mirror of
https://github.com/edu4rdshl/gnome-shell.git
synced 2026-07-17 23:24:51 +00:00
Update Hungarian translation
This commit is contained in:
parent
02cb10944f
commit
6f7ff15ecc
1 changed files with 182 additions and 146 deletions
328
po/hu.po
328
po/hu.po
|
|
@ -1,17 +1,17 @@
|
||||||
# Hungarian translation for gnome-shell.
|
# Hungarian translation for gnome-shell.
|
||||||
# Copyright 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
|
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
|
||||||
# Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
|
# Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
|
||||||
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2019, 2020, 2021.
|
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2019, 2020, 2021.
|
||||||
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 22:12+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-02-26 18:17+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-15 01:47+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-03-02 02:18+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
|
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
||||||
"Language: hu\n"
|
"Language: hu\n"
|
||||||
|
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
"X-Generator: Lokalize 22.08.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
|
||||||
msgid "Launchers"
|
msgid "Launchers"
|
||||||
|
|
@ -62,27 +62,27 @@ msgid "Activate favorite application 9"
|
||||||
msgstr "9. kedvenc alkalmazás aktiválása"
|
msgstr "9. kedvenc alkalmazás aktiválása"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079
|
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2072
|
||||||
msgid "Screenshots"
|
msgid "Screenshots"
|
||||||
msgstr "Képernyőképek"
|
msgstr "Képernyőképek"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
|
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
|
||||||
msgid "Take a screenshot interactively"
|
msgid "Take a screenshot interactively"
|
||||||
msgstr "Képernyőkép készítése interaktívan"
|
msgstr "Képernyőkép készítése interaktívan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
|
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
|
||||||
msgid "Take a screenshot"
|
msgid "Take a screenshot"
|
||||||
msgstr "Képernyőkép készítése"
|
msgstr "Képernyőkép készítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
|
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
|
||||||
msgid "Take a screenshot of a window"
|
msgid "Take a screenshot of a window"
|
||||||
msgstr "Képernyőkép készítése egy ablakról"
|
msgstr "Képernyőkép készítése egy ablakról"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
|
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
|
||||||
msgid "Record a screencast interactively"
|
msgid "Record a screencast interactively"
|
||||||
msgstr "Képernyőfelvétel rögzítése interaktívan"
|
msgstr "Képernyőfelvétel rögzítése interaktívan"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -246,27 +246,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"alapértelmezett állapotát állítja be."
|
"alapértelmezett állapotát állítja be."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
|
||||||
msgstr "Az alapértelmezett Bluetooth adapterhez voltak-e hozzárendelt eszközök"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
|
||||||
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
|
||||||
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
|
|
||||||
"devices associated to it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"A shell csak akkor fogja megjelenítem a Bluetooth menüelemet, ha az adapter "
|
|
||||||
"be van kapcsolva, vagy ha voltak az alapértelmezett adapterhez rendelt "
|
|
||||||
"eszközök. Ez visszaállításra kerül, ha az alapértelmezett adapter nem "
|
|
||||||
"látható, vagy nincsenek hozzárendelt eszközök."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
|
|
||||||
msgid "The last selected non-default power profile"
|
msgid "The last selected non-default power profile"
|
||||||
msgstr "Az utoljára kiválasztott nem alapértelmezett teljesítményprofil"
|
msgstr "Az utoljára kiválasztott nem alapértelmezett teljesítményprofil"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
|
"Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
|
||||||
"toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
|
"toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
|
||||||
|
|
@ -276,12 +259,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"érdekében, hogy továbbra is támogassa a két profil közötti váltást, ez a "
|
"érdekében, hogy továbbra is támogassa a két profil közötti váltást, ez a "
|
||||||
"kulcs rögzíti az utoljára kiválasztott nem alapértelmezett profilt."
