From 626488e6595bbe5473d11f5417ab8d73d0ae3a4e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Praveen Illa Date: Fri, 27 Jul 2012 00:05:10 +0530 Subject: [PATCH] Updated Telugu Translation --- po/te.po | 472 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 226 insertions(+), 246 deletions(-) diff --git a/po/te.po b/po/te.po index 6b7bc1561..1d785dad7 100644 --- a/po/te.po +++ b/po/te.po @@ -10,10 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3-0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-15 23:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-16 08:12+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-26 03:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-27 00:04+0530\n" "Last-Translator: Praveen Illa \n" "Language-Team: Telugu \n" "Language: te\n" @@ -32,7 +31,7 @@ msgid "Window management and application launching" msgstr "కిటికీ నిర్వాహణ మరియు అనువర్తనము ప్రారంభించుట" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:152 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతల ప్రాధాన్యతలు" @@ -45,50 +44,31 @@ msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgstr "అభివృద్ధికారులకు మరియు పరీక్షకులకు ఉపయోగపడే సాధనాలను Alt-F2 నుండి చేతనపరుచు" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " -"dialog." -msgstr "" -"Alt-F2 డైలాగుని వాడి అంతర్గత దోషశుద్ది మరియు సాధనాలను పర్యవేక్షించుటకు సౌలభ్యతను అనుమతిస్తుంది." +msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog." +msgstr "Alt-F2 డైలాగుని వాడి అంతర్గత దోషశుద్ది మరియు సాధనాలను పర్యవేక్షించుటకు సౌలభ్యతను అనుమతిస్తుంది." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Uuids of extensions to enable" msgstr "చేతనపరచుటకు Uuids యొక్క పొడిగింతలు" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " -"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " -"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " -"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." -msgstr "" -"GNOME షెల్ పొడిగింతలు ఒక uuid లక్షణాన్ని కలిగివున్నాయి; ఏ పొడిగింతలు లోడుచేయదగినవి కాదో ఈ కీ " -"జాబితాచేయును. ఏ పొడిగింత లోడవ్వాలో అది ఈ జాబితా నందు ఉండాలి. అంతేకాకుండా మీరు ఈ జాబితాను పాడిగింతను " -"చేతనపరుచు లేదా పొడిగింతను అచేతనపరుచు డిబస్ పద్ధతులలో గ్నోమ్ షెల్ నందు మార్చవచ్చును." +msgid "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." +msgstr "GNOME షెల్ పొడిగింతలు ఒక uuid లక్షణాన్ని కలిగివున్నాయి; ఏ పొడిగింతలు లోడుచేయదగినవి కాదో ఈ కీ జాబితాచేయును. ఏ పొడిగింత లోడవ్వాలో అది ఈ జాబితా నందు ఉండాలి. అంతేకాకుండా మీరు ఈ జాబితాను పాడిగింతను చేతనపరుచు లేదా పొడిగింతను అచేతనపరుచు డిబస్ పద్ధతులలో గ్నోమ్ షెల్ నందు మార్చవచ్చును." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgstr "అనువర్తనాలు వాడుక గురించిన గణాంకాలను సేకరించాలా వద్దా" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"The shell normally monitors active applications in order to present the most " -"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " -"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " -"remove already saved data." -msgstr "" -"ఎక్కువగా వాడిన వాటిని సమర్పించడానికి షెల్ సాధారణంగా క్రియాశీల అనువర్తనాలను పర్యవేక్షిస్తుంది (ఉదా. " -"ప్రారంభకాలలో). అపుడు ఈ డేటా గోప్యంగా ఉంచబడుతుంది, గోప్యతా కారణాల వలన మీరు దీనిని " -"అచేతనపరచాలనుకోవచ్చు. దయచేసి గుర్తుంచుకోండి ఇలా చేయడం వలన ఇదివరకే దాచబడిన డేటా తీసివేయబడదు." +msgid "The shell normally monitors active applications in order to present the most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't remove already saved data." +msgstr "ఎక్కువగా వాడిన వాటిని సమర్పించడానికి షెల్ సాధారణంగా క్రియాశీల అనువర్తనాలను పర్యవేక్షిస్తుంది (ఉదా. ప్రారంభకాలలో). అపుడు ఈ డేటా గోప్యంగా ఉంచబడుతుంది, గోప్యతా కారణాల వలన మీరు దీనిని అచేతనపరచాలనుకోవచ్చు. దయచేసి గుర్తుంచుకోండి ఇలా చేయడం వలన ఇదివరకే దాచబడిన డేటా తీసివేయబడదు." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "ప్రియమైన అనువర్తనాల కోసం డెస్క్‍టాప్‌ దస్త్ర ఐడీల యొక్క జాబితా" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." +msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area." msgstr "ఈ గుర్తింపకాలకు అనుగుణమైన అనువర్తనాలు ప్రియమైన ప్రదేశములో ప్రదర్శించబడతాయి." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 @@ -104,20 +84,12 @@ msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "చూస్తున్న గ్లాసు సంవాదం కొరకు చరిత్ర" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " -"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." -msgstr "" -"అంతర్గతంగా స్పష్టంగా వినియోగదారుని ద్వారా సెట్ చివరి IM ఉనికిని నిల్వ చేయడానికి ఉపయోగించారు. ఇక్కడ విలువ " -"Tp కనెక్షన్ ఉనికి పద్ధతి వయనము నుండి ఉంది." +msgid "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." +msgstr "అంతర్గతంగా స్పష్టంగా వినియోగదారుని ద్వారా సెట్ చివరి IM ఉనికిని నిల్వ చేయడానికి ఉపయోగించారు. ఇక్కడ విలువ Tp కనెక్షన్ ఉనికి పద్ధతి వయనము నుండి ఉంది." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "" -"Internally used to store the last session presence status for the user. The " -"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." -msgstr "" -"అంతర్గతంగా యూజర్ కోసం చివరి సెషన్ ఉనికిని స్థితి నిల్వ చేయడానికి ఉపయోగించారు. ఇక్కడ విలువ GSM ఉనికి స్థితి " -"వయనము నుండి ఉంది." +msgid "Internally used to store the last session presence status for the user. The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." +msgstr "అంతర్గతంగా యూజర్ కోసం చివరి సెషన్ ఉనికిని స్థితి నిల్వ చేయడానికి ఉపయోగించారు. ఇక్కడ విలువ GSM ఉనికి స్థితి వయనము నుండి ఉంది." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Show the week date in the calendar" @@ -156,12 +128,8 @@ msgid "Framerate used for recording screencasts." msgstr "ఫ్రేమ్‌రేట్ అను దానిని తెరప్రసారాలను రికార్డు చేయుటకు వాడతారు." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "" -"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " -"screencast recorder in frames-per-second." -msgstr "" -"ఫలితముగా వచ్చు తెర ప్రసారము యొక్క ఫ్రేమ్ రేటు GNOME షెల్ తెరప్రసార రికార్డర్ ఫ్రేమ్ పర్ సెకనులలో " -"రికార్డుచేయబడుతుంది." +msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second." +msgstr "ఫలితముగా వచ్చు తెర ప్రసారము యొక్క ఫ్రేమ్ రేటు GNOME షెల్ తెరప్రసార రికార్డర్ ఫ్రేమ్ పర్ సెకనులలో రికార్డుచేయబడుతుంది." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" @@ -169,93 +137,76 @@ msgstr "తెరప్రసారాన్ని ఎన్‌కోడ్ చ #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 #, no-c-format -msgid "" -"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " -"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " -"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " -"pad; output from that pad will be written into the output file. However the " -"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " -"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " -"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " -"'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM " -"using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal " -"thread count on the system." -msgstr "" -"రికార్డింగులను ఎన్‌కోడ్ చేయడానికి జిస్ట్రీమర్ పైప్‌లైన్‌ను అమర్చును. ఇది gst-launch కొరకు వ్యాక్యనిర్మాణాన్ని " -"అనుసరిస్తుంది. వీడియో ఎక్కడైతే రికార్డు అవుతుందో అక్కడ ఒక అనుసంధానం కాని సింక్ ప్యాడ్‌ని కలిగివుండాలి. " -"ఇది సాధారణంగా ఒక అనుసంధానము కాని మూలము ప్యాడ్ అయివుంటుంది; ఈ ప్యాడ్ నుండి వచ్చు అవుట్‌పుట్ " -"అవుట్‌పుట్ దస్త్రంలోనికి వ్రాయబడుతుంది. ఏదిఏమైనప్పటికీ పైప్ లైన్ కూడా దాని అవుట్‌పుట్ గురించి భద్రత " -"వహిస్తుంది - ఇది అవుట్‌పుట్‌ని ఐస్‌కాస్ట్ సేవకానికి shout2send లేదా ఇటువంటి వాటి ద్వారా పంపుటకు " -"వాడబడుతుంది. అమర్చకపోయినా లేక ఒక ఖాళీ విలువకి అమర్చినా, అప్రమేయ పైప్‌లైన్ వాడబడుతుంది, ఇది ప్రస్తుతం " -"vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' మరియు VP8 కొడెక్ వాడి WEBMకి " -"రికార్డుచేస్తుంది. %T అనేది వ్యవస్థ పై ఒక ప్లేస్‌హోల్డర్ వలె గ్వెస్ కొరకు ఆప్టిమల్ త్రెడ్ కౌంట్ వాడబడుతుంది." +msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." +msgstr "రికార్డింగులను ఎన్‌కోడ్ చేయడానికి జిస్ట్రీమర్ పైప్‌లైన్‌ను అమర్చును. ఇది gst-launch కొరకు వ్యాక్యనిర్మాణాన్ని అనుసరిస్తుంది. వీడియో ఎక్కడైతే రికార్డు అవుతుందో అక్కడ ఒక అనుసంధానం కాని సింక్ ప్యాడ్‌ని కలిగివుండాలి. ఇది సాధారణంగా ఒక అనుసంధానము కాని మూలము ప్యాడ్ అయివుంటుంది; ఈ ప్యాడ్ నుండి వచ్చు అవుట్‌పుట్ అవుట్‌పుట్ దస్త్రంలోనికి వ్రాయబడుతుంది. ఏదిఏమైనప్పటికీ పైప్ లైన్ కూడా దాని అవుట్‌పుట్ గురించి భద్రత వహిస్తుంది - ఇది అవుట్‌పుట్‌ని ఐస్‌కాస్ట్ సేవకానికి shout2send లేదా ఇటువంటి వాటి ద్వారా పంపుటకు వాడబడుతుంది. అమర్చకపోయినా లేక ఒక ఖాళీ విలువకి అమర్చినా, అప్రమేయ పైప్‌లైన్ వాడబడుతుంది, ఇది ప్రస్తుతం vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' మరియు VP8 కొడెక్ వాడి WEBMకి రికార్డుచేస్తుంది. %T అనేది వ్యవస్థ పై ఒక ప్లేస్‌హోల్డర్ వలె గ్వెస్ కొరకు ఆప్టిమల్ త్రెడ్ కౌంట్ వాడబడుతుంది." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "File extension used for storing the screencast" msgstr "దస్త్ర పొడిగింతను తెరప్రసారాన్ని భద్రపరుచుటకు వాడతారు" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "" -"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " -"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " -"a different container format." -msgstr "" -"రికార్డుచేయబడిన తెరప్రసారాలకు దస్త్రము పేరు ప్రస్తుత తేదీ పై ఆధారపడి దస్త్రం పేరు ఒకే విధముగా ఉంటుంది, " -"మరియు ఈ పొడిగింతను వాడండి. ఇది వేరే ఇతర ఆకృతిలో రికార్డు చేస్తున్నపుడు ఇది మార్చబడాలి." +msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format." +msgstr "రికార్డుచేయబడిన తెరప్రసారాలకు దస్త్రము పేరు ప్రస్తుత తేదీ పై ఆధారపడి దస్త్రం పేరు ఒకే విధముగా ఉంటుంది, మరియు ఈ పొడిగింతను వాడండి. ఇది వేరే ఇతర ఆకృతిలో రికార్డు చేస్తున్నపుడు ఇది మార్చబడాలి." -#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:124 #, c-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "%s కొరకు ప్రాధాన్యతల సంభాషణను నింపుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉన్నది:" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:164 msgid "Extension" msgstr "పొడిగింత" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:189 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:188 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "పైన ఉన్న కోంబోపెట్టెను వాడి స్వరూపించుటకు అనువర్తనాన్ని ఎంచుకోండి." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:629 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:550 msgid "Session..." msgstr "చర్యాకాలం..." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:800 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:699 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "ప్రవేశించండి" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/loginDialog.js:845 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:744 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:124 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(లేదా వ్రేలు స్వైప్‌చేయి)" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:866 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:765 msgid "Not listed?" msgstr "జాబితా చేయలేదా?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1046 ../js/ui/endSessionDialog.js:410 -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:153 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:908 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:406 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 +#: ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:431 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 msgid "Cancel" msgstr "రద్దుచేయి" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1051 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:913 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "ప్రవేశించండి" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1411 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1256 msgid "Login Window" msgstr "ప్రవేశ కిటికీ" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:130 ../js/ui/userMenu.js:612 -#: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:730 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:130 +#: ../js/ui/userMenu.js:612 +#: ../js/ui/userMenu.js:616 +#: ../js/ui/userMenu.js:725 msgid "Suspend" msgstr "తాత్కాలికంగా నిలిపివేయి" @@ -263,22 +214,24 @@ msgstr "తాత్కాలికంగా నిలిపివేయి" msgid "Restart" msgstr "పునఃప్రారంభించు" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:140 ../js/ui/userMenu.js:614 -#: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:729 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:140 +#: ../js/ui/userMenu.js:614 +#: ../js/ui/userMenu.js:616 +#: ../js/ui/userMenu.js:724 msgid "Power Off" msgstr "విద్యుత్ ఆపు" -#: ../js/misc/util.js:95 +#: ../js/misc/util.js:92 msgid "Command not found" msgstr "ఆదేశము కనపడలేదు" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:128 +#: ../js/misc/util.js:125 msgid "Could not parse command:" msgstr "ఆదేశము పదనిరూపణ వీలుకాదు:" -#: ../js/misc/util.js:136 +#: ../js/misc/util.js:133 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "'%s' అమలుపరుచుట విఫలమైంది:" @@ -477,7 +430,8 @@ msgstr "ఈ వారం" msgid "Next week" msgstr "తరువాత వారం" -#: ../js/ui/dash.js:238 ../js/ui/messageTray.js:1287 +#: ../js/ui/dash.js:238 +#: ../js/ui/messageTray.js:1317 msgid "Remove" msgstr "తీసివేయి" @@ -554,7 +508,8 @@ msgstr[1] "%d సెకన్లలో వ్యవస్థ స్వయంచ msgid "Powering off the system." msgstr "వ్యవస్థ విద్యుత్తును ఆపివేస్తుంది." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 ../js/ui/endSessionDialog.js:106 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:106 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "పునఃప్రారంభించు" @@ -588,7 +543,7 @@ msgstr "వ్యవస్థను పునఃప్రారంభిస్ msgid "Install" msgstr "స్థాపించు" -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:203 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 #, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "extensions.gnome.org నుండి '%s' దింపుకొని, స్థాపించాలా?" @@ -597,86 +552,90 @@ msgstr "extensions.gnome.org నుండి '%s' దింపుకొని, msgid "tray" msgstr "పళ్ళెం" -#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:149 -#: ../js/ui/status/power.js:203 +#: ../js/ui/keyboard.js:545 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:149 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Keyboard" msgstr "కీబోర్డు" -#: ../js/ui/keyringPrompt.js:85 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:273 +#: ../js/ui/keyringPrompt.js:86 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274 msgid "Password:" msgstr "సంకేతపదం:" -#: ../js/ui/keyringPrompt.js:101 +#: ../js/ui/keyringPrompt.js:102 msgid "Type again:" msgstr "మళ్ళీ టైపు చేయు:" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 msgid "No extensions installed" msgstr "ఏ పొడిగింతలు స్థాపించబడిలేవు" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:751 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s ఎటువంటి దోషాలను ఉద్గారించలేదు." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 msgid "Hide Errors" msgstr "దోషాలను దాయి" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:761 ../js/ui/lookingGlass.js:812 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:759 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:819 msgid "Show Errors" msgstr "దోషాలను చూపించు" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:768 msgid "Enabled" msgstr "చేతనమైనది" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 msgid "Disabled" msgstr "చేతనమైనది" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:775 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 msgid "Error" msgstr "దోషం" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:777 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:775 msgid "Out of date" msgstr "కాలం చెల్లినది" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:779 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:777 msgid "Downloading" msgstr "దింపుకుంటున్నది" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:800 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 msgid "View Source" msgstr "మూలాన్ని చూడు" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:806 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 msgid "Web Page" msgstr "వెబ్ పేజీ" #. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/main.js:129 +#: ../js/ui/main.js:140 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t" msgstr "%d %t నుండి స్క్రీన్ కాస్ట్" -#: ../js/ui/messageTray.js:1280 +#: ../js/ui/messageTray.js:1310 msgid "Open" msgstr "తెరువు" -#: ../js/ui/messageTray.js:1297 +#: ../js/ui/messageTray.js:1327 msgid "Unmute" msgstr "శబ్దాన్ని చేతనపరుచు" -#: ../js/ui/messageTray.js:1297 +#: ../js/ui/messageTray.js:1327 msgid "Mute" msgstr "నిశబ్దం" -#: ../js/ui/messageTray.js:2575 +#: ../js/ui/messageTray.js:2638 msgid "System Information" msgstr "వ్యవస్థ సమాచారం" @@ -685,118 +644,120 @@ msgid "Connect" msgstr "అనుసంధానించు" #. Cisco LEAP -#: ../js/ui/networkAgent.js:243 ../js/ui/networkAgent.js:255 -#: ../js/ui/networkAgent.js:282 ../js/ui/networkAgent.js:302 -#: ../js/ui/networkAgent.js:312 +#: ../js/ui/networkAgent.js:238 +#: ../js/ui/networkAgent.js:250 +#: ../js/ui/networkAgent.js:277 +#: ../js/ui/networkAgent.js:297 +#: ../js/ui/networkAgent.js:307 msgid "Password: " msgstr "సంకేతపదం:" #. static WEP -#: ../js/ui/networkAgent.js:248 +#: ../js/ui/networkAgent.js:243 msgid "Key: " msgstr "కీ: " #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/networkAgent.js:280 ../js/ui/networkAgent.js:298 +#: ../js/ui/networkAgent.js:275 +#: ../js/ui/networkAgent.js:293 msgid "Username: " msgstr "వాడుకరిపేరు: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:286 +#: ../js/ui/networkAgent.js:281 msgid "Identity: " msgstr "గుర్తింపు: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:288 +#: ../js/ui/networkAgent.js:283 msgid "Private key password: " msgstr "వ్యక్తిగత కీ సంకేతపదం: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:300 +#: ../js/ui/networkAgent.js:295 msgid "Service: " msgstr "సేవ: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:329 +#: ../js/ui/networkAgent.js:324 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "వైర్‌లెస్ నెట్‌వర్క్ చేత ధృవీకరణ అవసరమైంది" -#: ../js/ui/networkAgent.js:330 +#: ../js/ui/networkAgent.js:325 #, c-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"'%s'." +msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'." msgstr "వైర్‌లెస్ నెట్‌వర్కు '%s' యాక్సెస్ చేయుటకు సంకేతపదాలు లేదా ఎన్క్రిప్షన్ కీలు అవసరం." -#: ../js/ui/networkAgent.js:334 +#: ../js/ui/networkAgent.js:329 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "వైర్డ్ 802.1X ధృవీకరణ" -#: ../js/ui/networkAgent.js:336 +#: ../js/ui/networkAgent.js:331 msgid "Network name: " msgstr "నెట్‍‌వర్క్ పేరు: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:341 +#: ../js/ui/networkAgent.js:336 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL ధృవీకరణ" -#: ../js/ui/networkAgent.js:348 +#: ../js/ui/networkAgent.js:343 msgid "PIN code required" msgstr "PIN కోడ్ అవసరమైంది" -#: ../js/ui/networkAgent.js:349 +#: ../js/ui/networkAgent.js:344 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ పరికరం కొరకు PIN కోడ్ అవసరమైంది" -#: ../js/ui/networkAgent.js:350 +#: ../js/ui/networkAgent.js:345 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:356 +#: ../js/ui/networkAgent.js:351 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ నెట్వర్క్ సంకేతపదం" -#: ../js/ui/networkAgent.js:357 +#: ../js/ui/networkAgent.js:352 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "%s'కు అనుసంధానమగుటకు వొక సంకేతపదం అవసరమైంది." -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:486 ../src/shell-app.c:374 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:484 +#: ../src/shell-app.c:374 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "తెలియదు" -#: ../js/ui/overview.js:88 +#: ../js/ui/overview.js:89 msgid "Undo" msgstr "రద్దుచేయి" -#: ../js/ui/overview.js:128 +#: ../js/ui/overview.js:129 msgid "Overview" msgstr "పర్యావలోకనం" -#: ../js/ui/overview.js:198 +#: ../js/ui/overview.js:199 msgid "Windows" msgstr "కిటికీలు" -#: ../js/ui/overview.js:201 +#: ../js/ui/overview.js:202 msgid "Applications" msgstr "అనువర్తనాలు" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:226 +#: ../js/ui/overview.js:227 msgid "Dash" msgstr "డాష్" -#: ../js/ui/panel.js:566 +#: ../js/ui/panel.js:573 msgid "Quit" msgstr "నిష్క్రమించు" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:598 +#: ../js/ui/panel.js:605 msgid "Activities" msgstr "కార్యకలాపాలు" -#: ../js/ui/panel.js:964 +#: ../js/ui/panel.js:975 msgid "Top Bar" msgstr "పైన పట్టీ" @@ -833,7 +794,7 @@ msgstr "ధృవీకరించు" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:261 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:381 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "క్షమించండి, అది పనిచేయలేదు. దయచేసి మరలా ప్రయత్నించండి." @@ -843,7 +804,7 @@ msgstr "క్షమించండి, అది పనిచేయలేదు #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:728 +#: ../js/ui/popupMenu.js:723 msgid "toggle-switch-us" msgstr "టోగిల్-స్విచ్-అజ్" @@ -867,11 +828,11 @@ msgstr "నకలు" msgid "Paste" msgstr "అతికించు" -#: ../js/ui/shellEntry.js:77 +#: ../js/ui/shellEntry.js:96 msgid "Show Text" msgstr "పాఠం చూపించు" -#: ../js/ui/shellEntry.js:79 +#: ../js/ui/shellEntry.js:98 msgid "Hide Text" msgstr "పాఠం దాయి" @@ -884,6 +845,7 @@ msgid "Remember Passphrase" msgstr "రహస్యపదబంధం గుర్తుంచుకొను" #: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:142 msgid "Unlock" msgstr "తాళంతీయి" @@ -927,18 +889,22 @@ msgstr "మౌస్ కీలు" msgid "Universal Access Settings" msgstr "సార్వత్రిక సౌలభ్యత అమరికలు" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:117 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:121 msgid "High Contrast" msgstr "అధిక వ్యత్యాసం" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:154 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:158 msgid "Large Text" msgstr "అతిపెద్ద పాఠము" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 ../js/ui/status/bluetooth.js:35 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255 ../js/ui/status/bluetooth.js:308 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:339 ../js/ui/status/bluetooth.js:375 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:404 ../js/ui/status/network.js:844 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:35 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:313 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 +#: ../js/ui/status/network.js:844 msgid "Bluetooth" msgstr "బ్లూటూత్" @@ -959,107 +925,113 @@ msgid "Bluetooth Settings" msgstr "బ్లూటూత్ అమరికలు" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/network.js:211 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:112 +#: ../js/ui/status/network.js:211 msgid "hardware disabled" msgstr "హార్డువేర్ అచేతనమైంది" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:200 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:205 msgid "Connection" msgstr "అనుసంధానం" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:211 ../js/ui/status/network.js:445 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:216 +#: ../js/ui/status/network.js:445 msgid "disconnecting..." msgstr "అననుసంధానిస్తోంది..