diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 3efe09701..68ae56cb2 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,31 +1,134 @@ # Serbian translation for gnome-shell. -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010—2017. -# Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010—2023. +# Copyright © 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # Translators: -# Miloš Popović , 2010—2011. -# Miroslav Nikolić , 2011—2017. -# Marko M. Kostić , 2016. # Borisav Živanović , 2017—2018. +# Marko M. Kostić , 2016-2020. +# Miroslav Nikolić , 2011–2023. +# Branko Grubic , 2024. +# Miloš Popović , 2010—20-2024. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-19 12:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-19 18:00+0100\n" -"Last-Translator: Borisav Živanović \n" -"Language-Team: srpski \n" +"Project-Id-Version: gnome-shell\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-21 23:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-29 14:34+0100\n" +"Last-Translator: Miloš Popović \n" +"Language-Team: Serbian >\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,167,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" +"X-Generator: Gtranslator 45.3\n" -#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 +msgid "Launchers" +msgstr "Pokretači" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 +msgid "Activate pinned app 1" +msgstr "Pokreni omiljeni program 1" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 +msgid "Activate pinned app 2" +msgstr "Pokreni omiljeni program 2" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 +msgid "Activate pinned app 3" +msgstr "Pokreni omiljeni program 3" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 +msgid "Activate pinned app 4" +msgstr "Pokreni omiljeni program 4" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 +msgid "Activate pinned app 5" +msgstr "Pokreni omiljeni program 5" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 +msgid "Activate pinned app 6" +msgstr "Pokreni omiljeni program 6" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 +msgid "Activate pinned app 7" +msgstr "Pokreni omiljeni program 7" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 +msgid "Activate pinned app 8" +msgstr "Pokreni omiljeni program 8" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 +msgid "Activate pinned app 9" +msgstr "Pokreni omiljeni program 9" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:46 +msgid "Open new window of pinned app 1" +msgstr "Otvori novi prozor omiljenog programa 1" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:50 +msgid "Open new window of pinned app 2" +msgstr "Otvori novi prozor omiljenog programa 2" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:54 +msgid "Open new window of pinned app 3" +msgstr "Otvori novi prozor omiljenog programa 3" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:58 +msgid "Open new window of pinned app 4" +msgstr "Otvori novi prozor omiljenog programa 4" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:62 +msgid "Open new window of pinned app 5" +msgstr "Otvori novi prozor omiljenog programa 5" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:66 +msgid "Open new window of pinned app 6" +msgstr "Otvori novi prozor omiljenog programa 6" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:70 +msgid "Open new window of pinned app 7" +msgstr "Otvori novi prozor omiljenog programa 8" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:74 +msgid "Open new window of pinned app 8" +msgstr "Otvori novi prozor omiljenog programa 8" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:78 +msgid "Open new window of pinned app 9" +msgstr "Otvori novi prozor omiljenog programa 9" + +#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2276 +msgid "Screenshots" +msgstr "Snimci ekrana" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 +msgid "Take a screenshot interactively" +msgstr "Napravite interaktivni snimak ekrana" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Napravi snimak ekrana" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Napravi snimak prozora" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291 +msgid "Record a screencast interactively" +msgstr "Interaktivno snimi video ekrana" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1293 msgid "System" msgstr "Sistem" @@ -34,29 +137,20 @@ msgid "Show the notification list" msgstr "Prikažite spisak obaveštenja" #: data/50-gnome-shell-system.xml:12 +msgid "Open the quick settings menu" +msgstr "Otvori meni brzih podešavanja" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 msgid "Focus the active notification" msgstr "Postavite u žižu aktivno obaveštenje" -#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 msgid "Show the overview" msgstr "Prikaži pregled" -#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 -msgid "Show all applications" -msgstr "Prikaži sve programe" - #: data/50-gnome-shell-system.xml:21 -msgid "Open the application menu" -msgstr "Otvorite izbornik programa" - -#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:152 -msgid "Shell Extensions" -msgstr "Proširenja školjke" - -#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5 -msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgstr "Podesite proširenja Gnomove školjke" +msgid "Show all apps" +msgstr "Prikaži sve programe" #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 msgid "GNOME Shell" @@ -95,10 +189,28 @@ msgstr "" "magistrale „Uključi proširenje“ i „Isključi proširenje“ na „org.gnome.Shell“." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 +msgid "UUIDs of extensions to force disabling" +msgstr "Nasilno onemogućavanje za sledeće JUIB-ove proširenja" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " +"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " +"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" +"extensions” setting." +msgstr "" +"Proširenja Gnomove školjke imaju JUIB vrednost; ovaj ključ ispisuje proširenja " +"koja treba onemogućiti, čak iako su učitani kao deo trenutnog režima. Možete " +"menjati ovaj spisak metodama d-sabirnice pod nazivima EnableExtension i " +"DisableExtension, na org.gnome.Shell. Ovaj ključ ima prednost u odnosu na " +"podešavanje \"enabled-extensions\"." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 msgid "Disable user extensions" msgstr "Isključuje korisnička proširenja" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 msgid "" "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" "extension” setting." @@ -106,11 +218,29 @@ msgstr "" "Isključuje sva proširenja koja je uključio korisnik bez delovanja na podešavanje " "„enabled-extension“." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 +msgid "Allow extension installation" +msgstr "Dozvoli instaliranje proširenja" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 +msgid "" +"Allow users to install extensions in their home folder. If disabled, the " +"InstallRemoteExtension D-Bus method will fail, and extensions are only " +"loaded from system directories on startup. It does not affect extensions " +"that are already loaded, so a change only takes full effect on the next " +"login." +msgstr "" +"Omogućava korisnicima da instaliraju proširenja u njihovu ličnu fasciklu. Ako je " +"isključeno, InstallRemoteExtension D-Bas metoda neće uspeti i proširenja će " +"biti učitana samo iz sistemske datoteke pri pokretanju. Ne utiče na proširenja " +"koja su već učitana, tako da će promena biti primenjena nakon sledećeg " +"prijavljivanja." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:56 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" msgstr "Isključuje potvrđivanje saglasnosti izdanja proširenja" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:57 msgid "" "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " "running version. Enabling this option will disable this check and try to " @@ -120,11 +250,11 @@ msgstr "" "pokrenuto izdanje. Uključivanje ove opcije će isključiti ovu proveru i pokušati " "da učita proširenja bez obzira na izdanja koja tvrde da podržavaju." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:65 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "Spisak IB datoteka radne površine sa omiljenim programima" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:66 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." @@ -132,43 +262,37 @@ msgstr "" "Programi koji odgovaraju ovim odrednicama se prikazuju unutar oblasti " "omiljenih programima." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51 -msgid "App Picker View" -msgstr "Pregled izbirača programa" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52 -msgid "Index of the currently selected view in the application picker." -msgstr "Popis trenutno izabranog pregleda u izbiraču programa." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:73 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Istorijat prozorčeta (Alt-F2) naredbi" -#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 +#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/blob/main/docs/looking-glass.md +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Istorijat prozorčeta ogledala" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 -msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." -msgstr "Uvek prikazuje stavku izbornika „Odjavi me“ u izborniku korisnika." +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:82 +msgid "Always show the “Log Out” action in the system menu" +msgstr "Uvek prikazuje stavku izbornika „Odjavi me“ u sistemskom izborniku." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83 msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" -"user, single-session situations." +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” action in the " +"system menu for logged-in situations where there is a single, local, non-" +"system user and only a single available session type (e.g. GNOME on Wayland)." msgstr "" "Ovaj ključ prevazilazi samostalno skrivanje stavke izbornika „Odjavi me“ u " -"slučaju jednog korisnika, jedne sesije." +"slučaju jednog lokalnog korisnika, ne sistemskog korisnika i samo jedine " +"dostupne vrste sesije (npr. Gnom na Vejlandu)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:92 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Da li će biti zapamćena lozinka za kačenje šifrovanih ili udaljenih sistema " "datoteka" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -180,85 +304,188 @@ msgstr "" "prisutno polje za izbor „Zapamti lozinku“. Ovaj ključ podešava osnovno stanje " "polja za izbor." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85 -msgid "" -"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" -msgstr "Da li je osnovni adapter blututa podesio njemu pridružene uređaje" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 -msgid "" -"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " -"powered, or if there were devices set up associated with the default " -"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " -"devices associated to it." -msgstr "" -"Školjka će prikazati stavku izbornika blututa samo ako je adapter blututa " -"upaljen, ili ako ima podešenih uređaja pridruženih osnovnom adapteru. Ovo će " -"se vratiti na početno stanje ako se ustanovi da osnovni adapter nema njemu " -"pridruženih uređaja." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101 -msgid "Keybinding to open the application menu" -msgstr "Prečica za otvaranje izbornika programa" - #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102 -msgid "Keybinding to open the application menu." -msgstr "Prečica za otvaranje izbornika programa." +msgid "The last selected non-default power profile" +msgstr "Poslednje izabrani nepodrazumevani profil napajanja" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:103 +msgid "" +"Some systems support more than two power profiles. In order to still support " +"toggling between two profiles, this key records the last selected non-" +"default profile." +msgstr "" +"Neki sistemi podržavaju više od dva profila napajanja. Da bismo podržali " +"promenu između dva profila, ovaj ključ čuva poslednje izabrani nepodrazumevani " +"profil." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:111 +msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" +msgstr "Poslednje izdanje prozorčeta „Dobro došli u Gnom“ koje je prikazano" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " +"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " +"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can " +"be used to effectively disable the dialog." +msgstr "" +"Ovaj ključ prikazuje izdanje prozorčeta „Dobro došli u Gnom“ koje je " +"prikazano. Prazna niska predstavlja najstariju moguću verziju a veliki broj " +"predstavlja izdanja koja još ne postoje. Ovaj veliki broj se može iskoristiti " +"za efektivno onemogućavanje prozorčeta." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 +msgid "Layout of the app picker" +msgstr "Raspored birača programa" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 +msgid "" +"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " +"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " +"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored " +"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" +msgstr "" +"Raspored birača programa. Svaka stavka u nizu je stranica. Stranice se " +"čuvaju onako kako se pojavljuju u Gnomovoj školjki. Svaka stranica sadrži par " +"“application id” → 'data'. Trenutno, sledeće vrednosti se čuvaju kao 'data': " +"• “position”: položaj ikonice programa na stranici" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 +msgid "Keybinding to shift between overview states" +msgstr "Prečica na tastaturi za promenu između stanja pregleda" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 +msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" +msgstr "" +"Prečica na tastaturi za promenu između sesije, birača prozora i mreže " +"programa" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 +msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" +msgstr "" +"Prečica na tastaturi za promenu između mreže programa, birača prozora i " +"sesije" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Prečica za otvaranje pregleda „Prikaži programe“" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "Prečica za otvaranje pregleda „Prikaži programe“ u pregledu aktivnosti." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Prečica za otvaranje pregleda" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Prečica za otvaranje pregleda aktivnosti." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Prečica za okidanje vidljivosti spiska obaveštenja" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Prečica za okidanje vidljivosti spiska obaveštenja." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 +msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu" +msgstr "Prečica za promenu stanja prikaza menija brzih podešavanja" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 +msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu." +msgstr "Prečica za promenu stanja prikaza menija brzih podešavanja." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Prečica za postavljanje u žižu radnog obaveštenja" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:209 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Prečica za postavljanje u žižu radnog obaveštenja." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137 -msgid "" -"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" -msgstr "" -"Sveza tastera koja pauzira i nastavlja sve pokrenute blizance, za svrhe " -"pročišćavanja" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +msgid "Switch to application 1" +msgstr "Prebaci se na program 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 -msgid "Which keyboard to use" -msgstr "Koja će tastatura biti korišćena" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 +msgid "Switch to application 2" +msgstr "Prebaci se na program 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147 -msgid "The type of keyboard to use." -msgstr "Vrsta tastature za upotrebu." +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +msgid "Switch to application 3" +msgstr "Prebaci se na program 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 +msgid "Switch to application 4" +msgstr "Prebaci se na program 4" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 +msgid "Switch to application 5" +msgstr "Prebaci se na program 5" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +msgid "Switch to application 6" +msgstr "Prebaci se na program 6" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 +msgid "Switch to application 7" +msgstr "Prebaci se na program 7" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 +msgid "Switch to application 8" +msgstr "Prebaci se na program 8" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247 +msgid "Switch to application 9" +msgstr "Prebaci se na program 9" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251 +msgid "Open a new instance of application 1" +msgstr "Otvori novi primerak programa 1" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255 +msgid "Open a new instance of application 2" +msgstr "Otvori novi primerak programa 2" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 +msgid "Open a new instance of application 3" +msgstr "Otvori novi primerak programa 3" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263 +msgid "Open a new instance of application 4" +msgstr "Otvori novi primerak programa 4" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +msgid "Open a new instance of application 5" +msgstr "Otvori novi primerak programa 5" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271 +msgid "Open a new instance of application 6" +msgstr "Otvori novi primerak programa 6" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +msgid "Open a new instance of application 7" +msgstr "Otvori novi primerak programa 7" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279 +msgid "Open a new instance of application 8" +msgstr "Otvori novi primerak programa 8" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +msgid "Open a new instance of application 9" +msgstr "Otvori novi primerak programa 9" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Ograničava prebacivača na tekući radni prostor." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -266,11 +493,11 @@ msgstr "" "Ako je izabrano, samo programi koji imaju prozore na tekućem radnom prostoru " "se prikazuju u prebacivaču. U suprotnom, svi programi su uključeni." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 msgid "The application icon mode." msgstr "Režim ikonice programa." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -280,7 +507,7 @@ msgstr "" "„thumbnail-only“ (prikazuje sličicu prozora), „app-icon-only“ (prikazuje " "samo ikonicu programa) ili „both“ (oba)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -288,206 +515,316 @@ msgstr "" "Ako je izabrano, samo prozori sa tekućeg radnog prostora se prikazuju u " "prebacivaču. U suprotnom, svi prozori su uključeni." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 -msgid "Attach modal dialog to the parent window" -msgstr "Prikačinje prozorče roditeljskom prozoru" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:346 +msgid "Locations" +msgstr "Lokacije" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -msgstr "" -"Ovaj ključ prevazilazi ključ u „org.gnome.mutter“ kada pokreće Gnomovu školjku." +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:347 +msgid "The locations to show in world clocks" +msgstr "Mesta koja treba prikazivati u svetskim satovima" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "" -"Uključuje popločavanje ivice prilikom otpuštanja prozora na ivicama ekrana" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:357 +msgid "Automatic location" +msgstr "Automatska lokacija" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "Radnim prostorima se upravlja dinamički" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358 +msgid "Whether to fetch the current location or not" +msgstr "Da li treba dobaviti trenutnu lokaciju" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 -msgid "Workspaces only on primary monitor" -msgstr "Radni prostori samo na primarnom monitoru" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:365 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 -msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -msgstr "Zastoj prvog plana se menja u režimu miša dok se pokazivač ne zaustavi" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:366 +msgid "The location for which to show a forecast" +msgstr "Mesto za koje treba prikazati vremensku prognozu" + +#. Keep in sync with subprojects/extensions-app +#: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:57 +msgid "Extensions" +msgstr "Proširenja" #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 msgid "Network Login" msgstr "Mrežna prijava" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9 -msgid "network-workgroup" -msgstr "network-workgroup" +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:277 +msgid "Something’s gone wrong" +msgstr "Nešto je pošlo naopako" -#: js/extensionPrefs/main.js:120 -#, javascript-format -msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju prozorčeta postavki za „%s“:" +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23 +msgid "" +"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " +"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " +"extension authors." +msgstr "" +"Veoma nam je žao ali se dogodio problem, ne možemo prikazati podešavanja za " +"ovo proširenje. Predlažemo vam da prijavite ovaj problem tvorcima proširenja." -#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 -#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148 -#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197 -#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:925 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48 +msgid "Technical Details" +msgstr "Tehničke pojedinosti" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90 +msgid "Homepage" +msgstr "Matična strana" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91 +msgid "Visit extension homepage" +msgstr "Poseti matičnu stranu proširenj" + +#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/gdm/loginDialog.js:466 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:114 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 js/ui/endSessionDialog.js:438 +#: js/ui/extensionDownloader.js:278 js/ui/shellMountOperation.js:384 +#: js/ui/shellMountOperation.js:394 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" -#: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450 -msgid "Next" -msgstr "Dalje" +#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:214 +#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:266 +#: js/ui/components/networkAgent.js:299 js/ui/components/networkAgent.js:338 +#: js/ui/components/networkAgent.js:351 js/ui/components/polkitAgent.js:288 +#: js/ui/shellMountOperation.js:334 +msgid "Password" +msgstr "Lozinka" -#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:348 -#: js/ui/unlockDialog.js:59 -msgid "Unlock" -msgstr "Otključaj" - -#: js/gdm/authPrompt.js:216 -msgctxt "button" -msgid "Sign In" -msgstr "Prijavi me" - -#: js/gdm/loginDialog.js:308 +#: js/gdm/loginDialog.js:327 msgid "Choose Session" msgstr "Izaberi sesiju" -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:458 +#. Translators: is running for +#: js/gdm/loginDialog.js:424 +#, javascript-format +msgid "" +"Remote login is not possible because a remote session is already running for " +"%s. To login remotely, you must log out from the remote session or force " +"stop it." +msgstr "" +"Udaljena prijava nije moguća pošto se udaljena sesija već izvršava za %s. Za " +"udaljenu prijavu, morate se odjaviti sa postojeće sesije ili je prisilno " +"zaustaviti." + +#. Translators: is running for +#: js/gdm/loginDialog.js:427 +#, javascript-format +msgid "" +"Login is not possible because a remote session is already running for %s. To " +"login, you must log out from the remote session or force stop it." +msgstr "" +"Prijava nije moguća pošto se udaljena sesija već izvršava za %s. Za prijavu, " +"morate se odjaviti sa postojeće sesije ili je prisilno zaustaviti." + +#. Translators: is running for +#: js/gdm/loginDialog.js:430 +#, javascript-format +msgid "" +"Remote login is not possible because a local session is already running for " +"%s. To login remotely, you must log out from the local session or force stop " +"it." +msgstr "" +"Udaljena prijava nije moguća pošto se lokalna sesija već izvršava za %s. Za " +"udaljenu prijavu, morate se odjaviti sa lokalne sesije ili je prisilno " +"zaustaviti." + +#. Translators: is running for +#: js/gdm/loginDialog.js:433 +#, javascript-format +msgid "" +"Login is not possible because a session is already running for %s. To login, " +"you must log out from the session or force stop it." +msgstr "" +"Prijava nije moguća pošto se sesija već izvršava za %s. Za prijavu, morate " +"se odjaviti sa postojeće sesije ili je prisilno zaustaviti." + +#: js/gdm/loginDialog.js:442 +msgid "Session Already Running" +msgstr "Sesija se već izvršava" + +#: js/gdm/loginDialog.js:454 +msgid "" +"Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in " +"data loss." +msgstr "" +"Prisilno zaustavljanje će zaustaviti sve pokrenute programe i procese, i može " +"izazvati gubitak podataka." + +#: js/gdm/loginDialog.js:474 +msgid "Force Stop" +msgstr "Primoraj izlaz" + +#: js/gdm/loginDialog.js:542 msgid "Not listed?" msgstr "Nije na spisku?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:888 +#: js/gdm/loginDialog.js:1010 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(npr., korisnik ili %s)" -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:243 -#: js/ui/components/networkAgent.js:261 -msgid "Username: " -msgstr "Korisnik: " +#: js/gdm/loginDialog.js:1015 js/ui/components/networkAgent.js:258 +#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327 +msgid "Username" +msgstr "Korisnik" -#: js/gdm/loginDialog.js:1236 +#: js/gdm/loginDialog.js:1081 +msgid "Login Attempt Timed Out" +msgstr "Isteklo je vreme za pokušaj prijave" + +#: js/gdm/loginDialog.js:1082 +msgid "Login took too long, please try again" +msgstr "Prijava je predugo trajala, pokušajte ponovo" + +#: js/gdm/loginDialog.js:1427 msgid "Login Window" msgstr "Prozor za prijavljivanje" -#: js/gdm/util.js:346 +#: js/gdm/util.js:497 msgid "Authentication error" msgstr "Greška potvrđivanja identiteta" -#. We don't show fingerprint messages directly since it's -#. not the main auth service. Instead we use the messages -#. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:478 -msgid "(or swipe finger)" -msgstr "(ili prevucite prst)" +#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader +#: js/gdm/util.js:728 +msgid "(or swipe finger across reader)" +msgstr "(ili prevucite prst preko čitača)" + +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead +#: js/gdm/util.js:733 +msgid "(or place finger on reader)" +msgstr "(ili postavite prst na čitač)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:99 +#: js/misc/systemActions.js:91 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Isključi" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:102 -msgid "power off;shutdown;reboot;restart" +#: js/misc/systemActions.js:94 +msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop" msgstr "" "power off;shutdown;isključi;ugasi;gašenje;isključi;ugasi;gašenje;iskljuci;" -"gasenje;reboot;restart;ponovo;pokreni;ponovo;pokreni;restart" +"gasenje;halt;stop;halt;stop" + +#. Translators: The name of the restart action in search +#: js/misc/systemActions.js:99 +msgctxt "search-result" +msgid "Restart" +msgstr "Ponovo pokreni" + +#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:102 +msgid "reboot;restart;" +msgstr "reboot;restart;ribut;restart;ponovno pokretanje;restartovanje;" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:106 +#: js/misc/systemActions.js:107 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Zaključaj ekran" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:109 +#: js/misc/systemActions.js:110 msgid "lock screen" msgstr "zaključaj ekran" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:113 +#: js/misc/systemActions.js:115 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Odjavi me" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:116 -msgid "logout;sign off" -msgstr "izađi;odjavi se;odloguj se;izađi;odjavi se;odloguj se;izadji;" +#: js/misc/systemActions.js:118 +msgid "logout;log out;sign off" +msgstr "" +"izađi;odjavi se;odloguj se;izađi;odjavi se;odloguj se;izadji;logout;log out;" +"sign off" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:120 +#: js/misc/systemActions.js:123 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Obustavi" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:123 +#: js/misc/systemActions.js:126 msgid "suspend;sleep" -msgstr "suspend;sleep;obustavi;spavaj;suspenduj;obustavi;spavaj;suspenduj;" +msgstr "" +"suspend;sleep;obustavi;spavaj;suspenduj;obustavi;spavaj;suspenduj;suspend;" +"sleep" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:127 +#: js/misc/systemActions.js:131 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Promeni korisnika" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:130 -msgid "switch user" -msgstr "switch user;promeni korisnika;promeni korisnika" - -#. Translators: The name of the lock orientation action in search #: js/misc/systemActions.js:134 -msgctxt "search-result" -msgid "Lock Orientation" -msgstr "Zaključaj okretanje ekrana" +msgid "switch user" +msgstr "switch user;promeni korisnika;promeni korisnika;switch user" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:137 -msgid "lock orientation;screen;rotation" +#: js/misc/systemActions.js:141 +msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "" "lock orientation;screen;rotation;zaključaj okretanje ekrana;zaključaj " "orijentaciju;zaključaj okretanje ekrana;zaključaj orijentaciju;zakljucaj " -"okretanje ekrana;ekran;ekran;okretanje;okretanje" +"okretanje ekrana;ekran;ekran;okretanje;okretanje;lock orientation;screen;" +"rotation" -#: js/misc/util.js:122 +#. Translators: The name of the screenshot UI action in search +#: js/misc/systemActions.js:146 +msgctxt "search-result" +msgid "Take a Screenshot" +msgstr "Napravi snimak ekrana" + +#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:149 +msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record" +msgstr "" +"screenshot;screencast;snip;capture;record;snimak ekrana;video ekrana;snip;" +"snimak ekrana;video ekrana" + +#: js/misc/systemActions.js:249 +msgctxt "search-result" +msgid "Unlock Screen Rotation" +msgstr "Otključaj okretanje ekrana" + +#: js/misc/systemActions.js:250 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen Rotation" +msgstr "Zaključaj okretanje ekrana" + +#: js/misc/util.js:139 msgid "Command not found" msgstr "Naredba nije nađena" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:155 +#: js/misc/util.js:179 msgid "Could not parse command:" msgstr "Ne mogu da obradim naredbu:" -#: js/misc/util.js:163 +#: js/misc/util.js:187 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Nije uspelo izvršavanje „%s“:" -#: js/misc/util.js:180 +#: js/misc/dateUtils.js:69 msgid "Just now" msgstr "Upravo sada" -#: js/misc/util.js:182 +#: js/misc/dateUtils.js:72 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -496,7 +833,7 @@ msgstr[1] "Pre %d minuta" msgstr[2] "Pre %d minuta" msgstr[3] "Pre jedan minut" -#: js/misc/util.js:185 +#: js/misc/dateUtils.js:79 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -505,11 +842,11 @@ msgstr[1] "Pre %d sata" msgstr[2] "Pre %d sati" msgstr[3] "Pre jedan sat" -#: js/misc/util.js:188 +#: js/misc/dateUtils.js:85 js/ui/dateMenu.js:185 msgid "Yesterday" msgstr "Juče" -#: js/misc/util.js:190 +#: js/misc/dateUtils.js:88 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -518,7 +855,7 @@ msgstr[1] "Pre %d dana" msgstr[2] "Pre %d dana" msgstr[3] "Pre jedan dan" -#: js/misc/util.js:193 +#: js/misc/dateUtils.js:95 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -527,7 +864,7 @@ msgstr[1] "Pre %d nedelje" msgstr[2] "Pre %d nedelja" msgstr[3] "Pre nedelju dana" -#: js/misc/util.js:196 +#: js/misc/dateUtils.js:102 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -536,7 +873,7 @@ msgstr[1] "Pre %d meseca" msgstr[2] "Pre %d meseci" msgstr[3] "Pre mesec dana" -#: js/misc/util.js:198 +#: js/misc/dateUtils.js:108 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -546,20 +883,20 @@ msgstr[2] "Pre %d godina" msgstr[3] "Pre godinu dana" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:228 +#: js/misc/dateUtils.js:155 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:234 +#: js/misc/dateUtils.js:161 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Juče, %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:240 +#: js/misc/dateUtils.js:167 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -567,34 +904,36 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:246 +#: js/misc/dateUtils.js:173 #, no-c-format -msgid "%B %d, %H∶%M" -msgstr "%d. %B, %H∶%M" +msgid "%B %-d, %H∶%M" +msgstr "%-d. %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:252 +#: js/misc/dateUtils.js:179 #, no-c-format -msgid "%B %d %Y, %H∶%M" -msgstr "%d. %B %Y., %H:%M" +msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" +msgstr "%-d. %B %Y., %H:%M" +#. Show only the time if date is on today +#. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:257 +#: js/misc/dateUtils.js:184 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:263 +#: js/misc/dateUtils.js:190 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Juče, %l:%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:269 +#: js/misc/dateUtils.js:196 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -602,25 +941,24 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:275 +#: js/misc/dateUtils.js:202 #, no-c-format -msgid "%B %d, %l∶%M %p" -msgstr "%d. %B, %l∶%M %p" +msgid "%B %-d, %l∶%M %p" +msgstr "%-d. %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:281 +#: js/misc/dateUtils.js:208 #, no-c-format -msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "%d .%B %Y., %l∶%M %p" +msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%-d .%B %Y., %l∶%M %p" -#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:66 -msgid "Hotspot Login" -msgstr "Prijava na vruću tačku" +#: js/portalHelper/main.js:98 +msgid "Your connection seems to be secure" +msgstr "Izgleda da je vaša veza bezbedna" -#: js/portalHelper/main.js:112 +#: js/portalHelper/main.js:104 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -628,92 +966,101 @@ msgstr "" "Vaša veza sa ovom prijavom vruće tačke nije bezbedna. Ljudi u blizini mogu " "videti lozinke ili druge podatke koje budete uneli na ovoj stranici." +#: js/portalHelper/main.js:115 +msgid "Hotspot Login" +msgstr "Prijava na vruću tačku" + #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:395 -msgid "Deny Access" -msgstr "Zabrani pristup" +#: js/ui/accessDialog.js:45 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:92 +msgid "Deny" +msgstr "Zabrani" -#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:398 -msgid "Grant Access" -msgstr "Dozvoli pristup" +#: js/ui/accessDialog.js:46 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 +msgid "Allow" +msgstr "Dozvoli" -#: js/ui/appDisplay.js:809 -msgid "Frequently used applications will appear here" -msgstr "Često korišćeni programi će se pojaviti ovde" +#: js/ui/appDisplay.js:1775 +msgid "Unnamed Folder" +msgstr "Neimenovana fascikla" -#: js/ui/appDisplay.js:930 -msgid "Frequent" -msgstr "Često" +#: js/ui/appFavorites.js:166 +#, javascript-format +msgid "%s has been pinned to the dash." +msgstr "„%s“ je dodat na dok." -#: js/ui/appDisplay.js:937 -msgid "All" -msgstr "Sve" +#: js/ui/appFavorites.js:199 +#, javascript-format +msgid "%s has been unpinned from the dash." +msgstr "„%s“ je otkačen sa doka." -#: js/ui/appDisplay.js:1919 +#. Translators: This is the heading of a list of open windows +#: js/ui/appMenu.js:51 +msgid "Open Windows" +msgstr "Otvori prozore" + +#: js/ui/appMenu.js:59 msgid "New Window" msgstr "Novi prozor" -#: js/ui/appDisplay.js:1933 -msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" -msgstr "Pokreni sa namenjenom grafičkom karticom" +#: js/ui/appMenu.js:86 +msgid "App Details" +msgstr "Detalji programa" -#: js/ui/appDisplay.js:1960 js/ui/dash.js:285 -msgid "Remove from Favorites" -msgstr "Ukloni iz omiljenih" +#: js/ui/appMenu.js:102 +msgid "Quit" +msgstr "Izađi" -#: js/ui/appDisplay.js:1966 -msgid "Add to Favorites" -msgstr "Dodaj u omiljene" +#: js/ui/appMenu.js:162 js/ui/dash.js:250 +msgid "Unpin" +msgstr "Otkači" -#: js/ui/appDisplay.js:1976 -msgid "Show Details" -msgstr "Prikaži detalje" +#: js/ui/appMenu.js:163 +msgid "Pin to Dash" +msgstr "Zakači na dok" -#: js/ui/appFavorites.js:141 -#, javascript-format -msgid "%s has been added to your favorites." -msgstr "„%s“ je dodat među omiljene." +#: js/ui/appMenu.js:180 +msgid "Launch using Integrated Graphics Card" +msgstr "Pokreni sa ugrađenom grafičkom karticom" -#: js/ui/appFavorites.js:175 -#, javascript-format -msgid "%s has been removed from your favorites." -msgstr "„%s“ je uklonjen iz omiljenih." +#: js/ui/appMenu.js:181 +msgid "Launch using Discrete Graphics Card" +msgstr "Pokreni sa namenskom grafičkom karticom" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:46 msgid "Select Audio Device" msgstr "Izaberite zvučni uređaj" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:61 js/ui/status/volume.js:83 msgid "Sound Settings" msgstr "Podešavanja zvuka" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:74 msgid "Headphones" msgstr "Slušalice" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:80 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:76 msgid "Headset" msgstr "Slušalice sa mikrofonom" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 js/ui/status/volume.js:358 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: js/ui/backgroundMenu.js:19 +#: js/ui/backgroundMenu.js:15 msgid "Change Background…" msgstr "Izmeni pozadinu…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51 +#: js/ui/backgroundMenu.js:17 msgid "Display Settings" msgstr "Podešavanja prikaza" -#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:265 +#: js/ui/backgroundMenu.js:18 msgid "Settings" msgstr "Podešavanja" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:44 +#: js/ui/calendar.js:39 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -723,43 +1070,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:65 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "N" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:75 +#: js/ui/calendar.js:67 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:77 +#: js/ui/calendar.js:69 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "U" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:79 +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:81 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Č" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:83 +#: js/ui/calendar.js:75 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:85 +#: js/ui/calendar.js:77 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" @@ -770,7 +1117,7 @@ msgstr "S" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:382 +#: js/ui/calendar.js:428 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -783,57 +1130,45 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:392 +#: js/ui/calendar.js:438 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:449 +#: js/ui/calendar.js:500 msgid "Previous month" msgstr "Prethodni mesec" -#: js/ui/calendar.js:459 +#: js/ui/calendar.js:518 msgid "Next month" msgstr "Sledeći mesec" -#: js/ui/calendar.js:612 +#: js/ui/calendar.js:669 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:667 +#: js/ui/calendar.js:728 msgid "Week %V" msgstr "Sedmica %V" -#. Translators: Shown in calendar event list for all day events -#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. -#: js/ui/calendar.js:736 -msgctxt "event list time" -msgid "All Day" -msgstr "Ceo dan" - -#: js/ui/calendar.js:869 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %d" -msgstr "%A, %d. %B" - -#: js/ui/calendar.js:873 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %d. %B %Y." - -#: js/ui/calendar.js:1093 +#: js/ui/calendar.js:920 msgid "No Notifications" msgstr "Bez obaveštenja" -#: js/ui/calendar.js:1096 -msgid "No Events" -msgstr "Bez događaja" +#: js/ui/calendar.js:976 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Ne uznemiravaj" -#: js/ui/calendar.js:1124 -msgid "Clear All" -msgstr "Očisti sve" +#: js/ui/calendar.js:997 +msgid "Clear" +msgstr "Očisti" + +# msgid_plural "%d new notifications" +#: js/ui/calendar.js:1001 +msgctxt "action" +msgid "Clear all notifications" +msgstr "Očisti sva obaveštenja" #. Translators: %s is an application name #: js/ui/closeDialog.js:44 @@ -843,75 +1178,73 @@ msgstr "„%s“ ne odgovara." #: js/ui/closeDialog.js:45 msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to " +"quit entirely." msgstr "" "Možete izabrati da sačekate koji trenutak da nastavi ili da primorate " "program da se čitav zatvori." -#: js/ui/closeDialog.js:61 +#: js/ui/closeDialog.js:73 msgid "Force Quit" msgstr "Primoraj izlaz" -#: js/ui/closeDialog.js:64 +#: js/ui/closeDialog.js:78 msgid "Wait" msgstr "Sačekaj" -#: js/ui/components/automountManager.js:91 +#: js/ui/components/automountManager.js:84 msgid "External drive connected" msgstr "Spoljni uređaj je priključen" -#: js/ui/components/automountManager.js:102 +#: js/ui/components/automountManager.js:96 msgid "External drive disconnected" msgstr "Spoljni uređaj je isključen" -#: js/ui/components/autorunManager.js:358 +#: js/ui/components/automountManager.js:207 +msgid "Unable to unlock volume" +msgstr "Ne mogu da otključam volumen" + +#: js/ui/components/automountManager.js:208 +msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" +msgstr "Instalirano izdanje udisks-a ne podržava LIČ (PIM) podešavanje" + +#: js/ui/components/autorunManager.js:200 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Otvori programom %s" -#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:284 -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" +#: js/ui/components/networkAgent.js:96 +msgid "" +"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." +msgstr "Ili možete povezati pritiskom na dugme „WPS“, na vašem ruteru." -#: js/ui/components/keyring.js:140 -msgid "Type again:" -msgstr "Upišite ponovo:" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:245 -#: js/ui/status/network.js:338 js/ui/status/network.js:928 +#: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246 +#: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444 msgid "Connect" msgstr "Poveži se" -#. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217 -#: js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265 -#: js/ui/components/networkAgent.js:275 -msgid "Password: " -msgstr "Lozinka: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:223 +msgid "Key" +msgstr "Ključ" -#. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:210 -msgid "Key: " -msgstr "Ključ: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:274 js/ui/components/networkAgent.js:313 +msgid "Private key password" +msgstr "Lozinka privatnog ključa" -#: js/ui/components/networkAgent.js:249 -msgid "Identity: " -msgstr "Identitet: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:307 +msgid "Identity" +msgstr "Identitet" -#: js/ui/components/networkAgent.js:251 -msgid "Private key password: " -msgstr "Lozinka privatnog ključa: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:333 +msgid "Service" +msgstr "Usluga" -#: js/ui/components/networkAgent.js:263 -msgid "Service: " -msgstr "Usluga: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:407 +#: js/ui/components/networkAgent.js:750 js/ui/components/networkAgent.js:771 +msgid "Authentication required" +msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta" -#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:659 -msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "Bežična mreža zahteva potvrđivanje identiteta" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:660 +#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:751 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -919,49 +1252,46 @@ msgid "" msgstr "" "Potrebne su lozinke ili ključevi šifrovanja za pristup bežičnoj mreži „%s“." -#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:663 +#: js/ui/components/networkAgent.js:376 js/ui/components/networkAgent.js:755 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Potvrđivanje identiteta za žičanu 802.1X vezu" -#: js/ui/components/networkAgent.js:299 -msgid "Network name: " -msgstr "Naziv mreže: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:379 +msgid "Network name" +msgstr "Naziv mreže" -#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:667 +#: js/ui/components/networkAgent.js:387 js/ui/components/networkAgent.js:759 msgid "DSL authentication" msgstr "Potvrđivanje identiteta DSL-a" -#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:673 +#: js/ui/components/networkAgent.js:394 js/ui/components/networkAgent.js:764 msgid "PIN code required" msgstr "Potreban je PIN kôd" -#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:674 +#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:765 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Potreban je PIN kod za povezivanje mobilnog širokopojasnog uređaja" -#: js/ui/components/networkAgent.js:313 -msgid "PIN: " -msgstr "PIN: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:397 +msgid "PIN" +msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:680 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Lozinka mobilne širokopojasne mreže" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:664 -#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/components/networkAgent.js:681 +#: js/ui/components/networkAgent.js:408 js/ui/components/networkAgent.js:756 +#: js/ui/components/networkAgent.js:760 js/ui/components/networkAgent.js:772 +#: js/ui/components/networkAgent.js:776 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje na „%s“." -#: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1699 -msgid "Network Manager" -msgstr "Upravnik mreže" +#: js/ui/components/networkAgent.js:775 +msgid "VPN password" +msgstr "VPN lozinka" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:43 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:46 msgid "Authentication Required" msgstr "Potrebna je prijava" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:71 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:86 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" @@ -973,119 +1303,120 @@ msgstr "Potvrdi identitet" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:328 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:417 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Pogrešili ste! Pokušajte ponovo." -#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:799 -#, javascript-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "„%s“ je sada poznat kao „%s“" - -#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:186 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:418 msgid "Windows" msgstr "Prozori" -#: js/ui/dash.js:246 js/ui/dash.js:287 -msgid "Show Applications" +#: js/ui/dash.js:206 js/ui/dash.js:252 +msgid "Show Apps" msgstr "Prikaži programe" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:445 +#. the bottom of the overview +#: js/ui/dash.js:410 msgid "Dash" -msgstr "Polet" +msgstr "Dok" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is -#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). +#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., +#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., +#. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:76 -msgid "%B %e %Y" -msgstr "%e. %B %Y." +#: js/ui/dateMenu.js:101 +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%-d. %B %Y." #. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:83 +#: js/ui/dateMenu.js:108 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y." -#: js/ui/dateMenu.js:148 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: js/ui/dateMenu.js:174 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%B %-d" +msgstr "%-d. %B" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: js/ui/dateMenu.js:177 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%-d. %B %Y." + +#: js/ui/dateMenu.js:183 +msgid "Today" +msgstr "Danas" + +#: js/ui/dateMenu.js:187 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Sutra" + +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: js/ui/dateMenu.js:218 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "Ceo dan" + +#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events +#. * that only show day and month +#. +#: js/ui/dateMenu.js:240 +msgid "%m/%d" +msgstr "%d.%m." + +#: js/ui/dateMenu.js:291 +msgid "No Events" +msgstr "Bez događaja" + +#: js/ui/dateMenu.js:413 msgid "Add world clocks…" msgstr "Svetski satovi…" -#: js/ui/dateMenu.js:149 +#: js/ui/dateMenu.js:414 msgid "World Clocks" msgstr "Svetski satovi" -#: js/ui/dateMenu.js:228 -msgid "Weather" -msgstr "Vremenska prognoza" - -#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see -#. libgweather for the possible condition strings. If at all -#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of -#. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:292 -#, javascript-format -msgid "%s all day." -msgstr "%s celog dana." - -#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see -#. libgweather for the possible condition strings. If at all -#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of -#. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:298 -#, javascript-format -msgid "%s, then %s later." -msgstr "%s, zatim %s kasnije." - -#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see -#. libgweather for the possible condition strings. If at all -#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of -#. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:304 -#, javascript-format -msgid "%s, then %s, followed by %s later." -msgstr "%s, zatim %s, a kasnije %s." - -#: js/ui/dateMenu.js:315 -msgid "Select a location…" -msgstr "Izaberite mesto…" - -#: js/ui/dateMenu.js:318 +#: js/ui/dateMenu.js:704 msgid "Loading…" msgstr "Učitavam…" -#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" -#: js/ui/dateMenu.js:324 -#, javascript-format -msgid "Feels like %s." -msgstr "Oseća se kao %s." - -#: js/ui/dateMenu.js:327 +#: js/ui/dateMenu.js:714 msgid "Go online for weather information" -msgstr "Idite na mrežu za podatke o vremenskoj prognozi." +msgstr "Povežite se na mrežu za podatke o vremenu" -#: js/ui/dateMenu.js:329 +#: js/ui/dateMenu.js:716 msgid "Weather information is currently unavailable" -msgstr "Podaci o vremenskoj prognozi trenutno nisu dostupni." +msgstr "Podaci o vremenskoj prognozi trenutno nisu dostupni" -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: js/ui/dateMenu.js:726 +msgid "Weather" +msgstr "Vremenska prognoza" + +#: js/ui/dateMenu.js:728 +msgid "Select weather location…" +msgstr "Izaberite mesto vremenske prognoze…" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:48 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Odjavi korisnika „%s“" -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: js/ui/endSessionDialog.js:49 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Odjavi me" -#: js/ui/endSessionDialog.js:67 +#: js/ui/endSessionDialog.js:52 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1094,7 +1425,7 @@ msgstr[1] "%s će biti odjavljen za %d sekunde." msgstr[2] "%s će biti odjavljen za %d sekundi." msgstr[3] "%s će biti odjavljen za %d sekundu." -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 +#: js/ui/endSessionDialog.js:58 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1103,22 +1434,22 @@ msgstr[1] "Bićete odjavljeni za %d sekunde." msgstr[2] "Bićete odjavljeni za %d sekundi." msgstr[3] "Bićete odjavljeni za %d sekundu." -#: js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Odjavi" -#: js/ui/endSessionDialog.js:84 +#: js/ui/endSessionDialog.js:71 js/ui/status/system.js:176 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Isključi" -#: js/ui/endSessionDialog.js:85 +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" -msgstr "Instaliraj osveženja i isključi" +msgstr "Instaliraj ažuriranja i isključi" -#: js/ui/endSessionDialog.js:87 +#: js/ui/endSessionDialog.js:75 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." @@ -1127,27 +1458,27 @@ msgstr[1] "Računar će se isključiti za %d sekunde." msgstr[2] "Računar će se isključiti za %d sekundi." msgstr[3] "Računar će se isključiti za %d sekundu." -#: js/ui/endSessionDialog.js:91 +#: js/ui/endSessionDialog.js:79 js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" -msgstr "Instaliraj osveženja softvera na čekanju" +msgstr "Instaliraj ažuriranja softvera na čekanju" -#: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111 -msgctxt "button" -msgid "Restart" -msgstr "Ponovo pokreni" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:96 +#: js/ui/endSessionDialog.js:83 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Isključi" -#: js/ui/endSessionDialog.js:103 +#: js/ui/endSessionDialog.js:90 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Ponovo pokreni" -#: js/ui/endSessionDialog.js:105 +#: js/ui/endSessionDialog.js:91 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Restart" +msgstr "Instaliraj ažuriranja i ponovo pokreni" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:94 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." @@ -1156,12 +1487,17 @@ msgstr[1] "Sistem će se ponovo pokrenuti za %d sekunde." msgstr[2] "Sistem će se ponovo pokrenuti za %d sekundi." msgstr[3] "Sistem će se ponovo pokrenuti za %d sekundu." -#: js/ui/endSessionDialog.js:119 +#: js/ui/endSessionDialog.js:102 +msgctxt "button" +msgid "Restart" +msgstr "Ponovo pokreni" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:110 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj ažuriranja" -#: js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: js/ui/endSessionDialog.js:113 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1175,22 +1511,24 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Sistem će se sam ponovo pokrenuti i instalirati ažuriranja za %d sekundu." -#: js/ui/endSessionDialog.js:127 js/ui/endSessionDialog.js:147 +# msgctxt "button" +#: js/ui/endSessionDialog.js:120 js/ui/endSessionDialog.js:141 msgctxt "button" -msgid "Restart & Install" +msgid "Restart & Install" msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj" -#: js/ui/endSessionDialog.js:128 +# msgctxt "button" +#: js/ui/endSessionDialog.js:122 msgctxt "button" -msgid "Install & Power Off" +msgid "Install & Power Off" msgstr "Instaliraj i isključi" -#: js/ui/endSessionDialog.js:129 +#: js/ui/endSessionDialog.js:123 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" -msgstr "Isključi nakon instaliranja osveženja" +msgstr "Isključi nakon instaliranja ažuriranja" -#: js/ui/endSessionDialog.js:137 +#: js/ui/endSessionDialog.js:130 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj nadogradnju" @@ -1198,7 +1536,7 @@ msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj nadogradnju" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:142 +#: js/ui/endSessionDialog.js:135 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1208,73 +1546,87 @@ msgstr "" "ponekad može da potraje: proverite da li ste napravili rezervu vaših važnih " "podataka i da li je računar priključen na mrežno napajanje." -#: js/ui/endSessionDialog.js:361 -msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." +#: js/ui/endSessionDialog.js:284 +msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" -"Napajate se sa baterije: priključite mrežno napajanje pre instaliranja osveženja." +"Baterija je skoro prazna, priključite mrežno napajanje pre instaliranja " +"ažuriranja." -#: js/ui/endSessionDialog.js:378 -msgid "Some applications are busy or have unsaved work." -msgstr "Neki programi su zauzeti ili imaju nesačuvani rad." +#: js/ui/endSessionDialog.js:293 +msgid "Some applications are busy or have unsaved work" +msgstr "Neki programi su zauzeti ili imaju nesačuvani rad" -#: js/ui/endSessionDialog.js:385 -msgid "Other users are logged in." -msgstr "Drugi korisnici su prijavljeni." +#: js/ui/endSessionDialog.js:298 +msgid "Other users are logged in" +msgstr "Drugi korisnici su prijavljeni" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:468 +msgctxt "button" +msgid "Boot Options" +msgstr "Opcije podizanja" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:670 +#: js/ui/endSessionDialog.js:673 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (udaljeno)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:673 +#: js/ui/endSessionDialog.js:676 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (ljuska)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:201 +#: js/ui/extensionDownloader.js:282 msgid "Install" msgstr "Instaliraj" -#: js/ui/extensionDownloader.js:206 +#: js/ui/extensionDownloader.js:288 +msgid "Install Extension" +msgstr "Instaliraj proširenje" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:289 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Da preuzmem i da instaliram „%s“ sa „extensions.gnome.org“-a?" -#. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:59 -#, javascript-format -msgid "%s wants to inhibit shortcuts" -msgstr "„%s“ želi da spreči prečice" +#: js/ui/extensionSystem.js:354 +msgid "Extension Updates Available" +msgstr "Dostupna su ažuriranja proširenja" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60 -msgid "Application wants to inhibit shortcuts" +#: js/ui/extensionSystem.js:355 +msgid "Extension updates are ready to be installed." +msgstr "Ažuriranja proširenja su dostupna za instaliranje." + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70 +msgid "Allow inhibiting shortcuts" +msgstr "Dozvoli sprečavanja prečica" + +#. Translators: %s is an application name like "Settings" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:73 +#, javascript-format +msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts" +msgstr "Program „%s“ želi da spreči prečice" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74 +msgid "An app wants to inhibit shortcuts" msgstr "Program želi da spreči prečice" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Možete povratiti prečice pritiskom na „%s“." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74 -msgid "Deny" -msgstr "Zabrani" - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 -msgid "Allow" -msgstr "Dozvoli" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Spori tasteri su uključeni" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "Spori tasteri su isključeni" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:36 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1308,20 +1660,15 @@ msgstr "" "Shift 5 puta zaredom. To uključuje Lepljive tastere, što utiče na rad " "tastature." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 msgid "Leave On" msgstr "Ostavi uključeno" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143 -#: js/ui/status/network.js:1287 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 msgid "Turn On" msgstr "Uključi" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143 -#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:339 -#: js/ui/status/network.js:1287 js/ui/status/network.js:1402 -#: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90 -#: js/ui/status/rfkill.js:117 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:455 msgid "Turn Off" msgstr "Isključi" @@ -1329,232 +1676,354 @@ msgstr "Isključi" msgid "Leave Off" msgstr "Ostavi isključeno" -#: js/ui/keyboard.js:198 -msgid "Region & Language Settings" -msgstr "Podešavanja regiona i jezika" +#: js/ui/keyboard.js:181 js/ui/status/keyboard.js:899 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Podešavanja tastature" -#: js/ui/lookingGlass.js:642 +#: js/ui/lookingGlass.js:724 msgid "No extensions installed" msgstr "Nisu instalirana proširenja" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:696 +#: js/ui/lookingGlass.js:785 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s nije objavio nikakve greške." -#: js/ui/lookingGlass.js:702 +#: js/ui/lookingGlass.js:791 msgid "Hide Errors" msgstr "Sakrij greške" -#: js/ui/lookingGlass.js:706 js/ui/lookingGlass.js:766 +#: js/ui/lookingGlass.js:795 js/ui/lookingGlass.js:872 msgid "Show Errors" msgstr "Prikažite greške" -#: js/ui/lookingGlass.js:715 -msgid "Enabled" -msgstr "Uključeno" +#: js/ui/lookingGlass.js:804 +msgid "Active" +msgstr "Aktivna" -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:718 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 -msgid "Disabled" -msgstr "Isključeno" +#: js/ui/lookingGlass.js:807 +msgid "Inactive" +msgstr "Neaktivna" -#: js/ui/lookingGlass.js:720 +#: js/ui/lookingGlass.js:809 msgid "Error" msgstr "Greška" -#: js/ui/lookingGlass.js:722 +#: js/ui/lookingGlass.js:811 msgid "Out of date" msgstr "Izvan datuma" -#: js/ui/lookingGlass.js:724 +#: js/ui/lookingGlass.js:813 msgid "Downloading" msgstr "Preuzimam" -#: js/ui/lookingGlass.js:748 +#: js/ui/lookingGlass.js:815 +msgid "Deactivating" +msgstr "Isključivanje" + +#: js/ui/lookingGlass.js:817 +msgid "Activating" +msgstr "Uključivanje" + +#: js/ui/lookingGlass.js:850 msgid "View Source" msgstr "Prikaži kod" -#: js/ui/lookingGlass.js:757 +#: js/ui/lookingGlass.js:861 msgid "Web Page" msgstr "Veb stranica" -#: js/ui/messageTray.js:1494 -msgid "System Information" -msgstr "Podaci o sistemu" +#: js/ui/main.js:279 +msgid "System was put in unsafe mode" +msgstr "Sistem je postavljen u nebezbedan režim" -#: js/ui/mpris.js:211 -msgid "Unknown artist" -msgstr "Nepoznat izvođač" +#: js/ui/main.js:280 +msgid "Apps now have unrestricted access" +msgstr "Programi sada imaju neograničen pristup" -#: js/ui/mpris.js:212 -msgid "Unknown title" -msgstr "Nepoznat naslov" - -#: js/ui/overview.js:84 +#: js/ui/main.js:283 js/ui/overview.js:54 msgid "Undo" msgstr "Opozovi" -#. Translators: This is the main view to select -#. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:113 -msgid "Overview" -msgstr "Pregled" +#: js/ui/main.js:340 +msgid "Logged in as a privileged user" +msgstr "Prijavljen kao povlašćen korisnik" + +#: js/ui/main.js:341 +msgid "" +"Running a session as a privileged user should be avoided for security " +"reasons. If possible, you should log in as a normal user." +msgstr "" +"Pokretanje sesije pod povlašćenim korisničkim nalogom treba izbegavati iz " +"bezbednosnih razloga. Ako je to moguće, prijavite se kao običan korisnik." + +#: js/ui/main.js:389 +msgid "Screen Lock disabled" +msgstr "Zaključavanje ekrana onemogućeno" + +#: js/ui/main.js:390 +msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." +msgstr "Potreban je Gnomov upravnik ekrana za mogućnost zaključavanja ekrana." + +# msgctxt "program" +#. Translators: this is the string displayed in the header when a message +#. source doesn't have a name +#: js/ui/messageList.js:400 +msgid "Unknown App" +msgstr "Nepoznat program" + +#: js/ui/messageTray.js:328 js/ui/messageTray.js:330 +msgid "Notification sound" +msgstr "Zvuk obaveštenja" + +#: js/ui/mpris.js:198 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Nepoznat izvođač" + +#: js/ui/mpris.js:208 +msgid "Unknown title" +msgstr "Nepoznat naslov" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:240 -msgid "Type to search…" -msgstr "Upišite tekst za pretragu…" +#: js/ui/overviewControls.js:342 +msgid "Type to search" +msgstr "Upišite željeno" -#: js/ui/padOsd.js:103 +#: js/ui/overviewControls.js:406 +msgid "Apps" +msgstr "Programi" + +#. Translators: This is the main view to select +#. activities. See also note for "Activities" string. +#: js/ui/overview.js:67 +msgid "Overview" +msgstr "Pregled" + +#: js/ui/padOsd.js:100 msgid "New shortcut…" msgstr "Nova prečica…" -#: js/ui/padOsd.js:152 -msgid "Application defined" +#: js/ui/padOsd.js:153 +msgid "App defined" msgstr "Definisani program" -#: js/ui/padOsd.js:153 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Show on-screen help" msgstr "Prikaži pomoć na ekranu" -#: js/ui/padOsd.js:154 +#: js/ui/padOsd.js:155 msgid "Switch monitor" msgstr "Promeni monitor" -#: js/ui/padOsd.js:155 +#: js/ui/padOsd.js:156 msgid "Assign keystroke" msgstr "Dodeli taster" -#: js/ui/padOsd.js:220 +#: js/ui/padOsd.js:225 msgid "Done" msgstr "Gotovo" -#: js/ui/padOsd.js:734 +#: js/ui/padOsd.js:728 msgid "Edit…" msgstr "Uredi…" -#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:879 +#: js/ui/padOsd.js:775 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: js/ui/padOsd.js:833 +#: js/ui/padOsd.js:846 msgid "Press a button to configure" msgstr "Pritisnite dugme da podesite" -#: js/ui/padOsd.js:834 +#: js/ui/padOsd.js:847 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Pritisnite „Esc“ da izađete" -#: js/ui/padOsd.js:837 +#: js/ui/padOsd.js:850 msgid "Press any key to exit" msgstr "Pritisnite neki taster da izađete" -#: js/ui/panel.js:358 -msgid "Quit" -msgstr "Izađi" - #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:414 +#: js/ui/panel.js:425 msgid "Activities" msgstr "Aktivnosti" -#: js/ui/panel.js:695 +#: js/ui/panel.js:506 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistem" -#: js/ui/panel.js:814 +#: js/ui/panel.js:680 msgid "Top Bar" msgstr "Gornja traka" -#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" -#. (for toggle switches containing the English words -#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle -#. switches containing "◯" and "|"). Other values will -#. simply result in invisible toggle switches. -#: js/ui/popupMenu.js:291 -msgid "toggle-switch-us" -msgstr "toggle-switch-intl" +#: js/ui/quickSettings.js:187 +msgid "Open menu" +msgstr "Otvori meni" -#: js/ui/runDialog.js:71 -msgid "Enter a Command" -msgstr "Unesite naredbu" +#: js/ui/runDialog.js:63 +msgid "Run a Command" +msgstr "Pokreni naredbu" -#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:160 -msgid "Close" -msgstr "Zatvori" +#: js/ui/runDialog.js:78 +msgid "Press ESC to close" +msgstr "Pritisni Esc za izlazak" -#: js/ui/runDialog.js:277 +#: js/ui/runDialog.js:243 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Ponovno pokretanje nije dostupno na Vejlandu" -#: js/ui/runDialog.js:282 +#: js/ui/runDialog.js:248 msgid "Restarting…" msgstr "Ponovno pokrećem…" -#. Translators: This is a time format for a date in -#. long format -#: js/ui/screenShield.js:88 -msgid "%A, %B %d" -msgstr "%A, %d. %B" - -#: js/ui/screenShield.js:147 -#, javascript-format -msgid "%d new message" -msgid_plural "%d new messages" -msgstr[0] "%d nova poruka" -msgstr[1] "%d nove poruke" -msgstr[2] "%d novih