|
"kulcs rögzíti az utoljára kiválasztott nem alapértelmezett profilt."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98
|
||||||
msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
|
msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A legutóbbi verzió, amelynél az „Üdvözli a GNOME” párbeszédablak megjelent"
|
"A legutóbbi verzió, amelynél az „Üdvözli a GNOME” párbeszédablak megjelent"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
|
"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
|
||||||
"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
|
"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
|
||||||
|
|
@ -293,11 +276,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"verziót jelenti, egy nagy szám pedig egy még meg sem jelent verziót. Ez a "
|
"verziót jelenti, egy nagy szám pedig egy még meg sem jelent verziót. Ez a "
|
||||||
"nagy szám gyakorlatilag letilthatja a párbeszédablakot."
|
"nagy szám gyakorlatilag letilthatja a párbeszédablakot."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132
|
||||||
msgid "Layout of the app picker"
|
msgid "Layout of the app picker"
|
||||||
msgstr "Az alkalmazásválasztó elrendezése"
|
msgstr "Az alkalmazásválasztó elrendezése"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:143
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
|
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
|
||||||
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
|
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
|
||||||
|
|
@ -310,108 +293,108 @@ msgstr ""
|
||||||
"Jelenleg a következő értékek vannak tárolva „adatként”: • „pozíció”: az "
|
"Jelenleg a következő értékek vannak tárolva „adatként”: • „pozíció”: az "
|
||||||
"oldalon lévő alkalmazásikon pozíciója"
|
"oldalon lévő alkalmazásikon pozíciója"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
|
||||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához"
|
msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
|
||||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához."
|
msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
|
||||||
msgid "Keybinding to shift between overview states"
|
msgid "Keybinding to shift between overview states"
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az áttekintés állapotai közti váltáshoz"
|
msgstr "Billentyűtársítás az áttekintés állapotai közti váltáshoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
|
||||||
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
|
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Billentyűtársítás a munkamenet, az ablakválasztó és az alkalmazásrács közti "
|
"Billentyűtársítás a munkamenet, az ablakválasztó és az alkalmazásrács közti "
|
||||||
"váltáshoz"
|
"váltáshoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
|
||||||
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
|
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Billentyűtársítás az alkalmazásrács, az ablakválasztó és a munkamenet közti "
|
"Billentyűtársítás az alkalmazásrács, az ablakválasztó és a munkamenet közti "
|
||||||
"váltáshoz"
|
"váltáshoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
|
||||||
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
|
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az „Alkalmazások megjelenítése” nézet megnyitásához"
|
msgstr "Billentyűtársítás az „Alkalmazások megjelenítése” nézet megnyitásához"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
|
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés „Alkalmazások megjelenítése” "
|
"Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés „Alkalmazások megjelenítése” "
|
||||||
"nézetének megnyitásához."
|
"nézetének megnyitásához."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
|
||||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az áttekintés megnyitásához"
|
msgstr "Billentyűtársítás az áttekintés megnyitásához"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
|
||||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés megnyitásához."
|
msgstr "Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés megnyitásához."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához"
|
msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához."
|
msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához"
|
msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához."