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224 ../js/ui/status/network.js:451 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229 +#: ../js/ui/status/network.js:451 #: ../js/ui/status/network.js:911 msgid "connecting..." msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 msgid "Send Files..." msgstr "దస్త్రాలను పంపు..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 msgid "Browse Files..." msgstr "దస్త్రాలను విహరించు..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261 msgid "Error browsing device" msgstr "పరికరాన్ని అన్వేషించుటలో దోషము" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "అభ్యర్ధించిన పరికరము అన్వేషించబడదు, దోషము ఏమిటంటే '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:265 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:270 msgid "Keyboard Settings" msgstr "కీబోర్డు అమరికలు" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:273 msgid "Mouse Settings" msgstr "మౌస్ అమరికలు" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:273 ../js/ui/status/volume.js:59 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:278 +#: ../js/ui/status/volume.js:59 msgid "Sound Settings" msgstr "శబ్దపు అమరికలు" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:340 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "%s నుండి ప్రమాణీకరణ అభ్యర్ధన" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "%s పరికరము '%s' సేవకు సౌలభ్యతను కోరుతున్నది" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:348 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:353 msgid "Always grant access" msgstr "ఎల్లప్పుడు ప్రవేశ సౌలభ్యతను అనుమతించు" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:349 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:354 msgid "Grant this time only" msgstr "ఈ సారికి మాత్రమే అనుమతించు" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:350 ../js/ui/telepathyClient.js:1097 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1097 msgid "Reject" msgstr "తిరస్కరించు" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "%s కొరకు జతచేయుటకు ధృవీకరణ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/status/bluetooth.js:412 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "%s పరికరము ఈ కంప్యూటరుతో జతకట్టాలనుకుంటుంది" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:383 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." msgstr "పిన్ '%06d' పరికరము మీద ఉన్న దానితో సరిపోలుతుందో లేదో దయచేసి నిర్ధారించండి." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:385 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390 msgid "Matches" msgstr "సరిపోలికలు" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:386 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391 msgid "Does not match" msgstr "సరిపోలడం లేదు" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:410 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "%s కొరకు జతపరుచుటకు అభ్యర్ధన" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "దయచేసి పరికరం పై నిర్దేశించిన PIN ప్రవేశపెట్టండి." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:435 msgid "OK" msgstr "సరే" @@ -1087,7 +1059,8 @@ msgid "unmanaged" msgstr "నిర్వహించుటలేదు" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:454 ../js/ui/status/network.js:914 +#: ../js/ui/status/network.js:454 +#: ../js/ui/status/network.js:914 msgid "authentication required" msgstr "ప్రమాణీకరణ అవసరం" @@ -1108,17 +1081,20 @@ msgstr "కేబుల్ తొలగించబడింది" msgid "unavailable" msgstr "అందుబాటులోలేదు" -#: ../js/ui/status/network.js:478 ../js/ui/status/network.js:916 +#: ../js/ui/status/network.js:478 +#: ../js/ui/status/network.js:916 msgid "connection failed" msgstr "అనుసంధానం విఫలమైంది" -#: ../js/ui/status/network.js:539 ../js/ui/status/network.js:1537 +#: ../js/ui/status/network.js:539 +#: ../js/ui/status/network.js:1537 msgid "More..." msgstr "మరిన్ని..." #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1467 +#: ../js/ui/status/network.js:575 +#: ../js/ui/status/network.js:1467 msgid "Connected (private)" msgstr "అనుసంధానించబడింది (గోప్యము)" @@ -1135,7 +1111,8 @@ msgid "Auto dial-up" msgstr "ఆటో డయిల్-అప్" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:830 ../js/ui/status/network.js:1484 +#: ../js/ui/status/network.js:830 +#: ../js/ui/status/network.js:1484 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "ఆటో %s" @@ -1172,19 +1149,19 @@ msgstr "VPN అనుసంధానాలు" msgid "Network Settings" msgstr "నెట్‌వర్క్ అమరికలు" -#: ../js/ui/status/network.js:1703 +#: ../js/ui/status/network.js:1712 msgid "Network Manager" msgstr "నెట్‍‌వర్క్ నిర్వాహకము" -#: ../js/ui/status/network.js:1796 +#: ../js/ui/status/network.js:1805 msgid "Connection failed" msgstr "అనుసంధానం విఫలమైంది" -#: ../js/ui/status/network.js:1797 +#: ../js/ui/status/network.js:1806 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "నెట్‌వర్క్అనుసంధానం క్రియాశీలపరచుట విఫలమైంది" -#: ../js/ui/status/network.js:2060 +#: ../js/ui/status/network.js:2069 msgid "Networking is disabled" msgstr "నెట్‌వర్కింగ్ అచేతనపరచబడింది" @@ -1198,11 +1175,11 @@ msgstr "విద్యుత్ అమరికలు" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:98 +#: ../js/ui/status/power.js:104 msgid "Estimating..." msgstr "అంచనావేస్తున్నది..." -#: ../js/ui/status/power.js:105 +#: ../js/ui/status/power.js:111 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -1210,83 +1187,85 @@ msgstr[0] "%d గంట మిగిలివుంది" msgstr[1] "%d గంటలు మిగిలివున్నాయి" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:108 +#: ../js/ui/status/power.js:114 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "%d %s %d %s మిగిలివుంది" -#: ../js/ui/status/power.js:110 +#: ../js/ui/status/power.js:116 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "గంట" msgstr[1] "గంటలు" -#: ../js/ui/status/power.js:110 +#: ../js/ui/status/power.js:116 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "నిముషం" msgstr[1] "నిముషాలు" -#: ../js/ui/status/power.js:113 +#: ../js/ui/status/power.js:119 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d నిముషం మిగిలివుంది" msgstr[1] "%d నిముషాలు మిగిలివుంది" -#: ../js/ui/status/power.js:116 ../js/ui/status/power.js:186 +#: ../js/ui/status/power.js:122 +#: ../js/ui/status/power.js:192 #, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../js/ui/status/power.js:193 +#: ../js/ui/status/power.js:199 msgid "AC adapter" msgstr "AC అడాప్టర్" -#: ../js/ui/status/power.js:195 +#: ../js/ui/status/power.js:201 msgid "Laptop battery" msgstr "ల్యాప్‌టాప్ బ్యాటరీ" -#: ../js/ui/status/power.js:197 +#: ../js/ui/status/power.js:203 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:199 +#: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "Monitor" msgstr "మానిటర్" -#: ../js/ui/status/power.js:201 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "Mouse" msgstr "మౌస్" -#: ../js/ui/status/power.js:205 +#: ../js/ui/status/power.js:211 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:207 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "Cell phone" msgstr "సెల్ ఫోను" -#: ../js/ui/status/power.js:209 +#: ../js/ui/status/power.js:215 msgid "Media player" msgstr "మీడియా ప్లేయర్" -#: ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/status/power.js:217 msgid "Tablet" msgstr "టాబ్లెట్" -#: ../js/ui/status/power.js:213 +#: ../js/ui/status/power.js:219 msgid "Computer" msgstr "కంప్యూటర్" -#: ../js/ui/status/power.js:215 +#: ../js/ui/status/power.js:221 msgctxt "device" msgid "Unknown" msgstr "తెలియదు" #. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:25 ../js/ui/status/volume.js:39 +#: ../js/ui/status/volume.js:25 +#: ../js/ui/status/volume.js:39 msgid "Volume" msgstr "ధ్వనిస్థాయి" @@ -1362,12 +1341,14 @@ msgstr "%sకు ఆహ్వానం" msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s మిమ్ములను %s పై చేరుటకు ఆహ్వానిస్తోంది" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1058 ../js/ui/telepathyClient.js:1137 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1058 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1137 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1201 msgid "Decline" msgstr "తిరస్కారం" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1059 ../js/ui/telepathyClient.js:1138 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1059 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1138 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1202 msgid "Accept" msgstr "ఆమోదించు" @@ -1474,8 +1455,7 @@ msgid "This account is already connected to the server" msgstr "ఈ ఖాతా ఇదివరకే సేవకానికి అనుసంధానమైంది" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1293 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "అనుసంధానం అదే వనరు ఉపయోగించి కొత్త అనుసంధానంచే పునఃస్థాపించబడెను" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1295 @@ -1491,18 +1471,12 @@ msgid "Certificate has been revoked" msgstr "ధృవీకరణపత్రం కొట్టివేయబడింది" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1301 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" -"ధృవీకరణపత్రం సురక్షితం కాని సైఫర్ ఆల్గార్దెమ్ వుపయోగించుచున్నది లేదా క్రిప్టోగ్రఫీ పరంగా బలహీనంగా వుంది" +msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం సురక్షితం కాని సైఫర్ ఆల్గార్దెమ్ వుపయోగించుచున్నది లేదా క్రిప్టోగ్రఫీ పరంగా బలహీనంగా వుంది" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1303 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"సేవిక ధృవీకరణపత్రం యొక్క పొడవు, లేదా సేవిక ధృవీకరణపత్రం చైన్ యొక్క లోతు, క్రిప్టోగ్రఫీ లైబ్రరీ చేత " -"నిర్దేశితమైన పరిమితులను మించును" +msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "సేవిక ధృవీకరణపత్రం యొక్క పొడవు, లేదా సేవిక ధృవీకరణపత్రం చైన్ యొక్క లోతు, క్రిప్టోగ్రఫీ లైబ్రరీ చేత నిర్దేశితమైన పరిమితులను మించును" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1305 msgid "Internal error" @@ -1527,31 +1501,36 @@ msgstr "ఖాతా సవరించు" msgid "Unknown reason" msgstr "తెలియని కారణం" -#: ../js/ui/userMenu.js:130 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:129 +msgid "Login as another user" +msgstr "వేరొక వాడుకరి వలె ప్రవేశించండి" + +#: ../js/ui/userMenu.js:161 msgid "Available" msgstr "అందుబాటులోవున్నారు" -#: ../js/ui/userMenu.js:133 +#: ../js/ui/userMenu.js:164 msgid "Busy" msgstr "తీరికలేదు" -#: ../js/ui/userMenu.js:136 +#: ../js/ui/userMenu.js:167 msgid "Invisible" msgstr "అదృశ్యం" -#: ../js/ui/userMenu.js:139 +#: ../js/ui/userMenu.js:170 msgid "Away" msgstr "దూరంగా ఉన్నారు" -#: ../js/ui/userMenu.js:142 +#: ../js/ui/userMenu.js:173 msgid "Idle" msgstr "వాడుకలేదు" -#: ../js/ui/userMenu.js:145 +#: ../js/ui/userMenu.js:176 msgid "Unavailable" msgstr "అందుబాటులోలేరు" -#: ../js/ui/userMenu.js:567 ../js/ui/userMenu.js:706 +#: ../js/ui/userMenu.js:567 +#: ../js/ui/userMenu.js:706 msgid "Switch User" msgstr "వాడుకరిని మార్చు" @@ -1575,7 +1554,7 @@ msgstr "నిష్క్రమించు" msgid "Lock" msgstr "తాళంవేయి" -#: ../js/ui/userMenu.js:724 +#: ../js/ui/userMenu.js:731 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "నవీకరణలను స్థాపించి, పునఃప్రారంభించు" @@ -1584,12 +1563,8 @@ msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "మీ చాట్ స్థితి రద్దీగా ఉన్నారని అమర్చును" #: ../js/ui/userMenu.js:750 -msgid "" -"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " -"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." -msgstr "" -"ప్రకటలను ఇప్పుడు అచేతనం చేయబడెను, చాట్ సందేశములతో సహా. మీరు ఇతరుల సందేశాలను " -"చూసివుండకపోవుచ్చునని వారికి తెలియునట్లు మీ ఆన్‌లైన్ స్థితి అమర్చబడెను." +msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages." +msgstr "ప్రకటలను ఇప్పుడు అచేతనం చేయబడెను, చాట్ సందేశములతో సహా. మీరు ఇతరుల సందేశాలను చూసివుండకపోవుచ్చునని వారికి తెలియునట్లు మీ ఆన్‌లైన్ స్థితి అమర్చబడెను." #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is @@ -1599,7 +1574,8 @@ msgstr "" msgid "Type to search..." msgstr "వెతకుటకు టైపు చేయండి..." -#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:253 +#: ../js/ui/viewSelector.js:131 +#: ../src/shell-util.c:254 msgid "Search" msgstr "వెతుకు" @@ -1652,19 +1628,19 @@ msgstr[1] "%u ఇన్‌పుట్‌లు" msgid "System Sounds" msgstr "వ్యవస్థ శబ్దములు" -#: ../src/main.c:327 +#: ../src/main.c:330 msgid "Print version" msgstr "ముద్రిత వర్షన్" -#: ../src/main.c:333 +#: ../src/main.c:336 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "ప్రవేశ తెర కొరకు GDM చే ఉపయోగించబడిన రీతి" -#: ../src/main.c:339 +#: ../src/main.c:342 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "ఒక నిర్దిష్ట రీతిని వాడు, ఉదా. ప్రవేశ తెర కొరకు \"gdm\"" -#: ../src/main.c:345 +#: ../src/main.c:348 msgid "List possible modes" msgstr "సాధ్యమగు రీతులను జాబితాగా చేయి" @@ -1695,13 +1671,13 @@ msgstr "ప్రమాణీకరణ డైలాగు వాడుకరి #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:97 +#: ../src/shell-util.c:98 msgid "Home" msgstr "నివాసం" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:107 +#: ../src/shell-util.c:108 msgid "File System" msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ" @@ -1710,7 +1686,7 @@ msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ" #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-util.c:303 +#: ../src/shell-util.c:304 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" @@ -1833,21 +1809,25 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgstr "ఒక నిముషం కంటే ముందు" #~ msgid "%d minute ago" + #~ msgid_plural "%d minutes ago" #~ msgstr[0] "%d నిముషం క్రితం" #~ msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితం" #~ msgid "%d hour ago" + #~ msgid_plural "%d hours ago" #~ msgstr[0] "%d గంట క్రితం" #~ msgstr[1] "%d గంటల క్రితం" #~ msgid "%d day ago" + #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%d రోజు క్రితం" #~ msgstr[1] "%d రోజుల క్రితం" #~ msgid "%d week ago" + #~ msgid_plural "%d weeks ago" #~ msgstr[0] "%d వారం క్రితం" #~ msgstr[1] "%d వారాల క్రితం"