poruka" -msgstr[3] "%d nova poruka" - -#: js/ui/screenShield.js:149 -#, javascript-format -msgid "%d new notification" -msgid_plural "%d new notifications" -msgstr[0] "%d novo obaveštenje" -msgstr[1] "%d nova obaveštenja" -msgstr[2] "%d novih obaveštenja" -msgstr[3] "%d novo obaveštenje" - -#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:284 -msgid "Lock" -msgstr "Zaključaj" - -#: js/ui/screenShield.js:715 +#: js/ui/screenShield.js:235 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "Gnom mora da zaključa ekran" -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell him to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1311 +#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:669 msgid "Unable to lock" msgstr "Ne mogu da zaključam" -#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1312 -msgid "Lock was blocked by an application" -msgstr "Neki program je blokirao zaključavanje" +#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:670 +msgid "Lock was blocked by an app" +msgstr "Program je blokirao zaključavanje" -#: js/ui/search.js:651 +#: js/ui/screenshot.js:1254 +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#: js/ui/screenshot.js:1264 +msgid "Area Selection" +msgstr "Izbor oblasti" + +#: js/ui/screenshot.js:1269 +msgid "Screen" +msgstr "Ekran" + +#: js/ui/screenshot.js:1279 +msgid "Screen Selection" +msgstr "Izbor ekrana" + +#: js/ui/screenshot.js:1284 +msgid "Window" +msgstr "Prozor" + +#: js/ui/screenshot.js:1294 +msgid "Window Selection" +msgstr "Izbor prozora" + +#. Translators: entry in the window right click menu. +#: js/ui/screenshot.js:1319 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Napravi snimak ekrana" + +#: js/ui/screenshot.js:1335 +msgid "Record Screen" +msgstr "Snimi ekran" + +#. Translators: since this string refers to an action, +#. it needs to be phrased as a verb. +#: js/ui/screenshot.js:1352 +msgid "Capture" +msgstr "Usnimi" + +#: js/ui/screenshot.js:1374 +msgid "Show Pointer" +msgstr "Pokaži pokazivač" + +#. Translators: this is the folder where recorded +#. screencasts are stored. +#: js/ui/screenshot.js:1998 +msgid "Screencasts" +msgstr "Video snimci" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM" +#: js/ui/screenshot.js:2003 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t" +msgstr "Video snimak napravljen dana %d %t.webm" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2049 +msgid "Screencast recorded" +msgstr "Video snimak napravljen" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2062 +msgid "Screencast failed to start" +msgstr "Video snimanje neuspelo" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2068 +msgid "Screencast ended: Out of disk space" +msgstr "Snimanje ekrana je prekinuto: Nema slobodnog prostora na disku" + +#. We can encourage user to try again on service crashes since the +#. recorder will auto-blocklist the pipeline that crashed. +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2074 +msgid "Screencast ended unexpectedly, please try again" +msgstr "Snimanje ekrana je prekinuto neočekivano, molim Vas pokušajte ponovo" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2077 +msgid "Screencast ended unexpectedly" +msgstr "Snimanje ekrana je prekinuto neočekivano" + +#. Translators: notification source name. +#: js/ui/screenshot.js:2087 js/ui/screenshot.js:2329 +msgid "Screenshot" +msgstr "Snimak ekrana" + +#. Translators: notification body when a screencast was recorded. +#: js/ui/screenshot.js:2094 +msgid "Click here to view the video." +msgstr "Kliknite ovde za pregled videa." + +#. Translators: button on the screencast notification. +#. Translators: button on the screenshot notification. +#: js/ui/screenshot.js:2102 js/ui/screenshot.js:2345 +msgid "Show in Files" +msgstr "Prikaži u Datotekama" + +#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is +#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". +#: js/ui/screenshot.js:2289 +#, javascript-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Snimak ekrana napravljen dana %s" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2335 +msgid "Screenshot captured" +msgstr "Snimak ekrana napravljen" + +#. Translators: notification body when a screenshot was captured. +#: js/ui/screenshot.js:2337 +msgid "You can paste the image from the clipboard." +msgstr "Možete ubaciti sliku iz ostave." + +#: js/ui/screenshot.js:2393 js/ui/screenshot.js:2557 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Napravljen je snimak ekrana" + +#: js/ui/search.js:831 msgid "Searching…" msgstr "Tražim…" -#: js/ui/search.js:653 +#: js/ui/search.js:833 msgid "No results." msgstr "Nema odgovarajućih rezultata." -#: js/ui/search.js:777 +#: js/ui/search.js:964 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1563,84 +2032,202 @@ msgstr[1] "Još %d" msgstr[2] "Još %d" msgstr[3] "Još jedan" -#: js/ui/shellEntry.js:25 +#: js/ui/searchController.js:89 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:73 +msgid "Search" +msgstr "Traži" + +#: js/ui/shellEntry.js:23 msgid "Copy" msgstr "Umnoži" -#: js/ui/shellEntry.js:30 +#: js/ui/shellEntry.js:28 msgid "Paste" msgstr "Ubaci" -#: js/ui/shellEntry.js:97 +#: js/ui/shellEntry.js:80 msgid "Show Text" msgstr "Prikaži tekst" -#: js/ui/shellEntry.js:99 +#: js/ui/shellEntry.js:82 msgid "Hide Text" msgstr "Sakrij tekst" -#: js/ui/shellMountOperation.js:315 -msgid "Password" -msgstr "Lozinka" +#: js/ui/shellEntry.js:176 +msgid "Caps lock is on." +msgstr "Taster za velika slova je pritisnut." -#: js/ui/shellMountOperation.js:336 +#: js/ui/shellMountOperation.js:288 +msgid "Hidden Volume" +msgstr "Skriveni volumen" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:291 +msgid "Windows System Volume" +msgstr "Vindous sistemski volumen" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:294 +msgid "Uses Keyfiles" +msgstr "Koristi ključ-datoteke" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:302 +#, javascript-format +msgid "" +"To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." +msgstr "" +"Da biste otključali volumen koji koristi ključ-datoteke, koristite alatku " +"%s." + +#: js/ui/shellMountOperation.js:306 +msgid "" +"You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses " +"keyfiles." +msgstr "" +"Potreban vam je spoljni alat kao što su to Diskovi za otključavanje " +"volumena koji koriste ključ-datoteke." + +#: js/ui/shellMountOperation.js:314 +msgid "PIM Number" +msgstr "LIČ (PIM) broj" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:373 msgid "Remember Password" msgstr "Zapamti lozinku" -#: js/ui/status/accessibility.js:42 +#: js/ui/shellMountOperation.js:388 +msgid "Unlock" +msgstr "Otključaj" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:402 +#, javascript-format +msgid "Open %s" +msgstr "Otvori programom %s" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:438 +msgid "The PIM must be a number or empty." +msgstr "LIČ (PIM) mora biti broj ili prazno." + +#: js/ui/status/accessibility.js:36 msgid "Accessibility" msgstr "Pristupačnost" -#: js/ui/status/accessibility.js:57 -msgid "Zoom" -msgstr "Zumiraj" - -#: js/ui/status/accessibility.js:64 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Čitač ekrana" - -#: js/ui/status/accessibility.js:68 -msgid "Screen Keyboard" -msgstr "Tastatura na ekranu" - -#: js/ui/status/accessibility.js:72 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Vizuelna upozorenja" - -#: js/ui/status/accessibility.js:75 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Lepljivi tasteri" - -#: js/ui/status/accessibility.js:78 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Spori tasteri" - -#: js/ui/status/accessibility.js:81 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Odskočni tasteri" - -#: js/ui/status/accessibility.js:84 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Tasteri miša" - -#: js/ui/status/accessibility.js:167 +#: js/ui/status/accessibility.js:46 msgid "High Contrast" msgstr "Veliki kontrast" -#: js/ui/status/accessibility.js:202 +#: js/ui/status/accessibility.js:49 +msgid "Zoom" +msgstr "Zumiraj" + +#: js/ui/status/accessibility.js:56 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Čitač ekrana" + +#: js/ui/status/accessibility.js:60 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "Tastatura na ekranu" + +#: js/ui/status/accessibility.js:64 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Vizuelna upozorenja" + +#: js/ui/status/accessibility.js:68 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Lepljivi tasteri" + +#: js/ui/status/accessibility.js:72 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Spori tasteri" + +#: js/ui/status/accessibility.js:76 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Odskočni tasteri" + +#: js/ui/status/accessibility.js:80 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Tasteri miša" + +#: js/ui/status/accessibility.js:85 +msgid "Accessibility Settings" +msgstr "Podešavanja pristupačnosti" + +#: js/ui/status/accessibility.js:142 msgid "Large Text" msgstr "Veliki tekst" -#: js/ui/status/bluetooth.js:48 +#: js/ui/status/autoRotate.js:14 +msgid "Auto Rotate" +msgstr "Samostalno rotiraj" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:156 +msgctxt "title" +msgid "Background Apps" +msgstr "Pozadinski programi" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:171 +msgid "Apps known to be running without a window" +msgstr "Programi bez prozora, koji rade u pozadini" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:182 +msgid "App Settings" +msgstr "Podešavanja programa" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:239 +msgid "No Background Apps" +msgstr "Nema pozadinskih programa" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:241 +#, javascript-format +msgid "%d Background App" +msgid_plural "%d Background Apps" +msgstr[0] "%d pozadinskih programa" +msgstr[1] "%d pozadinska programa" +msgstr[2] "%d pozadinskih programa" +msgstr[3] "Jedan pozadinski program" + +#: js/ui/status/backlight.js:40 +msgid "Keyboard Brightness" +msgstr "Osvetljenost tastature" + +#: js/ui/status/backlight.js:80 +msgid "Off" +msgstr "Isklj." + +#: js/ui/status/backlight.js:81 +msgid "Low" +msgstr "Nizak" + +#: js/ui/status/backlight.js:82 +msgid "High" +msgstr "Visok" + +#: js/ui/status/backlight.js:148 js/ui/status/keyboard.js:881 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatura" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:360 +msgid "Disconnect" +msgstr "Otkači" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:263 js/ui/status/bluetooth.js:265 msgid "Bluetooth" msgstr "Blutut" -#: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:616 +#: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1900 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Podešavanja Blututa" -#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:137 +#: js/ui/status/bluetooth.js:335 +msgid "No available or connected devices" +msgstr "Nema dostupnih ili priključenih uređaja" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:336 +msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" +msgstr "Uključite blutut da biste se povezali na uređaje" + +#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices +#: js/ui/status/bluetooth.js:390 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" @@ -1649,451 +2236,381 @@ msgstr[1] "%d povezana" msgstr[2] "%d povezano" msgstr[3] "%d povezan" -#: js/ui/status/bluetooth.js:139 -msgid "Off" -msgstr "Isklj." - -#: js/ui/status/bluetooth.js:141 -msgid "On" -msgstr "Uključeno" - -#: js/ui/status/brightness.js:44 +#: js/ui/status/brightness.js:34 msgid "Brightness" msgstr "Osvetljenost" -#: js/ui/status/keyboard.js:783 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tastatura" +#: js/ui/status/darkMode.js:12 +msgid "Dark Style" +msgstr "Tamni stil" -#: js/ui/status/keyboard.js:806 +#: js/ui/status/dwellClick.js:15 +msgid "Single Click" +msgstr "Jedan klik" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:20 +msgid "Double Click" +msgstr "Dvostruki klik" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:25 +msgid "Drag" +msgstr "Povlačenje" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:30 +msgid "Secondary Click" +msgstr "Sekundarni klik" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:39 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Duži klik" + +#: js/ui/status/keyboard.js:898 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Pokaži raspored tastature" -#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197 -msgid "Location Enabled" -msgstr "Lokacija je omogućena" - -#: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198 -msgid "Disable" -msgstr "Isključi" - -#: js/ui/status/location.js:91 -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Podešavanja privatnosti" - -#: js/ui/status/location.js:196 -msgid "Location In Use" -msgstr "Koristi lokaciju" - -#: js/ui/status/location.js:200 -msgid "Location Disabled" -msgstr "Ne koristi lokaciju" - -#: js/ui/status/location.js:201 -msgid "Enable" -msgstr "Uključi" +#: js/ui/status/location.js:339 +msgid "Allow location access" +msgstr "Dozvoli pristup mestu" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:388 +#: js/ui/status/location.js:341 #, javascript-format -msgid "Give %s access to your location?" -msgstr "Da li da „%s“ dam pristup vašem mestu?" +msgid "The app %s wants to access your location" +msgstr "Program %s želi da pristupi vašem mestu" -#: js/ui/status/location.js:389 +#: js/ui/status/location.js:351 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Pristup mestu možete da izmenite u bilo koje vreme u podešavanjima " "privatnosti." -#: js/ui/status/network.js:90 +#: js/ui/status/location.js:359 +msgid "Deny Access" +msgstr "Zabrani pristup" + +#: js/ui/status/location.js:364 +msgid "Grant Access" +msgstr "Dozvoli pristup" + +#: js/ui/status/network.js:62 msgid "" msgstr "" -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:443 js/ui/status/network.js:1316 +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/network.js:354 #, javascript-format -msgid "%s Off" -msgstr "%s isključeno" +msgid "Disconnect %s" +msgstr "Otkači %s" + +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/network.js:356 +#, javascript-format +msgid "Connect to %s" +msgstr "Poveži %s" + +#: js/ui/status/network.js:1050 +msgid "Secure" +msgstr "Bezbedno" + +#: js/ui/status/network.js:1050 +msgid "Not secure" +msgstr "Nije bezbedno" + +#: js/ui/status/network.js:1051 +#, javascript-format +msgid "Signal strength %s%%" +msgstr "Jačina signala %s%%" + +#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication +#: js/ui/status/network.js:1053 +#, javascript-format +msgid "%s, %s, %s" +msgstr "%s, %s, %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:446 +#: js/ui/status/network.js:1155 #, javascript-format -msgid "%s Connected" -msgstr "%s povezano" +msgid "%s Hotspot" +msgstr "%s hotspot" -#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); -#. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:451 +#: js/ui/status/network.js:1426 #, javascript-format -msgid "%s Unmanaged" -msgstr "%s neupravljano" +msgid "%d connected" +msgid_plural "%d connected" +msgstr[0] "%d povezan" +msgstr[1] "%d povezana" +msgstr[2] "%d povezanih" +msgstr[3] "%d povezan" -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:454 -#, javascript-format -msgid "%s Disconnecting" -msgstr "%s prekidanje veze u toku" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:461 js/ui/status/network.js:1308 -#, javascript-format -msgid "%s Connecting" -msgstr "%s povezivanje u toku" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:464 -#, javascript-format -msgid "%s Requires Authentication" -msgstr "%s zahteva prijavu" - -#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:472 -#, javascript-format -msgid "Firmware Missing For %s" -msgstr "Nedostaje firmver za %s" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:476 -#, javascript-format -msgid "%s Unavailable" -msgstr "%s nedostupno" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:479 -#, javascript-format -msgid "%s Connection Failed" -msgstr "%s povezivanje neuspešno" - -#: js/ui/status/network.js:495 -msgid "Wired Settings" -msgstr "Podešavanja žičane veze" - -#: js/ui/status/network.js:537 -msgid "Mobile Broadband Settings" -msgstr "Podešavanja mobilne širokopojasne veze" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:580 js/ui/status/network.js:1313 -#, javascript-format -msgid "%s Hardware Disabled" -msgstr "%s uređaj isključen" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:584 -#, javascript-format -msgid "%s Disabled" -msgstr "%s isključeno" - -#: js/ui/status/network.js:624 -msgid "Connect to Internet" -msgstr "Poveži se na Internet" - -#: js/ui/status/network.js:822 -msgid "Airplane Mode is On" -msgstr "Avionski režim rada je uključen" - -#: js/ui/status/network.js:823 -msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." -msgstr "Bežična veza je isključena kada je uključen avionski režim rada." - -#: js/ui/status/network.js:824 -msgid "Turn Off Airplane Mode" -msgstr "Isključi avionski režim rada" - -#: js/ui/status/network.js:833 -msgid "Wi-Fi is Off" -msgstr "Bežična veza je isključena" - -#: js/ui/status/network.js:834 -msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." -msgstr "Bežična veza treba biti uključena da biste se povezali na mrežu." - -#: js/ui/status/network.js:835 -msgid "Turn On Wi-Fi" -msgstr "Uključi bežičnu vezu" - -#: js/ui/status/network.js:860 -msgid "Wi-Fi Networks" -msgstr "Bežične mreže" - -#: js/ui/status/network.js:862 -msgid "Select a network" -msgstr "Izaberite mrežu" - -#: js/ui/status/network.js:892 -msgid "No Networks" -msgstr "Nema mreža" - -#: js/ui/status/network.js:913 js/ui/status/rfkill.js:115 -msgid "Use hardware switch to turn off" -msgstr "Koristi fizički prekidač za isključivanje" - -#: js/ui/status/network.js:1179 -msgid "Select Network" -msgstr "Izaberi mrežu" - -#: js/ui/status/network.js:1185 -msgid "Wi-Fi Settings" -msgstr "Podešavanja bežične veze" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1304 -#, javascript-format -msgid "%s Hotspot Active" -msgstr "%s hotspot uključen" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1319 -#, javascript-format -msgid "%s Not Connected" -msgstr "%s nepovezano" - -#: js/ui/status/network.js:1419 -msgid "connecting…" -msgstr "povezujem se…" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1422 -msgid "authentication required" -msgstr "potrebna je prijava" - -#: js/ui/status/network.js:1424 -msgid "connection failed" -msgstr "povezivanje nije uspelo" - -#: js/ui/status/network.js:1478 -msgid "VPN Settings" -msgstr "VPN podešavanja" - -#: js/ui/status/network.js:1491 +#: js/ui/status/network.js:1524 js/ui/status/network.js:1540 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1501 -msgid "VPN Off" -msgstr "Isključi VPN" +#: js/ui/status/network.js:1525 +msgid "VPN Settings" +msgstr "VPN podešavanja" -#: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:93 -msgid "Network Settings" -msgstr "Podešavanja mreže" +#: js/ui/status/network.js:1785 +msgid "Wi–Fi" +msgstr "Bežična" -#: js/ui/status/network.js:1596 -#, javascript-format -msgid "%s Wired Connection" -msgid_plural "%s Wired Connections" -msgstr[0] "%s žičana veza" -msgstr[1] "%s žičane veze" -msgstr[2] "%s žičanih veza" -msgstr[3] "%s žičana veza" +#: js/ui/status/network.js:1787 +msgid "All Networks" +msgstr "Sve mreže" -#: js/ui/status/network.js:1600 -#, javascript-format -msgid "%s Wi-Fi Connection" -msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" -msgstr[0] "%s bežična veza" -msgstr[1] "%s bežične veze" -msgstr[2] "%s bežičnih veza" -msgstr[3] "%s bežična veza" +#: js/ui/status/network.js:1884 +msgid "Wired Connections" +msgstr "Žičane veze" -#: js/ui/status/network.js:1604 -#, javascript-format -msgid "%s Modem Connection" -msgid_plural "%s Modem Connections" -msgstr[0] "%s modemska veza" -msgstr[1] "%s modemske veze" -msgstr[2] "%s modemskih veza" -msgstr[3] "%s modemska veza" +#: js/ui/status/network.js:1885 +msgid "Wired Settings" +msgstr "Podešavanja žičane veze" -#: js/ui/status/network.js:1738 +#: js/ui/status/network.js:1899 +msgid "Bluetooth Tethers" +msgstr "Doseg Blututa" + +#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" +#: js/ui/status/network.js:1906 +msgid "Tether" +msgstr "Teterovanje" + +#: js/ui/status/network.js:1919 +msgid "Mobile Connections" +msgstr "Mobilne veze" + +#: js/ui/status/network.js:1921 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "Podešavanja mobilne širokopojasne veze" + +#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" +#: js/ui/status/network.js:1930 +msgid "Mobile" +msgstr "Mobilna" + +#: js/ui/status/network.js:2035 msgid "Connection failed" msgstr "Povezivanje nije uspelo" -#: js/ui/status/network.js:1739 +#: js/ui/status/network.js:2036 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktiviranje mrežne veze nije uspelo" -#: js/ui/status/nightLight.js:68 -msgid "Night Light Disabled" -msgstr "Noćno svetlo ne radi" +#: js/ui/status/nightLight.js:21 +msgid "Night Light" +msgstr "Noćno svetlo" -#: js/ui/status/nightLight.js:69 -msgid "Night Light On" -msgstr "Noćno svetlo radi" +#: js/ui/status/powerProfiles.js:21 +msgctxt "Power profile" +msgid "Performance" +msgstr "Najbrže" -#: js/ui/status/nightLight.js:70 -msgid "Resume" -msgstr "Nastavi" +#: js/ui/status/powerProfiles.js:26 +msgctxt "Power profile" +msgid "Balanced" +msgstr "Uravnoteženo" -#: js/ui/status/nightLight.js:71 -msgid "Disable Until Tomorrow" -msgstr "Isključi do sutra" +#: js/ui/status/powerProfiles.js:31 +msgctxt "Power profile" +msgid "Power Saver" +msgstr "Čuvanje baterije" -#: js/ui/status/power.js:61 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:41 js/ui/status/powerProfiles.js:71 +msgid "Power Mode" +msgstr "Režim napajanja" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:73 msgid "Power Settings" msgstr "Podešavanja napajanja" -#: js/ui/status/power.js:77 -msgid "Fully Charged" -msgstr "Potpuno puna" +#: js/ui/status/remoteAccess.js:76 +msgid "Stop Screencast" +msgstr "Zaustavi snimanje" -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90 -msgid "Estimating…" -msgstr "Proračunavam…" +#: js/ui/status/remoteAccess.js:146 +msgid "Stop Screen Sharing" +msgstr "Zaustavi deljenje ekrana" -#. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:98 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" -msgstr "Do prazne: %d:%02d (%d %%)" +#: js/ui/status/rfkill.js:101 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Režim u avionu" -# Kratak prevod da bi se videlo vreme i procenat napunjenosti u sistemskom meniju Gnomove školjke. -#. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:103 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" -msgstr "Do pune: %d:%02d (%d %%)" +#: js/ui/status/system.js:170 +msgid "Power Off Menu" +msgstr "Meni gašenja" -#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133 -#, javascript-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#. The menu only appears when airplane mode is on, so just -#. statically build it as if it was on, rather than dynamically -#. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:88 -msgid "Airplane Mode On" -msgstr "Avio režim uključen" - -#: js/ui/status/system.js:228 -msgid "Switch User" -msgstr "Promeni korisnika" - -#: js/ui/status/system.js:240 -msgid "Log Out" -msgstr "Odjavi me" - -#: js/ui/status/system.js:252 -msgid "Account Settings" -msgstr "Podešavanja naloga" - -#: js/ui/status/system.js:269 -msgid "Orientation Lock" -msgstr "Katanac okrenutosti" - -#: js/ui/status/system.js:295 +#: js/ui/status/system.js:178 msgid "Suspend" msgstr "Obustavi" -#: js/ui/status/system.js:305 -msgid "Power Off" -msgstr "Isključi" +#: js/ui/status/system.js:183 +msgid "Restart…" +msgstr "Ponovo pokreni…" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:272 -msgid "Thunderbolt" -msgstr "Tanderbolt" +#: js/ui/status/system.js:188 +msgid "Power Off…" +msgstr "Isključi…" -#. we are done -#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 +#: js/ui/status/system.js:195 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:124 +msgid "Log Out…" +msgstr "Odjava…" + +#: js/ui/status/system.js:200 +msgid "Switch User…" +msgstr "Promeni korisnika…" + +#: js/ui/status/system.js:244 +msgctxt "action" +msgid "Lock Screen" +msgstr "Zaključaj ekran" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:310 msgid "Unknown Thunderbolt device" -msgstr "Nepoznat Tanderbold uređaj" +msgstr "Nepoznat Tanderbolt uređaj" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:331 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:311 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." msgstr "" -"Novi uređaj je pronađen dok niste bili tu. Isključite uređaj i ponovo ga " -"povežite da biste počeli da ga koristite." +"Novi uređaj je uočen dok niste bili tu. Ponovo povežite uređaj da biste " +"počeli da ga koristite." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:314 +msgid "Unauthorized Thunderbolt device" +msgstr "Neovlašćeni Tanderbolt uređaj" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:315 +msgid "" +"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." +msgstr "" +"Uočen je novi uređaj i potrebno je da administrator ovlasti njegovu upotrebu." + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Greška u ovlašćivanju Tanderbolta" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:337 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 #, javascript-format -msgid "Could not authorize the thunderbolt device: %s" -msgstr "Ne mogu da ovlastim tanderbolt uređaj: %s" +msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" +msgstr "Ne mogu da ovlastim Tanderbolt uređaj: %s" -#: js/ui/status/volume.js:128 +#: js/ui/status/volume.js:220 msgid "Volume changed" msgstr "Promena jačine zvuka" -#: js/ui/status/volume.js:170 +#: js/ui/status/volume.js:233 +msgid "Unmute" +msgstr "Uključi ton" + +#: js/ui/status/volume.js:233 +msgid "Mute" +msgstr "Utišaj" + +#: js/ui/status/volume.js:288 msgid "Volume" msgstr "Jačina zvuka" +#: js/ui/status/volume.js:304 +msgid "Sound Output" +msgstr "Zvučni izlaz" + +#: js/ui/status/volume.js:376 +msgid "Sound Input" +msgstr "Zvučni ulaz" + #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:21 +#: js/ui/switchMonitor.js:22 msgid "Mirror" msgstr "Preslikaj" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:26 +#: js/ui/switchMonitor.js:31 msgid "Join Displays" msgstr "Spoji ekrane" -#. Translators: this is for using only an external display. +#. Translators: this is for using only external displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:31 +#: js/ui/switchMonitor.js:41 msgid "External Only" msgstr "Samo spoljni" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:36 +#: js/ui/switchMonitor.js:49 msgid "Built-in Only" msgstr "Samo ugrađeni" -#: js/ui/unlockDialog.js:67 -msgid "Log in as another user" -msgstr "Prijavite se kao drugi korisnik" +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: js/ui/unlockDialog.js:374 +msgid "%A %B %-d" +msgstr "%A, %-d. %B" -#: js/ui/unlockDialog.js:84 +#: js/ui/unlockDialog.js:380 +msgid "Swipe up to unlock" +msgstr "Prevuci za otključavanje" + +#: js/ui/unlockDialog.js:381 +msgid "Click or press a key to unlock" +msgstr "Klikni ili pritisni taster za otključavanje" + +#: js/ui/unlockDialog.js:564 msgid "Unlock Window" msgstr "Otključaj prozor" -#: js/ui/viewSelector.js:190 -msgid "Applications" -msgstr "Programi" +#: js/ui/unlockDialog.js:573 +msgid "Log in as another user" +msgstr "Prijavite se kao drugi korisnik" -#: js/ui/viewSelector.js:194 -msgid "Search" -msgstr "Traži" +#: js/ui/welcomeDialog.js:49 +#, javascript-format +msgid "GNOME %s" +msgstr "Gnom %s" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:53 +#, javascript-format +msgid "Welcome to %s" +msgstr "Dobro došli u %s" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:54 +msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." +msgstr "Ako želite da saznate više o upotrebi, pogledajte obilazak." + +#: js/ui/welcomeDialog.js:63 +msgid "Skip" +msgstr "Preskoči" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:68 +msgid "Take Tour" +msgstr "Započni obilazak" #: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "„%s“ je spreman" -#: js/ui/windowManager.js:72 -msgid "Do you want to keep these display settings?" -msgstr "Da li želite da zadržite ova podešavanja ekrana?" +#. Translators: This string should be shorter than 30 characters +#: js/ui/windowManager.js:69 +msgid "Keep these display settings?" +msgstr "Zadržati podešavanja ekrana?" -#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, -#. to avoid ellipsizing the labels. -#. -#: js/ui/windowManager.js:84 +#: js/ui/windowManager.js:79 msgid "Revert Settings" msgstr "Vrati podešavanja" -#: js/ui/windowManager.js:87 +#: js/ui/windowManager.js:84 msgid "Keep Changes" msgstr "Zadrži izmene" -#: js/ui/windowManager.js:105 +#: js/ui/windowManager.js:104 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2104,125 +2621,816 @@ msgstr[3] "Izmene podešavanja će biti vraćene za %d sekundu" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:660 +#: js/ui/windowManager.js:496 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: js/ui/windowMenu.js:34 -msgid "Minimize" -msgstr "Umanji" +#: js/ui/windowMenu.js:42 +msgid "Hide" +msgstr "Sakrij" -#: js/ui/windowMenu.js:41 -msgid "Unmaximize" -msgstr "Poništi uvećanje" +#: js/ui/windowMenu.js:49 +msgid "Restore" +msgstr "Povrati" -#: js/ui/windowMenu.js:45 +#: js/ui/windowMenu.js:53 msgid "Maximize" msgstr "Uvećaj" -#: js/ui/windowMenu.js:52 +#: js/ui/windowMenu.js:60 msgid "Move" msgstr "Premesti" -#: js/ui/windowMenu.js:58 +#: js/ui/windowMenu.js:80 msgid "Resize" msgstr "Promeni veličinu" -#: js/ui/windowMenu.js:65 +#: js/ui/windowMenu.js:101 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Premesti traku naslova na ekran" -#: js/ui/windowMenu.js:70 +#: js/ui/windowMenu.js:106 msgid "Always on Top" msgstr "Drži iznad ostalih" -#: js/ui/windowMenu.js:89 +#: js/ui/windowMenu.js:125 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Prikaži na svim radnim prostorima" -#: js/ui/windowMenu.js:103 +#: js/ui/windowMenu.js:139 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Premesti na levi radni prostor" -#: js/ui/windowMenu.js:108 +#: js/ui/windowMenu.js:145 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Premesti na desni radni prostor" -#: js/ui/windowMenu.js:113 +#: js/ui/windowMenu.js:151 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Premesti na radni prostor gore" -#: js/ui/windowMenu.js:118 +#: js/ui/windowMenu.js:157 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Premesti na radni prostor dole" -#: js/ui/windowMenu.js:134 +#: js/ui/windowMenu.js:175 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Premesti na gornji radni prostor" -#: js/ui/windowMenu.js:140 +#: js/ui/windowMenu.js:184 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Premesti na donji radni prostor" -#: js/ui/windowMenu.js:146 +#: js/ui/windowMenu.js:193 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Premesti ekran ulevo" -#: js/ui/windowMenu.js:152 +#: js/ui/windowMenu.js:202 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Premesti ekran udesno" -#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 -msgid "Evolution Calendar" -msgstr "Kalendar Evolucije" +#: js/ui/windowMenu.js:210 +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6 -msgid "evolution" -msgstr "evolution" - -#: src/main.c:432 +#: src/main.c:529 subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 msgid "Print version" msgstr "Ispisuje izdanje" -#: src/main.c:438 +#: src/main.c:535 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Koji režim koristi GDM za ekran prijavljivanja" -#: src/main.c:444 +#: src/main.c:541 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Koristi naročit režim, npr. „gdm“ za ekran prijavljivanja" -#: src/main.c:450 +#: src/main.c:547 msgid "List possible modes" msgstr "Ispisuje moguće režime" -#: src/shell-app.c:270 +#: src/main.c:553 +msgid "Force animations to be enabled" +msgstr "Nasilno omogući animacije" + +#: src/shell-app.c:253 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" -#: src/shell-app.c:511 +#: src/shell-app.c:504 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Nisam uspeo da pokrenem „%s“" -#: src/shell-keyring-prompt.c:730 +#: src/shell-keyring-prompt.c:764 msgid "Passwords do not match." msgstr "Lozinke se ne podudaraju." -#: src/shell-keyring-prompt.c:738 +#: src/shell-keyring-prompt.c:772 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Lozinka ne može biti prazna" -#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353 +#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Korisnik je odbacio prozorče za potvrđivanje identiteta" +#: src/st/st-icon-theme.c:1865 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme %s" +msgstr "Ikonica „%s“ nije prisutna u temi %s" + +#: src/st/st-icon-theme.c:3454 src/st/st-icon-theme.c:3757 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Ne mogu da učitam ikonicu" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 +msgid "Manage your GNOME Extensions" +msgstr "Podesite proširenja Gnoma" + +#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:19 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Gnom projekat" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:51 +msgid "" +"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " +"preferences and removing or disabling unwanted extensions." +msgstr "" +"Gnomova proširenja rukovode