|
msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
|
||||||
msgid "Switch to application 1"
|
msgid "Switch to application 1"
|
||||||
msgstr "Váltás az 1. alkalmazásra"
|
msgstr "Váltás az 1. alkalmazásra"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:212
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
|
||||||
msgid "Switch to application 2"
|
msgid "Switch to application 2"
|
||||||
msgstr "Váltás a 2. alkalmazásra"
|
msgstr "Váltás a 2. alkalmazásra"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
|
||||||
msgid "Switch to application 3"
|
msgid "Switch to application 3"
|
||||||
msgstr "Váltás a 3. alkalmazásra"
|
msgstr "Váltás a 3. alkalmazásra"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210
|
||||||
msgid "Switch to application 4"
|
msgid "Switch to application 4"
|
||||||
msgstr "Váltás a 4. alkalmazásra"
|
msgstr "Váltás a 4. alkalmazásra"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
|
||||||
msgid "Switch to application 5"
|
msgid "Switch to application 5"
|
||||||
msgstr "Váltás az 5. alkalmazásra"
|
msgstr "Váltás az 5. alkalmazásra"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
|
||||||
msgid "Switch to application 6"
|
msgid "Switch to application 6"
|
||||||
msgstr "Váltás a 6. alkalmazásra"
|
msgstr "Váltás a 6. alkalmazásra"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
|
||||||
msgid "Switch to application 7"
|
msgid "Switch to application 7"
|
||||||
msgstr "Váltás a 7. alkalmazásra"
|
msgstr "Váltás a 7. alkalmazásra"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:236
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
|
||||||
msgid "Switch to application 8"
|
msgid "Switch to application 8"
|
||||||
msgstr "Váltás a 8. alkalmazásra"
|
msgstr "Váltás a 8. alkalmazásra"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
|
||||||
msgid "Switch to application 9"
|
msgid "Switch to application 9"
|
||||||
msgstr "Váltás a 9. alkalmazásra"
|
msgstr "Váltás a 9. alkalmazásra"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282
|
||||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||||
msgstr "Váltó korlátozása a jelenlegi munkaterületre."
|
msgstr "Váltó korlátozása a jelenlegi munkaterületre."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||||
|
|
@ -420,11 +403,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"amelyek ablakokkal rendelkeznek az aktuális munkaterületen. Egyébként minden "
|
"amelyek ablakokkal rendelkeznek az aktuális munkaterületen. Egyébként minden "
|
||||||
"alkalmazás fel van véve."
|
"alkalmazás fel van véve."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273
|
||||||
msgid "The application icon mode."
|
msgid "The application icon mode."
|
||||||
msgstr "Az alkalmazás ikon mód."
|
msgstr "Az alkalmazás ikon mód."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||||
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
||||||
|
|
@ -434,7 +417,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"„thumbnail-only” (az ablak bélyegképének megjelenítése), „app-icon-only” (az "
|
"„thumbnail-only” (az ablak bélyegképének megjelenítése), „app-icon-only” (az "
|
||||||
"alkalmazás ikonjának megjelenítése) vagy „both” (mindkettő)."
|
"alkalmazás ikonjának megjelenítése) vagy „both” (mindkettő)."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||||
"Otherwise, all windows are included."
|
"Otherwise, all windows are included."
|
||||||
|
|
@ -442,58 +425,58 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ha igaz, akkor csak az aktuális munkaterületről származó ablakok lesznek "
|
"Ha igaz, akkor csak az aktuális munkaterületről származó ablakok lesznek "
|
||||||
"megjelenítve a váltón. Egyébként minden ablak fel lesz véve."
|
"megjelenítve a váltón. Egyébként minden ablak fel lesz véve."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Helyek"
|
msgstr "Helyek"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
|
||||||
msgid "The locations to show in world clocks"
|
msgid "The locations to show in world clocks"
|
||||||
msgstr "A világórában megjelenítendő helyek"
|
msgstr "A világórában megjelenítendő helyek"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
|
||||||
msgid "Automatic location"
|
msgid "Automatic location"
|
||||||
msgstr "Automatikus hely"
|
msgstr "Automatikus hely"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
|
||||||
msgid "Whether to fetch the current location or not"
|
msgid "Whether to fetch the current location or not"
|
||||||
msgstr "Lekérje-e a jelenlegi helyet"
|
msgstr "Lekérje-e a jelenlegi helyet"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:322
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Hely"
|
msgstr "Hely"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
|
||||||
msgid "The location for which to show a forecast"
|
msgid "The location for which to show a forecast"
|
||||||
msgstr "A hely, amelyhez meg kell jeleníteni az előrejelzést"
|
msgstr "A hely, amelyhez meg kell jeleníteni az előrejelzést"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325
|
||||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||||
msgstr "Kizárólagos párbeszédablak csatolása a szülő ablakhoz"
|
msgstr "Kizárólagos párbeszédablak csatolása a szülő ablakhoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:353
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:361
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:369
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ez a kulcs felülbírálja az org.gnome.mutter helyen lévő kulcsot, amikor a "
|
"Ez a kulcs felülbírálja az org.gnome.mutter helyen lévő kulcsot, amikor a "
|
||||||
"GNOME Shell fut."
