mirror of
https://github.com/edu4rdshl/gnome-shell.git
synced 2026-07-17 23:24:51 +00:00
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
bcbc364da3
commit
692b5747ef
1 changed files with 125 additions and 111 deletions
236
po/uk.po
236
po/uk.po
|
|
@ -3,27 +3,27 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
|
||||
# Danylo Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Olexander Movchan <olexander-movchan@ukr.net>, 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 14:47+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexander Movchan <olexander-movchan@ukr.net>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-14 07:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-14 19:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <none>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
"X-DL-Team: uk\n"
|
||||
"X-DL-Module: gnome-shell\n"
|
||||
|
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Activate favorite application 9"
|
|||
msgstr "Активувати улюблену програму 9"
|
||||
|
||||
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079
|
||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2072
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Знімки екрана"
|
||||
|
||||
|
|
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Сторінка"
|
|||
msgid "Visit extension homepage"
|
||||
msgstr "Відвідати сторінку розширення"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:146 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
|
||||
|
|
@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Відвідати сторінку розширення"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:209
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
|
||||
|
|
@ -561,13 +561,13 @@ msgstr "Помилка автентифікації"
|
|||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
|
||||
#: js/gdm/util.js:603
|
||||
#: js/gdm/util.js:604
|
||||
msgid "(or swipe finger across reader)"
|
||||
msgstr "(або проведіть пальцем на зчитувачі)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
|
||||
#: js/gdm/util.js:608
|
||||
#: js/gdm/util.js:609
|
||||
msgid "(or place finger on reader)"
|
||||
msgstr "(або розташуйте палець на зчитувачі)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "Заборонити доступ"
|
|||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Надати доступ"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1728
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1731
|
||||
msgid "Unnamed Folder"
|
||||
msgstr "Неназвана тека"
|
||||
|
||||
|
|
@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Навушники"
|
|||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Гарнітура"
|
||||
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:322
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Мікрофон"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1101,7 +1101,8 @@ msgstr "Необхідна автентифікація"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||
"“%s”."
|
||||
msgstr "Потрібно паролі або зашифровані ключі для доступу до радіомережі «%s»."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Потрібно паролі або зашифровані ключі для доступу до радіомережі «%s»."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752
|
||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||
|
|
@ -1134,7 +1135,7 @@ msgstr "Пін-код"
|
|||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:736
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1954
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Керування мережею"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1359,7 +1360,8 @@ msgstr "Перезапустити і встановити оновлення"
|
|||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:106
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
|
@ -1456,31 +1458,31 @@ msgstr "Випущено оновлення розширень"
|
|||
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
||||
msgstr "Приготовано до встановлення оновлення розширень."
|
||||
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75
|
||||
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
|
||||
msgstr "Дозволити успадкування скорочень"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
|
||||
msgstr "Програма %s бажає успадкувати клавіатурні скорочення"
|
||||
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
|
||||
msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
|
||||
msgstr "Програма бажає успадкувати скорочення"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:86
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
|
||||
msgstr "Можна відновити скорочення, натиснувши %s."
|
||||
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Заборонити"
|
||||
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:106
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "Дозволити"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1569,7 +1571,7 @@ msgstr "Увімкнено"
|
|||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Вимкнено"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1747,91 +1749,91 @@ msgstr "Неможливо заблокувати"
|
|||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Блокування заборонено програмою"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1147
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1161
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Вибір"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1157
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1171
|
||||
msgid "Area Selection"
|
||||
msgstr "Вибір ділянки"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1162
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1176
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Екран"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1172
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1186
|
||||
msgid "Screen Selection"
|
||||
msgstr "Вибір екрана"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1177
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1191
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Вікно"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1187
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1201
|
||||
msgid "Window Selection"
|
||||
msgstr "Вибір вікна"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1225
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1239
|
||||
msgid "Screenshot / Screencast"
|
||||
msgstr "Знімок / Запис відео з екрана"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1261
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1275
|
||||
msgid "Show Pointer"
|
||||
msgstr "Показувати вказівник"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the folder where recorded
|
||||
#. screencasts are stored.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1849
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1866
|
||||
msgid "Screencasts"
|
||||
msgstr "Трансляції з екрана"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
||||
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
||||
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1854
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1871
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
||||
msgstr "Запис з %d %t.webm"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification source name.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2125
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "Знімок екрана"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1926
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1919
|
||||
msgid "Screencast recorded"
|
||||
msgstr "Записано відео з екрана"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1928
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1921
|
||||
msgid "Click here to view the video."