ažuriranjem proširenja, podešavanjem postavki " +"proširenja i uklanjanjem ili onemogućavanjem proširenja." + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:70 +msgid "Main Window" +msgstr "Glavni prozor" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:74 +msgid "Available Updates" +msgstr "Dostupna ažuriranja" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:78 +msgid "Search View" +msgstr "Pregled pretrage" + +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "Podesite proširenja Gnomove školjke" + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:237 +#, javascript-format +msgid "" +"The installed version of this extension (%s) is incompatible with the " +"current version of GNOME (%s). The extension has been disabled." +msgstr "" +"Instalirano izdanje proširenja (%s) nije saglasno sa trenutnim izdanjem Gnoma " +"(%s). Proširenje je isključeno." + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:238 +#, javascript-format +msgid "" +"The installed version of this extension is incompatible with the current " +"version of GNOME (%s). The extension has been disabled." +msgstr "" +"Instalirano izdanje proširenja ne podudara se sa trenutnim izdanjem Gnoma (%s). " +"Proširenje je isključeno." + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:242 +msgid "" +"An error has occurred in this extension. This could cause issues elsewhere " +"in the system. It is recommended to turn the extension off until the error " +"is resolved." +msgstr "" +"Došlo je do greške u proširenju. Ovo može prouzrokovati probleme u ostatku " +"sistema. Preporučujemo isključivanje proširenja dok greška ne bude rešena." + +#. translators: Details for an extension error +#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:248 +msgid "Error details:" +msgstr "Detalji greške:" + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionRow.js:82 +#, javascript-format +msgid "Version %s" +msgstr "Izdanje %s" + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:113 +#, javascript-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "Ukloniti „%s“?" + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:114 +msgid "" +"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " +"to enable it again" +msgstr "" +"Ukoliko uklonite proširenje, moraćete ga ponovo preuzeti da biste ga ponovo " +"omogućili" + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:117 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Otkaži" + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:118 +msgid "_Remove" +msgstr "_Ukloni" + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:158 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Miroslav Nikolić \n" +"Miloš Popović \n" +"Borisav Živanović \n" +"Marko M. Kostić \n" +"https://gnom.srb — prevod Gnoma na srpski jezik." + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:203 +#, javascript-format +msgid "%d extension will be updated on next login." +msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." +msgstr[0] "%d proširenje biće ažurirano tokom sledećeg prijavljivanja." +msgstr[1] "%d proširenja biće ažurirana tokom sledećeg prijavljivanja." +msgstr[2] "%d proširenja biće ažurirana tokom sledećeg prijavljivanja." +msgstr[3] "Jedno proširenje biće ažurirano tokom sledećeg prijavljivanja." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:21 +msgid "Error Details" +msgstr "Detalji greške" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:61 +msgid "Updates Details" +msgstr "Detalji ažuriranja" + +# msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:71 +msgid "" +"A new version of this extension is ready and will be loaded on next login." +msgstr "" +"Novo izdanje ovog proširenja je spremno i biće učitano na sledećem prijvaljivanju." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:107 +msgid "Extension Details" +msgstr "Prikaži pojedinosti proširenja" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:193 +msgid "_Website" +msgstr "_Veb stranica" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:220 +msgid "_Settings" +msgstr "_Podešavanja" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:247 +msgid "_Remove…" +msgstr "_Ukloni…" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Prečice tastature" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10 +msgid "About Extensions" +msgstr "O Proširenjima" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:64 +msgid "Main Menu" +msgstr "Glavni meni" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:106 +msgid "Search extensions" +msgstr "Pretraži proširenja" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 +msgid "_Extensions" +msgstr "P_roširenja" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143 +msgid "More Information" +msgstr "Više informacija" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:153 +msgid "" +"Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to " +"disable all extensions if you experience problems with your system." +msgstr "" +"Proširenja mogu uticati na delotvornost i stabilnost. Onemogućite proširenja " +"ukoliko imate problema sa vašim sistemom." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:180 +msgid "User Extensions" +msgstr "Korisnikova proširenja" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200 +msgid "System Extensions" +msgstr "Sistemska proširenja" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235 +msgid "Search Results" +msgstr "Rezultati pretrage" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:254 +msgid "No Results Found" +msgstr "Nema rezultata" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:255 +msgid "Try a different search." +msgstr "Pokušajte drugačiju pretragu" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:266 +msgid "No Installed Extensions" +msgstr "Neinstalirana proširenja" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267 +msgid "" +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +msgstr "" +"Da biste pronašli i dodali proširenja, posetite stranicu extensions.gnome.org." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:278 +msgid "" +"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " +"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." +msgstr "" +"Nažalost, nije bilo moguće dobaviti spisak instaliranih proširenja. Proverite " +"da li ste prijavljeni u Gnom i probajte ponovo." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:9 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open Menu" +msgstr "Otvori meni" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle Search" +msgstr "Uključi pretragu" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Shortcuts" +msgstr "Prikaži prečice" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:30 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "_Izađi" + +#. Translators: a file path to an extension directory +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:284 +#, c-format +msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" +msgstr "Novo proširenje je uspešno napravljeno u putanji %s.\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:376 +#, c-format +msgid "" +"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"Naziv treba biti kratka (po mogućustvu opisna) niska.\n" +"Na primer: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:382 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:243 +msgid "Name" +msgstr "Naziv" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:396 +#, c-format +msgid "" +"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"Opis objašnjava, u jednoj rečenici, šta vaše proširenje radi.\n" +"Na primer: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:402 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:246 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:416 +msgid "" +"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." +"example.com)\n" +msgstr "" +"JUIB je opšti i jedinstveni identifikator vašeg proširenja.\n" +"Ovo treba biti u obliku adrese e-pošte (klikzafokus@petarperic.primer.rs)\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 +msgid "Choose one of the available templates:\n" +msgstr "Izaberite jedan od dostupnih šablona:\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:457 +msgid "Template" +msgstr "Šablon" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:515 +msgid "The unique identifier of the new extension" +msgstr "Jedinstveni identifikator novog proširenja" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:518 +msgid "NAME" +msgstr "NAZIV" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:519 +msgid "The user-visible name of the new extension" +msgstr "Naziv novog proširenja vidljiv korisniku" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:521 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:523 +msgid "A short description of what the extension does" +msgstr "Kratak opis onoga što proširenje radi" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:525 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 +msgid "DOMAIN" +msgstr "DOMEN" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:527 +msgid "The gettext domain used by the extension" +msgstr "Gettekst domen koje koristi proširenje" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:529 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:448 +msgid "SCHEMA" +msgstr "ŠEMA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:531 +msgid "The GSettings schema used by the extension" +msgstr "Šablon g-podešavanja koje koristi proširenje" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:534 +msgid "TEMPLATE" +msgstr "ŠABLON" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:535 +msgid "The template to use for the new extension" +msgstr "Šablon koji treba koristiti za novo proširenje" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:538 +msgid "Include prefs.js template" +msgstr "Uključi prefs.js šablon" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:544 +msgid "Enter extension information interactively" +msgstr "Interaktivno unesite podatke o proširenju" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:552 +msgid "Create a new extension" +msgstr "Napravi novo proširenje" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:570 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:190 +msgid "Unknown arguments" +msgstr "Nepoznati argumenti" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:595 +msgid "UUID, name and description are required" +msgstr "Stavke JUIB, naziv i opis su obavezne" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62 +#, c-format +msgid "Extension “%s” does not exist\n" +msgstr "Proširenje „%s“ ne postoji\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98 +msgid "Disable an extension" +msgstr "Onemogući proširenje" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 +msgid "No UUID given" +msgstr "Nijedan JUIB nije naveden" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 +msgid "More than one UUID given" +msgstr "Navedeno je više od jednog JUIB-a" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98 +msgid "Enable an extension" +msgstr "Omogući proširenje" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:66 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" +msgstr "Nisam uspeo da se povežem na Gnomovu školjku\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159 +#, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" +msgstr "Proširenje „%s“ ne postoji\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 +msgid "Show extensions info" +msgstr "Prikaži podatke o proširenjima" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:190 +msgid "Overwrite an existing extension" +msgstr "Prepiši postojeće proširenje" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:192 +msgid "EXTENSION_BUNDLE" +msgstr "ZAPAKOVANO_PROŠIRENJE" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201 +msgid "Install an extension bundle" +msgstr "Instaliraj paket proširenja" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:219 +msgid "No extension bundle specified" +msgstr "Nijedan paket proširenja nije naveden" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:225 +msgid "More than one extension bundle specified" +msgstr "Navedeno je više od jednog zapakovanog proširenja" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 +msgid "Show user-installed extensions" +msgstr "Prikaži korisnička proširenja" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 +msgid "Show system-installed extensions" +msgstr "Prikaži sistemska proširenja" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 +msgid "Show enabled extensions" +msgstr "Prikaži omogućena proširenja" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:149 +msgid "Show disabled extensions" +msgstr "Prikaži onemogućena proširenja" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:152 +msgid "Show extensions in active state" +msgstr "Prikaži aktivna proširenja" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:155 +msgid "Show extensions in inactive state" +msgstr "Prikaži neaktivna proširenja" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:158 +msgid "Show extensions with preferences" +msgstr "Prikaži proširenja sa postavkama" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:161 +msgid "Show extensions with updates" +msgstr "Prikaži proširenja sa ažuriranjima" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:164 +msgid "Print extension details" +msgstr "Prikaži pojedinosti proširenja" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 +msgid "List installed extensions" +msgstr "Izlistaj instalirana proširenja" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:444 +msgid "FILE" +msgstr "DATOTEKA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:445 +msgid "Additional source to include in the bundle" +msgstr "Dodatan izvor koji treba uključiti u paket" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:449 +msgid "A GSettings schema that should be included" +msgstr "Šema g-podešavanja koju treba upakovati" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:462 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DIREKTORIJUM" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:453 +msgid "The directory where translations are found" +msgstr "Direktorijum sa prevodima" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 +msgid "The gettext domain to use for translations" +msgstr "Gettekst domen koji treba koristiti za prevode" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460 +msgid "Overwrite an existing pack" +msgstr "Prepiši postojeći paket" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:464 +msgid "The directory where the pack should be created" +msgstr "Fascikla gde treba napraviti paket" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 +msgid "SOURCE_DIRECTORY" +msgstr "IZVORNI_DIREKTORIJUM" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:475 +msgid "Create an extension bundle" +msgstr "Napravi paket sa proširenjem" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:495 +msgid "More than one source directory specified" +msgstr "Navedeno je više izvornih direktorijuma" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47 +#, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" +msgstr "Proširenje „%s“ nema svoje postavke\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62 +#, c-format +msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n" +msgstr "Nisam uspeo da otvorim postavke za proširenje „%s“: %s\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87 +msgid "Opens extension preferences" +msgstr "Otvara postavke proširenja" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58 +msgid "Reset an extension" +msgstr "Ponovo postavlja proširenje" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49 +msgid "Cannot uninstall system extensions\n" +msgstr "Nije moguće deinstalirati sistemska proširenja\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64 +#, c-format +msgid "Failed to uninstall “%s”\n" +msgstr "Nisam uspeo da deinstaliram „%s“\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86 +msgid "Uninstall an extension" +msgstr "Deinstalira proširenje" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:76 +msgid "Do not print error messages" +msgstr "Ne prikazuj poruke sa greškama" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 +msgid "Path" +msgstr "Putanja" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252 +msgid "URL" +msgstr "Adresa" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255 +msgid "Original author" +msgstr "Izvorni tvorac" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:261 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:263 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:265 +msgid "Version" +msgstr "Izdanje" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268 +msgid "Enabled" +msgstr "Uključeno" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:271 +msgid "State" +msgstr "Stanje" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:309 +msgid "“version” takes no arguments" +msgstr "\"version\" ne uzima argumente" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:311 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +msgid "Usage:" +msgstr "Način korišćenja:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "Ispisuje podatke o izdanju i izlazi." + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 +msgid "COMMAND" +msgstr "NAREDBA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "[ARGUMENTI…]" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 +msgid "Commands:" +msgstr "Naredbe:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335 +msgid "Print help" +msgstr "Prikaži pomoć" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:337 +msgid "Enable extension" +msgstr "Omogući proširenje" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338 +msgid "Disable extension" +msgstr "Onemogući proširenje" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:339 +msgid "Reset extension" +msgstr "Ponovo postavi proširenje" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:340 +msgid "Uninstall extension" +msgstr "Deinstaliraj proširenje" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:341 +msgid "List extensions" +msgstr "Izlistaj proširenje" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:342 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:343 +msgid "Show extension info" +msgstr "Prikaži podatke o proširenju" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:344 +msgid "Open extension preferences" +msgstr "Otvori postavke proširenja" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:345 +msgid "Create extension" +msgstr "Napravi proširenje" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:346 +msgid "Package extension" +msgstr "Zapakuj proširenje" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:347 +msgid "Install extension bundle" +msgstr "Instaliraj paket proširenja" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:349 +#, c-format +msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" +msgstr "Koristi „%s“ za detaljniju pomoć.