|
"GNOME Shell fut."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:334
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr "Szélek csempézésének engedélyezése ablakok képernyőszélekre ejtésekor"
|
msgstr "Szélek csempézésének engedélyezése ablakok képernyőszélekre ejtésekor"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:342
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "Munkaterületek dinamikus kezelése"
|
msgstr "Munkaterületek dinamikus kezelése"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||||
msgstr "Munkaterületek csak az elsődleges monitoron"
|
msgstr "Munkaterületek csak az elsődleges monitoron"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:368
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358
|
||||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fókuszváltozások késleltetése a mutató mozgásának megállásáig egér módban"
|
"Fókuszváltozások késleltetése a mutató mozgásának megállásáig egér módban"
|
||||||
|
|
@ -528,7 +511,7 @@ msgstr "Honlap"
|
||||||
msgid "Visit extension homepage"
|
msgid "Visit extension homepage"
|
||||||
msgstr "A kiterjesztés honlapjának megtekintése"
|
msgstr "A kiterjesztés honlapjának megtekintése"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
|
#: js/gdm/authPrompt.js:146 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
|
||||||
|
|
@ -536,7 +519,7 @@ msgstr "A kiterjesztés honlapjának megtekintése"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Mégse"
|
msgstr "Mégse"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209
|
#: js/gdm/authPrompt.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:209
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
|
||||||
|
|
@ -574,13 +557,13 @@ msgstr "Hitelesítési hiba"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||||
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
|
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
|
||||||
#: js/gdm/util.js:603
|
#: js/gdm/util.js:604
|
||||||
msgid "(or swipe finger across reader)"
|
msgid "(or swipe finger across reader)"
|
||||||
msgstr "(vagy húzza le az ujját az olvasón)"
|
msgstr "(vagy húzza le az ujját az olvasón)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||||
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
|
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
|
||||||
#: js/gdm/util.js:608
|
#: js/gdm/util.js:609
|
||||||
msgid "(or place finger on reader)"
|
msgid "(or place finger on reader)"
|
||||||
msgstr "(vagy húzza le az ujját az olvasón)"
|
msgstr "(vagy húzza le az ujját az olvasón)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -836,7 +819,7 @@ msgstr "Hozzáférés tiltása"
|
||||||
msgid "Grant Access"
|
msgid "Grant Access"
|
||||||
msgstr "Hozzáférés megadása"
|
msgstr "Hozzáférés megadása"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1728
|
#: js/ui/appDisplay.js:1731
|
||||||
msgid "Unnamed Folder"
|
msgid "Unnamed Folder"
|
||||||
msgstr "Névtelen mappa"
|
msgstr "Névtelen mappa"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -899,7 +882,7 @@ msgstr "Fülhallgató"
|
||||||
msgid "Headset"
|
msgid "Headset"
|
||||||
msgstr "Fejhallgató"
|
msgstr "Fejhallgató"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319
|
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:322
|
||||||
msgid "Microphone"
|
msgid "Microphone"
|
||||||
msgstr "Mikrofon"
|
msgstr "Mikrofon"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1134,7 +1117,7 @@ msgstr "PIN"
|
||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következőhöz: „%s”."
|
msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következőhöz: „%s”."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:736
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1954
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Hálózatkezelő"
|
msgstr "Hálózatkezelő"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1167,7 +1150,7 @@ msgstr "Elnézést, ez nem sikerült. Próbálja újra."
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
|
msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:414
|
#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Ablakok"
|
msgstr "Ablakok"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1448,31 +1431,31 @@ msgstr "Kiterjesztés-frissítések érhetők el"
|
||||||
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
||||||
msgstr "A kiterjesztés-frissítések telepítésre készek."
|
msgstr "A kiterjesztés-frissítések telepítésre készek."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75
|
||||||
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
|
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
|
||||||
msgstr "Gyorsbillentyűk megakadályozásának engedélyezése"
|
msgstr "Gyorsbillentyűk megakadályozásának engedélyezése"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
|
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
|
msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
|
||||||
msgstr "A(z) %s alkalmazás meg akarja gátolni a gyorsbillentyűk használatát"
|
msgstr "A(z) %s alkalmazás meg akarja gátolni a gyorsbillentyűk használatát"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
|
||||||
msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
|
msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
|
||||||
msgstr "Egy alkalmazás meg akarja gátolni a gyorsbillentyűk használatát"
|
msgstr "Egy alkalmazás meg akarja gátolni a gyorsbillentyűk használatát"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
|
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:86
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
|
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
|
||||||
msgstr "A(z) %s megnyomásával visszaállíthatja a gyorsbillentyűket."
|
msgstr "A(z) %s megnyomásával visszaállíthatja a gyorsbillentyűket."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97
|
||||||
msgid "Deny"
|
msgid "Deny"
|
||||||
msgstr "Tiltás"
|
msgstr "Tiltás"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:106
|
||||||
msgid "Allow"
|
msgid "Allow"
|
||||||
msgstr "Engedélyezés"
|
msgstr "Engedélyezés"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1562,7 +1545,7 @@ msgstr "Engedélyezve"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
|
#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Tiltva"
|
msgstr "Tiltva"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1634,11 +1617,11 @@ msgstr "Ismeretlen cím"
|
||||||
#. in the search entry when no search is
|
#. in the search entry when no search is
|
||||||
#. active; it should not exceed ~30
|
#. active; it should not exceed ~30
|
||||||
#. characters.
|
#. characters.
|
||||||
#: js/ui/overviewControls.js:324
|
#: js/ui/overviewControls.js:327
|
||||||
msgid "Type to search"
|
msgid "Type to search"
|
||||||
msgstr "Gépeljen a kereséshez"
|
msgstr "Gépeljen a kereséshez"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/overviewControls.js:402
|
#: js/ui/overviewControls.js:405
|
||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Applications"
|
||||||
msgstr "Alkalmazások"
|
msgstr "Alkalmazások"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1740,91 +1723,91 @@ msgstr "Nem lehet zárolni"
|
||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "A zárolást egy alkalmazás blokkolta"
|
msgstr "A zárolást egy alkalmazás blokkolta"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1147
|
#: js/ui/screenshot.js:1161
|
||||||
msgid "Selection"
|
msgid "Selection"
|
||||||
msgstr "Kijelölés"
|
msgstr "Kijelölés"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1157
|
#: js/ui/screenshot.js:1171
|
||||||
msgid "Area Selection"
|
msgid "Area Selection"
|
||||||
msgstr "Terület kijelölése"
|
msgstr "Terület kijelölése"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1162
|
#: js/ui/screenshot.js:1176
|
||||||
msgid "Screen"
|
msgid "Screen"
|
||||||
msgstr "Képernyő"
|
msgstr "Képernyő"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1172
|
#: js/ui/screenshot.js:1186
|
||||||
msgid "Screen Selection"
|
msgid "Screen Selection"
|
||||||
msgstr "Képernyő kijelölése"
|
msgstr "Képernyő kijelölése"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1177
|
#: js/ui/screenshot.js:1191
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Ablak"
|
msgstr "Ablak"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1187
|
#: js/ui/screenshot.js:1201
|
||||||
msgid "Window Selection"
|
msgid "Window Selection"
|
||||||
msgstr "Ablak kijelölése"
|
msgstr "Ablak kijelölése"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1225
|
#: js/ui/screenshot.js:1239
|
||||||
msgid "Screenshot / Screencast"
|
msgid "Screenshot / Screencast"
|
||||||
msgstr "Képernyőkép vagy képernyőfelvétel"
|
msgstr "Képernyőkép vagy képernyőfelvétel"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1261
|
#: js/ui/screenshot.js:1275
|
||||||
msgid "Show Pointer"
|
msgid "Show Pointer"
|
||||||
msgstr "Mutató megjelenítése"
|
msgstr "Mutató megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the folder where recorded
|
#. Translators: this is the folder where recorded
|
||||||
#. screencasts are stored.