|
||||
msgstr "Натисніть тут, щоб переглянути відео."
|
||||
|
||||
#. Translators: button on the screencast notification.
|
||||
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2139
|
||||
msgid "Show in Files"
|
||||
msgstr "Показувати у «Файлах»"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
||||
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2092
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2085
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Screenshot from %s"
|
||||
msgstr "Знімок екрана з %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2138
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2131
|
||||
msgid "Screenshot captured"
|
||||
msgstr "Знімок зроблено"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2140
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2133
|
||||
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
||||
msgstr "Ви можете вставити зображення з буфера обміну даними."
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2186 js/ui/screenshot.js:2351
|
||||
msgid "Screenshot taken"
|
||||
msgstr "Знімок зроблено"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2009,11 +2011,11 @@ msgstr "Правий клац"
|
|||
msgid "Dwell Click"
|
||||
msgstr "Затриманий клац"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:830
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:842
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Клавіатура"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:847
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:859
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Показати розкладку клавіатури"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2055,6 +2057,60 @@ msgstr "З'єднатися з %s"
|
|||
msgid "%s Hotspot"
|
||||
msgstr "Точка доступу %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1466 js/ui/status/network.js:1482
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1467
|
||||
msgid "VPN Settings"
|
||||
msgstr "Параметри VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1716
|
||||
msgid "Wi–Fi"
|
||||
msgstr "Wi–Fi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1718
|
||||
#| msgid "No Networks"
|
||||
msgid "All Networks"
|
||||
msgstr "Всі мережі"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1815
|
||||
#| msgid "%s Wired Connection"
|
||||
#| msgid_plural "%s Wired Connections"
|
||||
msgid "Wired Connections"
|
||||
msgstr "Дротові з'єднання"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1816
|
||||
msgid "Wired Settings"
|
||||
msgstr "Параметри мережі"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1830
|
||||
#| msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgid "Bluetooth Tethers"
|
||||
msgstr "Bluetooth-прив'язки"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1831
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Параметри Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1845
|
||||
#| msgid "%s Modem Connection"
|
||||
#| msgid_plural "%s Modem Connections"
|
||||
msgid "Mobile Connections"
|
||||
msgstr "Мобільні з'єднання"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1847
|
||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "параметри мобільної радіомережі"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1959
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Не вдалось з'єднатись"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1960
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/nightLight.js:20
|
||||
msgid "Night Light"
|
||||
msgstr "Нічне світло"
|
||||
|
|
@ -2074,15 +2130,15 @@ msgctxt "Power profile"
|
|||
msgid "Power Saver"
|
||||
msgstr "Заощадження"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:68
|
||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:70
|
||||
msgid "Power Profiles"
|
||||
msgstr "Профілі живлення"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:72
|
||||
msgid "Stop Screencast"
|
||||
msgstr "Припинити трансляцію з екрана"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:144
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:142
|
||||
msgid "Stop Screen Sharing"
|
||||
msgstr "Припинити спільне використання екрана"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2164,19 +2220,19 @@ msgstr "Помилка завірення Thunderbolt"
|
|||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||
msgstr "Неможливо завірити пристрій Thunderbolt: %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:191
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:194
|
||||
msgid "Volume changed"
|
||||
msgstr "Гучність змінено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:253
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:256
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Гучність"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:269