\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4 +msgid "Plain" +msgstr "Obično" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5 +msgid "An empty extension" +msgstr "Prazno proširenje" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4 +msgid "Indicator" +msgstr "Pokazatelj" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5 +msgid "Add an icon to the top bar" +msgstr "Dodaj ikonicu u gornju traku" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:4 +msgid "Quick Settings Item" +msgstr "Stavka brzih podešavanja" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:5 +msgid "Add an item to quick settings" +msgstr "Dodaj stavku u brza podešavanja" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1872 +msgid "Disabled" +msgstr "Isključeno" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1879 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2233,7 +3441,7 @@ msgstr[3] "%u izlaz" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1889 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -2242,14 +3450,419 @@ msgstr[1] "%u ulaza" msgstr[2] "%u ulaza" msgstr[3] "%u ulaz" -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2872 msgid "System Sounds" msgstr "Sistemski zvuci" -#~ msgctxt "search-result" -#~ msgid "Power off" +#~ msgid "Network Manager" +#~ msgstr "Upravnik mreže" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s is now known as %s" +#~ msgstr "„%s“ je sada poznat kao „%s“" + +#~ msgid "Disabling" +#~ msgstr "Onemogućavam" + +#~ msgid "Enabling" +#~ msgstr "Omogućavam" + +#~ msgid "Thunderbolt" +#~ msgstr "Tanderbolt" + +#~ msgid "No Thanks" +#~ msgstr "Ne, hvala" + +#~ msgid "No Matches" +#~ msgstr "Nema podudaranja" + +#~ msgid "The extension had an error" +#~ msgstr "Proširenje sadrži grešku" + +#~ msgid "The extension can be updated" +#~ msgstr "Postoji ažuriranje proširenja" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Pomoć" + +#~ msgid "Manually Installed" +#~ msgstr "Ručno instalirana" + +#~ msgid "Built-In" +#~ msgstr "Ugrađena" + +#~ msgid "Extension Updates Ready" +#~ msgstr "Spremna su ažuriranja proširenja" + +#~ msgid "Screenshot / Screencast" +#~ msgstr "Snimak ekrana / video snimak" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d %%" +#~ msgstr "%d %%" + +#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window" +#~ msgstr "Prikačinje prozorče roditeljskom prozoru" + +#~ msgid "" +#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj ključ prevazilazi ključ u „org.gnome.mutter“ kada pokreće Gnomovu " +#~ "školjku." + +#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +#~ msgstr "" +#~ "Uključuje popločavanje ivice prilikom otpuštanja prozora na ivicama ekrana" + +#~ msgid "Workspaces are managed dynamically" +#~ msgstr "Radnim prostorima se upravlja dinamički" + +#~ msgid "Workspaces only on primary monitor" +#~ msgstr "Radni prostori samo na primarnom monitoru" + +#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +#~ msgstr "" +#~ "Zastoj prvog plana se menja u režimu miša dok se pokazivač ne zaustavi" + +#~ msgid "Region & Language Settings" +#~ msgstr "Podešavanja regiona i jezika" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Programi" + +#, javascript-format +#~ msgid "Unable to start %s" +#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“" + +#, javascript-format +#~ msgid "Couldn’t find the %s application" +#~ msgstr "Nisam mogao naći program %s" + +#~ msgid "Evolution Calendar" +#~ msgstr "Kalendar Evolucije" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" +#~ msgstr "Da li je osnovni adapter blututa podesio njemu pridružene uređaje" + +#~ msgid "" +#~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " +#~ "powered, or if there were devices set up associated with the default " +#~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to " +#~ "have devices associated to it." +#~ msgstr "" +#~ "Školjka će prikazati stavku izbornika blututa samo ako je adapter blututa " +#~ "upaljen, ili ako ima podešenih uređaja pridruženih osnovnom adapteru. Ovo " +#~ "će se vratiti na početno stanje ako se ustanovi da osnovni adapter nema " +#~ "njemu pridruženih uređaja." + +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Odjavi me" + +#~ msgid "Bluetooth On" +#~ msgstr "Blutut uklj." + +#~ msgid "Bluetooth Off" +#~ msgstr "Blutut isk." + +#~ msgid "Location In Use" +#~ msgstr "Koristi lokaciju" + +#~ msgid "Location Disabled" +#~ msgstr "Ne koristi lokaciju" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Off" +#~ msgstr "%s isključeno" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Connected" +#~ msgstr "%s povezano" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Unmanaged" +#~ msgstr "%s neupravljano" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Connecting" +#~ msgstr "%s povezivanje u toku" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Requires Authentication" +#~ msgstr "%s zahteva prijavu" + +#, javascript-format +#~ msgid "Firmware Missing For %s" +#~ msgstr "Nedostaje firmver za %s" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Unavailable" +#~ msgstr "%s nedostupno" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Connection Failed" +#~ msgstr "%s povezivanje neuspešno" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Hardware Disabled" +#~ msgstr "%s uređaj isključen" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Disabled" +#~ msgstr "%s isključeno" + +#~ msgid "Connect to Internet" +#~ msgstr "Poveži se na Internet" + +#~ msgid "Airplane Mode is On" +#~ msgstr "Avionski režim rada je uključen" + +#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." +#~ msgstr "Bežična veza je isključena kada je uključen avionski režim rada." + +#~ msgid "Turn Off Airplane Mode" +#~ msgstr "Isključi avionski režim rada" + +#~ msgid "Wi-Fi is Off" +#~ msgstr "Bežična veza je isključena" + +#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." +#~ msgstr "Bežična veza treba biti uključena da biste se povezali na mrežu." + +#~ msgid "Turn On Wi-Fi" +#~ msgstr "Uključi bežičnu vezu" + +#~ msgid "Wi-Fi Networks" +#~ msgstr "Bežične mreže" + +#~ msgid "Select a network" +#~ msgstr "Izaberite mrežu" + +#~ msgid "Use hardware switch to turn off" +#~ msgstr "Koristi fizički prekidač za isključivanje" + +#~ msgid "Select Network" +#~ msgstr "Izaberi mrežu" + +#~ msgid "Wi-Fi Settings" +#~ msgstr "Podešavanja bežične veze" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Not Connected" +#~ msgstr "%s nepovezano" + +#~ msgid "connecting…" +#~ msgstr "povezujem se…" + +#~ msgid "authentication required" +#~ msgstr "potrebna je prijava" + +#~ msgid "connection failed" +#~ msgstr "povezivanje nije uspelo" + +#~ msgid "VPN Off" +#~ msgstr "Isključi VPN" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Wi-Fi Connection" +#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" +#~ msgstr[0] "%s bežična veza" +#~ msgstr[1] "%s bežične veze" +#~ msgstr[2] "%s bežičnih veza" +#~ msgstr[3] "%s bežična veza" + +#~ msgid "Night Light Disabled" +#~ msgstr "Noćno svetlo ne radi" + +#~ msgid "Resume" +#~ msgstr "Nastavi" + +#~ msgid "Disable Until Tomorrow" +#~ msgstr "Isključi do sutra" + +#~ msgid "Fully Charged" +#~ msgstr "Potpuno puna" + +#~ msgid "Not Charging" +#~ msgstr "Ne puni se" + +#~ msgid "Estimating…" +#~ msgstr "Proračunavam…" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" +#~ msgstr "Do prazne: %d:%02d (%d %%)" + +# Kratak prevod da bi se videlo vreme i procenat napunjenosti u sistemskom meniju Gnomove školjke. +#, javascript-format +#~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" +#~ msgstr "Do pune: %d:%02d (%d %%)" + +#~ msgid "Screen is Being Shared" +#~ msgstr "Ekran se deli" + +#~ msgid "Turn off" #~ msgstr "Isključi" +#~ msgid "Airplane Mode On" +#~ msgstr "Avio režim uključen" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Zaključaj" + +#~ msgid "Power Off / Log Out" +#~ msgstr "Isključivanje ili odjava" + +#~ msgid "Remove from Favorites" +#~ msgstr "Ukloni iz omiljenih" + +#~ msgid "Add to Favorites" +#~ msgstr "Dodaj u omiljene" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Tvorac" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Upozorenje" + +#~ msgid "" +#~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If " +#~ "you encounter problems with your system, it is recommended to disable all " +#~ "extensions." +#~ msgstr "" +#~ "Proširenja mogu uticati na stabilnost sistema, uključujući i na " +#~ "delotvornost. Ukoliko primetite probleme u radu, preporučujemo da " +#~ "onemogućite sva proširenja." + +#~ msgid "Failed to connect to GNOME Shell" +#~ msgstr "Nisam uspeo da se povežem na Gnomovu školjku" + +#~ msgid "Enable introspection API" +#~ msgstr "Omogući API za introspekciju" + +#~ msgid "" +#~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of " +#~ "the shell." +#~ msgstr "" +#~ "Omogućava API D-sabirnice koji dozvoljava introspekciju programskog stanja " +#~ "školjke." + +#~ msgid "Minimize" +#~ msgstr "Umanji" + +#~ msgid "Unmaximize" +#~ msgstr "Poništi uvećanje" + +#~ msgid "App Picker View" +#~ msgstr "Pregled izbirača programa" + +#~ msgid "Index of the currently selected view in the application picker." +#~ msgstr "Popis trenutno izabranog pregleda u izbiraču programa." + +#~ msgid "Frequently used applications will appear here" +#~ msgstr "Često korišćeni programi će se pojaviti ovde" + +#~ msgid "Frequent" +#~ msgstr "Često" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Sve" + +#~ msgctxt "calendar heading" +#~ msgid "%A, %B %-d" +#~ msgstr "%A, %-d. %B" + +#~ msgctxt "calendar heading" +#~ msgid "%A, %B %-d, %Y" +#~ msgstr "%A, %-d. %B %Y." + +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Uključeno" + +#~ msgid "Copy Error" +#~ msgstr "Greška pri kopiranju" + +#~ msgid "Username…" +#~ msgstr "Korisnik…" + +#~ msgid "Password: " +#~ msgstr "Lozinka: " + +#~ msgid "Enter Password…" +#~ msgstr "Unesi lozinku…" + +#~ msgid "Browse in Software" +#~ msgstr "Pregledaj u Programima" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Dalje" + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Sign In" +#~ msgstr "Prijavi me" + +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "Preimenuj" + +#~ msgid "Type again:" +#~ msgstr "Upišite ponovo:" + +#~ msgid "Authentication required by wireless network" +#~ msgstr "Bežična mreža zahteva potvrđivanje identiteta" + +#~ msgid "Mobile broadband network password" +#~ msgstr "Lozinka mobilne širokopojasne mreže" + +#~ msgid "%A, %B %d" +#~ msgstr "%A, %d. %B" + +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "%d nova poruka" +#~ msgstr[1] "%d nove poruke" +#~ msgstr[2] "%d novih poruka" +#~ msgstr[3] "%d nova poruka" + +#~ msgid "Account Settings" +#~ msgstr "Podešavanja naloga" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "Katanac okrenutosti" + +#~ msgid "" +#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging " +#~ "purposes" +#~ msgstr "" +#~ "Sveza tastera koja pauzira i nastavlja sve pokrenute blizance, za svrhe " +#~ "pročišćavanja" + +#~ msgid "Which keyboard to use" +#~ msgstr "Koja će tastatura biti korišćena" + +#~ msgid "The type of keyboard to use." +#~ msgstr "Vrsta tastature za upotrebu." + +#~ msgid "network-workgroup" +#~ msgstr "network-workgroup" + +#~ msgid "toggle-switch-us" +#~ msgstr "toggle-switch-intl" + +#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +#~ msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju prozorčeta postavki za „%s“:" + +#~ msgid "%s all day." +#~ msgstr "%s celog dana." + +#~ msgid "%s, then %s later." +#~ msgstr "%s, zatim %s kasnije." + +#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later." +#~ msgstr "%s, zatim %s, a kasnije %s." + +#~ msgid "Feels like %s." +#~ msgstr "Oseća se kao %s." + #~ msgctxt "search-result" #~ msgid "Log out" #~ msgstr "Odjavi me" @@ -2267,24 +3880,12 @@ msgstr "Sistemski zvuci" #~ msgid "Events" #~ msgstr "Događaji" -#~ msgid "Notifications" -#~ msgstr "Obaveštenja" - -#~ msgid "Clear section" -#~ msgstr "Očisti odeljak" - #~ msgid "Media" #~ msgstr "Mediji" -#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -#~ msgstr "Postavke proširenja Gnomove školjke" - #~ msgid "Web Authentication Redirect" #~ msgstr "Preusmeravanje potvrđivanja identiteta vebom" -#~ msgid "Not In Use" -#~ msgstr "Nije u upotrebi" - #~ msgid "%d x %d" #~ msgstr "%d x %d" @@ -2310,18 +3911,12 @@ msgstr "Sistemski zvuci" #~ msgstr[2] "%d priključenih uređaja" #~ msgstr[3] "%d priključeni uređaj" -#~ msgid "Authentication required" -#~ msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta" - #~ msgid "UPS" #~ msgstr "Rezervno napajanje" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Baterija" -#~ msgid "Airplane Mode" -#~ msgstr "Režim u avionu" - #~ msgid "Show the message tray" #~ msgstr "Prikažite fioku poruka" @@ -2367,12 +3962,6 @@ msgstr "Sistemski zvuci" #~ msgid "Nothing Scheduled" #~ msgstr "Ništa planirano" -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Danas" - -#~ msgid "Tomorrow" -#~ msgstr "Sutra" - #~ msgid "This week" #~ msgstr "Ove nedelje" @@ -2397,12 +3986,6 @@ msgstr "Sistemski zvuci" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Ćaskanje" -#~ msgid "Unmute" -#~ msgstr "Uključi ton" - -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Utišaj" - #~ msgid "Invitation to %s" #~ msgstr "Pozivnica za „%s“" @@ -2503,30 +4086,18 @@ msgstr "Sistemski zvuci" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Unutrašnja greška" -#~ msgid "Unable to connect to %s" -#~ msgstr "Ne mogu da se povežem sa „%s“" - #~ msgid "View account" #~ msgstr "Vidi nalog" -#~ msgid "Open Calendar" -#~ msgstr "Otvori kalendar" - #~ msgid "Open" #~ msgstr "Otvori" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Ukloni" - #~ msgid "Clear Messages" #~ msgstr "Očisti poruke" #~ msgid "Notification Settings" #~ msgstr "Postavke obaveštenja" -#~ msgid "Tray Menu" -#~ msgstr "Izbornik fioke" - #~ msgid "No Messages" #~ msgstr "Nema poruka" @@ -2564,9 +4135,6 @@ msgstr "Sistemski zvuci" #~ "Ovaj ključ prevazilazi ključ u „org.gnome.desktop.wm.preferences“ kada " #~ "pokreće Gnomovu školjku." -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Proširenje" - #~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above." #~ msgstr "Izaberite proširenje za podešavanje koristeći prozorče za izbor." @@ -2615,9 +4183,6 @@ msgstr "Sistemski zvuci" #~ msgstr "" #~ "Molim potvrdite da li se propusni ključ „%06d“ podudara sa onim na uređaju." -#~ msgid "Matches" -#~ msgstr "Podudara se" - #~ msgid "Does not match" #~ msgstr "Ne podudara se"