|
#. screencasts are stored.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1849
|
#: js/ui/screenshot.js:1866
|
||||||
msgid "Screencasts"
|
msgid "Screencasts"
|
||||||
msgstr "Képernyőfelvételek"
|
msgstr "Képernyőfelvételek"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
||||||
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
||||||
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1854
|
#: js/ui/screenshot.js:1871
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
||||||
msgstr "Képernyőfelvétel ekkor: %d %t.webm"
|
msgstr "Képernyőfelvétel ekkor: %d %t.webm"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification source name.
|
#. Translators: notification source name.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132
|
#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2125
|
||||||
msgid "Screenshot"
|
msgid "Screenshot"
|
||||||
msgstr "Képernyőkép"
|
msgstr "Képernyőkép"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification title.
|
#. Translators: notification title.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1926
|
#: js/ui/screenshot.js:1919
|
||||||
msgid "Screencast recorded"
|
msgid "Screencast recorded"
|
||||||
msgstr "Képernyőfelvétel rögzítve"
|
msgstr "Képernyőfelvétel rögzítve"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1928
|
#: js/ui/screenshot.js:1921
|
||||||
msgid "Click here to view the video."
|
msgid "Click here to view the video."
|
||||||
msgstr "Kattintson ide a videó megtekintéséhez."
|
msgstr "Kattintson ide a videó megtekintéséhez."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: button on the screencast notification.
|
#. Translators: button on the screencast notification.
|
||||||
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146
|
#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2139
|
||||||
msgid "Show in Files"
|
msgid "Show in Files"
|
||||||
msgstr "Megjelenítés a fájlokban"
|
msgstr "Megjelenítés a fájlokban"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
||||||
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2092
|
#: js/ui/screenshot.js:2085
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Screenshot from %s"
|
msgid "Screenshot from %s"
|
||||||
msgstr "Képernyőkép ekkor: %s"
|
msgstr "Képernyőkép ekkor: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification title.
|
#. Translators: notification title.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2138
|
#: js/ui/screenshot.js:2131
|
||||||
msgid "Screenshot captured"
|
msgid "Screenshot captured"
|
||||||
msgstr "Képernyőkép rögzítve"
|
msgstr "Képernyőkép rögzítve"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2140
|
#: js/ui/screenshot.js:2133
|
||||||
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
||||||
msgstr "Beillesztheti a képet a vágólapról."