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:272
|
||||
msgid "Sound Output"
|
||||
msgstr "Виведення звуку"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:337
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:340
|
||||
msgid "Sound Input"
|
||||
msgstr "Введення звуку"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2626,26 +2682,18 @@ msgstr "Невідомі параметри"
|
|||
msgid "UUID, name and description are required"
|
||||
msgstr "UUID, назва і опис — обов'язкові"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
|
||||
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося з'єднатися із GNOME Shell\n"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Extension “%s” does not exist\n"
|
||||
msgstr "Розширення «%s» не існує\n"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98
|
||||
msgid "Disable an extension"
|
||||
msgstr "Вимкнути розширення"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
|
||||
|
|
@ -2653,8 +2701,8 @@ msgstr "Вимкнути розширення"
|
|||
msgid "No UUID given"
|
||||
msgstr "Не надано UUID"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
|
||||
|
|
@ -2662,10 +2710,16 @@ msgstr "Не надано UUID"
|
|||
msgid "More than one UUID given"
|
||||
msgstr "Надано понад один UUID"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98
|
||||
msgid "Enable an extension"
|
||||
msgstr "Увімкнути розширення"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
|
||||
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося з'єднатися із GNOME Shell\n"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -2930,7 +2984,7 @@ msgstr "Додає піктограму на верхню панель"
|
|||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Output"
|
||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||
|
|
@ -2941,7 +2995,7 @@ msgstr[3] "%u вивід"
|
|||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Input"
|
||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||
|
|
@ -2950,7 +3004,7 @@ msgstr[1] "%u входи"
|
|||
msgstr[2] "%u входів"
|
||||
msgstr[3] "%u вхід"
|
||||
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Системні звуки"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2971,15 +3025,6 @@ msgstr "Системні звуки"
|
|||
#~ msgid "Log Out"
|
||||
#~ msgstr "Вийти"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wired Settings"
|
||||
#~ msgstr "Параметри мережі"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
#~ msgstr "параметри мобільної радіомережі"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
#~ msgstr "Параметри Bluetooth"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to Internet"
|
||||
#~ msgstr "Під'єднатись до інтернету"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3007,9 +3052,6 @@ msgstr "Системні звуки"
|
|||
#~ msgid "Select a network"
|
||||
#~ msgstr "Вибрати мережу"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Networks"
|
||||
#~ msgstr "Немає мереж"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||
#~ msgstr "Натисніть апаратну кнопку, щоб вимкнути"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3019,12 +3061,6 @@ msgstr "Системні звуки"
|
|||
#~ msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
#~ msgstr "Параметри Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "VPN Settings"
|
||||
#~ msgstr "Параметри VPN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "VPN"
|
||||
#~ msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "VPN Off"
|
||||
#~ msgstr "VPN вимкнено"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3039,14 +3075,6 @@ msgstr "Системні звуки"
|
|||
#~ msgstr[2] "%s з'єднань через Wi-Fi"
|
||||
#~ msgstr[3] "%s з'єднання через Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "%s Wired Connection"
|
||||
#~ msgid_plural "%s Wired Connections"
|
||||
#~ msgstr[0] "%s з'єднання через дріт"
|
||||
#~ msgstr[1] "%s з'єднання через дріт"
|
||||
#~ msgstr[2] "%s з'єднань через дріт"
|
||||
#~ msgstr[3] "%s з'єднання через дріт"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~| msgid "%s Wired Connection"
|
||||
#~| msgid_plural "%s Wired Connections"
|
||||
|
|
@ -3057,20 +3085,6 @@ msgstr "Системні звуки"
|
|||
#~ msgstr[2] "%s з'єднань Bluetooth"
|
||||
#~ msgstr[3] "%s з'єднання Bluetooth"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "%s Modem Connection"
|
||||
#~ msgid_plural "%s Modem Connections"
|
||||
#~ msgstr[0] "%s з'єднання через модем"
|
||||
#~ msgstr[1] "%s з'єднання через модем"
|
||||
#~ msgstr[2] "%s з'єднань через модем"
|
||||
#~ msgstr[3] "%s з'єднання через модем"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection failed"
|
||||
#~ msgstr "Не вдалось з'єднатись"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
#~ msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "%s Off"
|
||||
#~ msgstr "%s вимкнено"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue