status/network.js:881 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Redes Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:881 +#: js/ui/status/network.js:885 msgid "Select a network" msgstr "Seleccionar una red" -#: js/ui/status/network.js:917 +#: js/ui/status/network.js:921 msgid "No Networks" msgstr "No hay redes" -#: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108 +#: js/ui/status/network.js:946 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Usar el interruptor hardware para apagar" -#: js/ui/status/network.js:1253 +#: js/ui/status/network.js:1259 msgid "Select Network" msgstr "Seleccionar red" -#: js/ui/status/network.js:1259 +#: js/ui/status/network.js:1265 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Configuración de Wi-Fi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1358 +#: js/ui/status/network.js:1364 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Punto de acceso %s activo" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1373 +#: js/ui/status/network.js:1379 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s no conectado" -#: js/ui/status/network.js:1461 +#: js/ui/status/network.js:1466 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: js/ui/status/network.js:1463 +#: js/ui/status/network.js:1468 msgid "activating…" msgstr "activando…" -#: js/ui/status/network.js:1467 +#: js/ui/status/network.js:1472 msgid "deactivating…" msgstr "desactivando…" -#: js/ui/status/network.js:1469 +#: js/ui/status/network.js:1474 msgid "deactivated" msgstr "desactivado" -#: js/ui/status/network.js:1537 +#: js/ui/status/network.js:1542 msgid "connecting…" msgstr "conectando…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1540 +#: js/ui/status/network.js:1545 msgid "authentication required" msgstr "se necesita autenticación" -#: js/ui/status/network.js:1542 +#: js/ui/status/network.js:1547 msgid "connection failed" msgstr "falló la conexión" -#: js/ui/status/network.js:1588 +#: js/ui/status/network.js:1593 msgid "VPN Settings" msgstr "Configuración de VPN" -#: js/ui/status/network.js:1605 +#: js/ui/status/network.js:1610 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1615 +#: js/ui/status/network.js:1620 msgid "VPN Off" msgstr "VPN apagada" -#: js/ui/status/network.js:1679 js/ui/status/rfkill.js:84 +#: js/ui/status/network.js:1683 msgid "Network Settings" msgstr "Configuración de la red" -#: js/ui/status/network.js:1707 +#: js/ui/status/network.js:1711 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s conexión cableada" msgstr[1] "%s conexiones cableadas" -#: js/ui/status/network.js:1711 +#: js/ui/status/network.js:1715 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s conexión inalámbrica" msgstr[1] "%s conexiones inalámbricas" -#: js/ui/status/network.js:1715 +#: js/ui/status/network.js:1719 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s conexión por módem" msgstr[1] "%s conexiones por módem" -#: js/ui/status/network.js:1860 +#: js/ui/status/network.js:1864 msgid "Connection failed" msgstr "Falló la conexión" -#: js/ui/status/network.js:1861 +#: js/ui/status/network.js:1865 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Falló la activación de la conexión de red" -#: js/ui/status/nightLight.js:63 -msgid "Night Light Disabled" -msgstr "Luz nocturna desactivada" +#: js/ui/status/nightLight.js:20 +msgid "Night Light" +msgstr "Luz nocturna" -#: js/ui/status/nightLight.js:64 -msgid "Night Light On" -msgstr "Luz nocturna activada" - -#: js/ui/status/nightLight.js:66 -msgid "Resume" -msgstr "Reanudar" - -#: js/ui/status/nightLight.js:67 -msgid "Disable Until Tomorrow" -msgstr "Desactivar hasta mañana" - -#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57 -msgid "Power Settings" -msgstr "Configuración de energía" - -#: js/ui/status/power.js:68 -msgid "Fully Charged" -msgstr "Cargada completamente" - -#: js/ui/status/power.js:74 -msgid "Not Charging" -msgstr "No está cargando" - -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83 -msgid "Estimating…" -msgstr "Estimando…" - -#. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:91 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" -msgstr "%d∶%02d queda (%d %%)" - -#. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:97 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" -msgstr "%d∶%02d para la carga completa (%d %%)" - -#. The icon label -#: js/ui/status/power.js:145 +#: js/ui/status/power.js:85 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:19 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 msgctxt "Power profile" msgid "Performance" msgstr "Rendimiento" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:25 msgctxt "Power profile" msgid "Balanced" msgstr "Balanceado" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:21 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:30 msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Ahorro de energía" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 -msgid "Screen is Being Shared" -msgstr "Se está compartiendo la pantalla" +#: js/ui/status/powerProfiles.js:66 +msgid "Power Settings" +msgstr "Configuración de energía" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 -msgid "Turn off" -msgstr "Apagar" - -#: js/ui/status/remoteAccess.js:149 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:74 msgid "Stop Screencast" msgstr "Detener la grabación de la pantalla" -#. The menu only appears when airplane mode is on, so just -#. statically build it as if it was on, rather than dynamically -#. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:79 -msgid "Airplane Mode On" -msgstr "Modo avión activado" +#: js/ui/status/remoteAccess.js:144 +msgid "Stop Screen Sharing" +msgstr "Detener la compartición de la pantalla" -#: js/ui/status/system.js:104 +#: js/ui/status/rfkill.js:96 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Modo avión" + +#: js/ui/status/system.js:83 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: js/ui/status/system.js:116 +#: js/ui/status/system.js:95 msgid "Power Off / Log Out" msgstr "Apagar / cerrar sesión" -#: js/ui/status/system.js:119 +#: js/ui/status/system.js:98 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: js/ui/status/system.js:130 +#: js/ui/status/system.js:109 msgid "Restart…" msgstr "Reiniciar…" -#: js/ui/status/system.js:141 +#: js/ui/status/system.js:120 msgid "Power Off…" msgstr "Apagar…" -#: js/ui/status/system.js:154 +#: js/ui/status/system.js:133 msgid "Log Out" msgstr "Cerrar la sesión" -#: js/ui/status/system.js:165 +#: js/ui/status/system.js:144 msgid "Switch User…" msgstr "Cambiar de usuario…" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:257 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Dispositivo Thunderbolt desconocido" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:319 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2409,30 +2342,30 @@ msgstr "" "Se ha detectado un dispositivo nuevo mientras estaba fuera. Desconéctelo y " "vuélvalo a conectar para empezar a usarlo." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Dispositivo Thunderbolt no autorizado" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "" "Se ha detectado un dispositivo nuevo y un administrador debe autorizarlo." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Error de autorización de Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "No se pudo autorizar el dispositivo Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:159 +#: js/ui/status/volume.js:235 msgid "Volume changed" msgstr "Volumen modificado" -#: js/ui/status/volume.js:221 +#: js/ui/status/volume.js:296 msgid "Volume" msgstr "Volumen" @@ -2530,7 +2463,7 @@ msgstr[1] "La configuración se revertirá en %d segundos" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:553 +#: js/ui/windowManager.js:544 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2612,21 +2545,21 @@ msgstr "Cerrar" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Calendario de Evolution" -#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: src/main.c:425 +#: src/main.c:441 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Modo usado por GDM para la pantalla de inicio" -#: src/main.c:431 +#: src/main.c:447 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "" "Usar un modo específico, por ejemplo, «gdm» para la pantalla de inicio de " "sesión" -#: src/main.c:437 +#: src/main.c:453 msgid "List possible modes" msgstr "Listar los modos posibles" @@ -2654,18 +2587,18 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Gestionar sus extensiones de GNOME Shell" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 msgid "The GNOME Project" msgstr "El Proyecto GNOME" @@ -2681,17 +2614,17 @@ msgstr "" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Configurar las extensiones de GNOME Shell" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:132 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:143 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141 msgid "No Matches" msgstr "No hay coincidencias" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "¿Quitar «%s»?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:172 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" @@ -2699,29 +2632,29 @@ msgstr "" "Si quita la extensión necesitará volver a descargarla si quiere activarla de " "nuevo" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174 msgid "Remove" msgstr "Quitar" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Mustieles , 2010-2020\n" "Benjamín Valero Espinosa , 2011\n" "Jorge González , 2009, 2010, 2011" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:337 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "la próxima vez que inicie sesión se actualizará %d extensión" msgstr[1] "la próxima vez que inicie sesión se actualizarán %d extensiones" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:479 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "La extensión no es compatible con la versión de GNOME actual" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:482 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 msgid "The extension had an error" msgstr "La extensión contiene un error" @@ -3212,6 +3145,71 @@ msgstr[1] "%u entradas" msgid "System Sounds" msgstr "Sonidos del sistema" +#, javascript-format +#~ msgid "%d Connected" +#~ msgid_plural "%d Connected" +#~ msgstr[0] "%d conectado" +#~ msgstr[1] "%d conectados" + +#~ msgid "Bluetooth On" +#~ msgstr "Bluetooth encendido" + +#~ msgid "Bluetooth Off" +#~ msgstr "Bluetooth apagado" + +#~ msgid "Location Enabled" +#~ msgstr "Ubicación activada" + +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "Desactivar" + +#~ msgid "Privacy Settings" +#~ msgstr "Configuración de privacidad" + +#~ msgid "Location In Use" +#~ msgstr "Ubicación en uso" + +#~ msgid "Location Disabled" +#~ msgstr "Ubicación desactivada" + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Activar" + +#~ msgid "Night Light Disabled" +#~ msgstr "Luz nocturna desactivada" + +#~ msgid "Resume" +#~ msgstr "Reanudar" + +#~ msgid "Disable Until Tomorrow" +#~ msgstr "Desactivar hasta mañana" + +#~ msgid "Fully Charged" +#~ msgstr "Cargada completamente" + +#~ msgid "Not Charging" +#~ msgstr "No está cargando" + +#~ msgid "Estimating…" +#~ msgstr "Estimando…" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" +#~ msgstr "%d∶%02d queda (%d %%)" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" +#~ msgstr "%d∶%02d para la carga completa (%d %%)" + +#~ msgid "Screen is Being Shared" +#~ msgstr "Se está compartiendo la pantalla" + +#~ msgid "Turn off" +#~ msgstr "Apagar" + +#~ msgid "Airplane Mode On" +#~ msgstr "Modo avión activado" + #~ msgid "Show screenshot UI" #~ msgstr "Mostrar IU de captura de pantalla" @@ -3461,9 +3459,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Batería" -#~ msgid "Airplane Mode" -#~ msgstr "Modo avión" - #~ msgctxt "event list time" #~ msgid "%H∶%M" #~ msgstr "%H∶%M"