|
msgstr "Beillesztheti a képet a vágólapról."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358
|
#: js/ui/screenshot.js:2186 js/ui/screenshot.js:2351
|
||||||
msgid "Screenshot taken"
|
msgid "Screenshot taken"
|
||||||
msgstr "Képernyőkép elkészült"
|
msgstr "Képernyőkép elkészült"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1970,7 +1953,7 @@ msgstr "Nagy szöveg"
|
||||||
msgid "Auto Rotate"
|
msgid "Auto Rotate"
|
||||||
msgstr "Automatikus forgatás"
|
msgstr "Automatikus forgatás"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:171
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:151
|
||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -2002,11 +1985,11 @@ msgstr "Másodlagos kattintás"
|
||||||
msgid "Dwell Click"
|
msgid "Dwell Click"
|
||||||
msgstr "Rámutatási kattintás"
|
msgstr "Rámutatási kattintás"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/keyboard.js:830
|
#: js/ui/status/keyboard.js:842
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Billentyűzet"
|
msgstr "Billentyűzet"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/keyboard.js:847
|
#: js/ui/status/keyboard.js:859
|
||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése"
|
msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -2047,6 +2030,62 @@ msgstr "Kapcsolódás ehhez: %s"
|
||||||
msgid "%s Hotspot"
|
msgid "%s Hotspot"
|
||||||
msgstr "%s hotspot"
|
msgstr "%s hotspot"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1466 js/ui/status/network.js:1482
|
||||||
|
#| msgid "PIN"
|
||||||
|
msgid "VPN"
|
||||||
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1467
|
||||||
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
|
msgid "VPN Settings"
|
||||||
|
msgstr "VPN beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1716
|
||||||
|
msgid "Wi–Fi"
|
||||||
|
msgstr "Wi–Fi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1718
|
||||||
|
msgid "All Networks"
|
||||||
|
msgstr "Összes hálózat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1815
|
||||||
|
#| msgid "Window Selection"
|
||||||
|
msgid "Wired Connections"
|
||||||
|
msgstr "Vezetékes kapcsolatok"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1816
|
||||||
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
|
msgid "Wired Settings"
|
||||||
|
msgstr "Vezetékes beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1830
|
||||||
|
#| msgid "Bluetooth"
|
||||||
|
msgid "Bluetooth Tethers"
|
||||||
|
msgstr "Bluetooth alapú internetmegosztók"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1831
|
||||||
|
#| msgid "Bluetooth"
|
||||||
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
|
msgstr "Bluetooth beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1845
|
||||||
|
msgid "Mobile Connections"
|
||||||
|
msgstr "Mobil kapcsolatok"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1847
|
||||||
|
#| msgid "Sound Settings"
|
||||||
|
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||||
|
msgstr "Mobil széles sáv beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1959
|
||||||
|
#| msgid "Connect to %s"
|
||||||
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
|
msgstr "A kapcsolódás sikertelen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1960
|
||||||
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
|
msgstr "A hálózati kapcsolat aktiválása sikertelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/nightLight.js:20
|
#: js/ui/status/nightLight.js:20
|
||||||
msgid "Night Light"
|
msgid "Night Light"
|
||||||
msgstr "Éjszakai fény"
|
msgstr "Éjszakai fény"
|
||||||
|
|
@ -2066,15 +2105,15 @@ msgctxt "Power profile"
|
||||||
msgid "Power Saver"
|
msgid "Power Saver"
|
||||||
msgstr "Energiatakarékos"
|
msgstr "Energiatakarékos"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:68
|
#: js/ui/status/powerProfiles.js:70
|
||||||
msgid "Power Profiles"
|
msgid "Power Profiles"
|
||||||
msgstr "Teljesítményprofil"
|
msgstr "Teljesítményprofil"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
|
#: js/ui/status/remoteAccess.js:72
|
||||||
msgid "Stop Screencast"
|
msgid "Stop Screencast"
|
||||||
msgstr "Képernyőfelvétel leállítása"
|
msgstr "Képernyőfelvétel leállítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:144
|
#: js/ui/status/remoteAccess.js:142
|
||||||
msgid "Stop Screen Sharing"
|
msgid "Stop Screen Sharing"
|
||||||
msgstr "Képernyőmegosztás leállítása"
|
msgstr "Képernyőmegosztás leállítása"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -2118,7 +2157,6 @@ msgid "Switch User…"
|
||||||
msgstr "Felhasználóváltás…"
|
msgstr "Felhasználóváltás…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:235
|
#: js/ui/status/system.js:235
|
||||||
#| msgid "Lock Screen"
|
|
||||||
msgctxt "action"
|
msgctxt "action"
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
msgstr "Zárolási képernyő"
|
msgstr "Zárolási képernyő"
|
||||||
|
|
@ -2158,19 +2196,19 @@ msgstr "Thunderbolt engedélyezési hiba"
|
||||||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült a Thunderbolt eszköz engedélyezése: %s"
|
msgstr "Nem sikerült a Thunderbolt eszköz engedélyezése: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/volume.js:191
|
#: js/ui/status/volume.js:194
|
||||||
msgid "Volume changed"
|
msgid "Volume changed"
|
||||||
msgstr "Hangerő megváltozott"
|
msgstr "Hangerő megváltozott"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/volume.js:253
|
#: js/ui/status/volume.js:256
|
||||||
msgid "Volume"
|
msgid "Volume"
|
||||||
msgstr "Hangerő"
|
msgstr "Hangerő"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/volume.js:269
|
#: js/ui/status/volume.js:272
|
||||||
msgid "Sound Output"
|
msgid "Sound Output"
|
||||||
msgstr "Hangkimenet"
|
msgstr "Hangkimenet"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/volume.js:337
|
#: js/ui/status/volume.js:340
|
||||||
msgid "Sound Input"
|
msgid "Sound Input"
|
||||||
msgstr "Hangbemenet"
|
msgstr "Hangbemenet"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -2494,11 +2532,11 @@ msgstr "Kézileg telepített"
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
|
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
|
||||||
"\">extensions.gnome.org</a>."
|
"org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A kiterjesztések megtalálásához és hozzáadásához keresse fel az <a href="
|
"A kiterjesztések megtalálásához és hozzáadásához keresse fel az <a "
|
||||||
"\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a> oldalt."
|
"href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a> oldalt."
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112
|
||||||
msgid "Built-In"
|
msgid "Built-In"
|
||||||
|
|
@ -2617,26 +2655,18 @@ msgstr "Ismeretlen argumentumok"
|
||||||
msgid "UUID, name and description are required"
|
msgid "UUID, name and description are required"
|
||||||
msgstr "A UUID, név és leírás kötelező"
|
msgstr "A UUID, név és leírás kötelező"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
|
|
||||||
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
|
|
||||||
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a GNOME Shellhez\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Extension “%s” does not exist\n"
|
msgid "Extension “%s” does not exist\n"
|
||||||
msgstr "A(z) „%s” kiterjesztés nem létezik\n"
|
msgstr "A(z) „%s” kiterjesztés nem létezik\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98
|
||||||
msgid "Disable an extension"
|
msgid "Disable an extension"
|
||||||
msgstr "Kiterjesztés letiltása"
|
msgstr "Kiterjesztés letiltása"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
|
||||||
|
|
@ -2644,8 +2674,8 @@ msgstr "Kiterjesztés letiltása"
|
||||||
msgid "No UUID given"
|
msgid "No UUID given"
|
||||||
msgstr "Nincs UUID megadva"
|
msgstr "Nincs UUID megadva"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
|
||||||
|
|
@ -2653,10 +2683,16 @@ msgstr "Nincs UUID megadva"
|
||||||
msgid "More than one UUID given"
|
msgid "More than one UUID given"
|
||||||
msgstr "Több mint egy UUID lett megadva"
|
msgstr "Több mint egy UUID lett megadva"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98
|
||||||
msgid "Enable an extension"
|
msgid "Enable an extension"
|
||||||
msgstr "Kiterjesztés engedélyezése"
|
msgstr "Kiterjesztés engedélyezése"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
|
||||||
|
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
|
||||||
|
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a GNOME Shellhez\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155
|
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
@ -2921,7 +2957,7 @@ msgstr "Ikon hozzáadása a felső sávhoz"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
|
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u Output"
|
msgid "%u Output"
|
||||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||||
|
|
@ -2930,13 +2966,13 @@ msgstr[1] "%u kimenet"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
|
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u Input"
|
msgid "%u Input"
|
||||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||||
msgstr[0] "%u bemenet"
|
msgstr[0] "%u bemenet"
|
||||||
msgstr[1] "%u bemenet"
|
msgstr[1] "%u bemenet"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
|
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
|
||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Rendszerhangok"
|
msgstr "Rendszerhangok"
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue