mirror of
https://github.com/edu4rdshl/gnome-shell.git
synced 2026-07-18 07:34:54 +00:00
Update Hungarian translation
This commit is contained in:
parent
367ddc31ac
commit
4cd7575348
1 changed files with 120 additions and 96 deletions
216
po/hu.po
216
po/hu.po
|
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-20 22:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-21 01:19+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-15 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-01 02:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
|
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgid "Activate favorite application 9"
|
|||
msgstr "9. kedvenc alkalmazás aktiválása"
|
||||
|
||||
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062
|
||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2073
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Képernyőképek"
|
||||
|
||||
|
|
@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "A kiterjesztés honlapjának megtekintése"
|
|||
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
|
||||
#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
|
||||
#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:175
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Mégse"
|
||||
|
||||
|
|
@ -550,23 +550,23 @@ msgstr "(például: felhasználó vagy %s)"
|
|||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Felhasználónév"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1257
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1258
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Bejelentkezési ablak"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/util.js:434
|
||||
#: js/gdm/util.js:431
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Hitelesítési hiba"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
|
||||
#: js/gdm/util.js:606
|
||||
#: js/gdm/util.js:603
|
||||
msgid "(or swipe finger across reader)"
|
||||
msgstr "(vagy húzza le az ujját az olvasón)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
|
||||
#: js/gdm/util.js:611
|
||||
#: js/gdm/util.js:608
|
||||
msgid "(or place finger on reader)"
|
||||
msgstr "(vagy húzza le az ujját az olvasón)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -799,11 +799,11 @@ msgstr "%B %-d. %H:%M"
|
|||
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%Y. %B %-d. %H:%M"
|
||||
|
||||
#: js/portalHelper/main.js:53
|
||||
#: js/portalHelper/main.js:55
|
||||
msgid "Hotspot Login"
|
||||
msgstr "Hotspot bejelentkezés"
|
||||
|
||||
#: js/portalHelper/main.js:106
|
||||
#: js/portalHelper/main.js:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
|
||||
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
|
||||
|
|
@ -845,23 +845,23 @@ msgstr "Új ablak"
|
|||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Részletek megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:96
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:97
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Kilépés"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249
|
||||
msgid "Unpin"
|
||||
msgstr "Kitűzés megszüntetése"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:157
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:158
|
||||
msgid "Pin to Dash"
|
||||
msgstr "Kitűzés a Dashre"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:174
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:175
|
||||
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
|
||||
msgstr "Futtatás integrált videokártya használatával"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:175
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:176
|
||||
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
|
||||
msgstr "Futtatás diszkrét videokártya használatával"
|
||||
|
||||
|
|
@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "Fülhallgató"
|
|||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Fejhallgató"
|
||||
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:271
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "Elnézést, ez nem sikerült. Próbálja újra."
|
|||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
|
||||
|
||||
#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405
|
||||
#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:414
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Ablakok"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1229,23 +1229,23 @@ msgstr "Világórák hozzáadása…"
|
|||
msgid "World Clocks"
|
||||
msgstr "Világórák"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:677
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:699
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Betöltés…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:687
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:709
|
||||
msgid "Go online for weather information"
|
||||
msgstr "Időjárás-információkért kapcsolódjon az internetre"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:689
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:711
|
||||
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
||||
msgstr "Az időjárás-információk jelenleg nem érhetőek el"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:699
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:721
|
||||
msgid "Weather"
|
||||
msgstr "Időjárás"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:701
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:723
|
||||
msgid "Select weather location…"
|
||||
msgstr "Válasszon időjárási helyet…"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1423,11 +1423,11 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:267
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:268
|
||||
msgid "Extension Updates Available"
|
||||
msgstr "Kiterjesztés-frissítések érhetők el"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:268
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:269
|
||||
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
||||
msgstr "A kiterjesztés-frissítések telepítésre készek."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1505,12 +1505,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Leave On"
|
||||
msgstr "Bekapcsolva hagyás"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:177
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1341
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Bekapcsolás"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:177
|
||||
#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456
|
||||
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
|
||||
|
|
@ -1522,75 +1522,75 @@ msgstr "Kikapcsolás"
|
|||
msgid "Leave Off"
|
||||
msgstr "Kikapcsolva hagyás"
|
||||
|
||||
#: js/ui/keyboard.js:250
|
||||
#: js/ui/keyboard.js:265
|
||||
msgid "Region & Language Settings"
|
||||
msgstr "Területi és nyelvi beállítások"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:701
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:710
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "Nincsenek kiterjesztések telepítve"
|
||||
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:762
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:771
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
msgstr "%s nem adott hibát."
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:768
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:777
|
||||
msgid "Hide Errors"
|
||||
msgstr "Hibák elrejtése"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:781 js/ui/lookingGlass.js:854
|
||||
msgid "Show Errors"
|
||||
msgstr "Hibák megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:781
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:790
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Engedélyezve"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:793 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Tiltva"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:786
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:795
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Hiba"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:788
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:797
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "Elavult"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:790
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:799
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Letöltés"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:823
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:832
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Forrás megtekintése"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:834
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:843
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Weblap"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:265
|
||||
#: js/ui/main.js:266
|
||||
msgid "System was put in unsafe mode"
|
||||
msgstr "A rendszer nem biztonságos módba lett állítva"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:266
|
||||
#: js/ui/main.js:267
|
||||
msgid "Applications now have unrestricted access"
|
||||
msgstr "Az alkalmazásoknak most már korlátlan hozzáférésük van"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58
|
||||
#: js/ui/main.js:268 js/ui/overview.js:58
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Visszavonás"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:313
|
||||
#: js/ui/main.js:314
|
||||
msgid "Logged in as a privileged user"
|
||||
msgstr "Bejelentkezés privilegizált felhasználóként"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:314
|
||||
#: js/ui/main.js:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||||
|
|
@ -1598,6 +1598,14 @@ msgstr ""
|
|||
"A privilegizált felhasználóként futtatott munkameneteket biztonsági okokból "
|
||||
"érdemes kerülni. Ha lehetséges, jelentkezzen be normál felhasználóként."
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:364
|
||||
msgid "Screen Lock disabled"
|
||||
msgstr "Képernyőzárolás letiltva"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:365
|
||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||
msgstr "A képernyőzároláshoz a GNOME kijelzőkezelő szükséges."
|
||||
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1418
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Rendszerinformációk"
|
||||
|
|
@ -1614,11 +1622,11 @@ msgstr "Ismeretlen cím"
|
|||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: js/ui/overviewControls.js:315
|
||||
#: js/ui/overviewControls.js:324
|
||||
msgid "Type to search"
|
||||
msgstr "Gépeljen a kereséshez"
|
||||
|
||||
#: js/ui/overviewControls.js:393
|
||||
#: js/ui/overviewControls.js:402
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Alkalmazások"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1628,47 +1636,47 @@ msgstr "Alkalmazások"
|
|||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Áttekintés"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:97
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:100
|
||||
msgid "New shortcut…"
|
||||
msgstr "Új gyorsbillentyű…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:148
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:154
|
||||
msgid "Application defined"
|
||||
msgstr "Alkalmazás által meghatározott"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:149
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:155
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "Súgó megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:150
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:156
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Kijelzőváltás"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:151
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:157
|
||||
msgid "Assign keystroke"
|
||||
msgstr "Billentyűleütés hozzárendelése"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:220
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:226
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Kész"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:737
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:743
|
||||
msgid "Edit…"
|
||||
msgstr "Szerkesztés…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nincs"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:850
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:856
|
||||
msgid "Press a button to configure"
|
||||
msgstr "Válasszon egy beállítandó gombot"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:851
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:857
|
||||
msgid "Press Esc to exit"
|
||||
msgstr "Nyomja meg az Esc gombot a kilépéshez"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:854
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:860
|
||||
msgid "Press any key to exit"
|
||||
msgstr "Nyomjon meg egy gombot a kilépéshez"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1712,99 +1720,99 @@ msgstr "A GNOME-nak zárolnia kell a képernyőt"
|
|||
#.
|
||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:644
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:646
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "Nem lehet zárolni"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:645
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:647
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "A zárolást egy alkalmazás blokkolta"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1148
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1149
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Kijelölés"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1158
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1159
|
||||
msgid "Area Selection"
|
||||
msgstr "Terület kijelölése"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1163
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1164
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Képernyő"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1173
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1174
|
||||
msgid "Screen Selection"
|
||||
msgstr "Képernyő kijelölése"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1178
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1179
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Ablak"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1188
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1189
|
||||
msgid "Window Selection"
|
||||
msgstr "Ablak kijelölése"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1225
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1227
|
||||
msgid "Screenshot / Screencast"
|
||||
msgstr "Képernyőkép vagy képernyőfelvétel"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1261
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1263
|
||||
msgid "Show Pointer"
|
||||
msgstr "Mutató megjelenítése"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the folder where recorded
|
||||
#. screencasts are stored.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1828
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1839
|
||||
msgid "Screencasts"
|
||||
msgstr "Képernyőfelvételek"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
||||
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
||||
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1833
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1844
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
||||
msgstr "Képernyőfelvétel ekkor: %d %t.webm"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification source name.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2126
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "Képernyőkép"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1908
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1919
|
||||
msgid "Screencast recorded"
|
||||
msgstr "Képernyőfelvétel rögzítve"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1910
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1921
|
||||
msgid "Click here to view the video."
|
||||
msgstr "Kattintson ide a videó megtekintéséhez."
|
||||
|
||||
#. Translators: button on the screencast notification.
|
||||
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2140
|
||||
msgid "Show in Files"
|
||||
msgstr "Megjelenítés a fájlokban"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
||||
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2075
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2086
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Screenshot from %s"
|
||||
msgstr "Képernyőkép ekkor: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2121
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2132
|
||||
msgid "Screenshot captured"
|
||||
msgstr "Képernyőkép rögzítve"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2123
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2134
|
||||
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
||||
msgstr "Beillesztheti a képet a vágólapról."
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2187 js/ui/screenshot.js:2352
|
||||
msgid "Screenshot taken"
|
||||
msgstr "Képernyőkép elkészült"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1946,27 +1954,27 @@ msgstr "Egérbillentyűk"
|
|||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Nagy szöveg"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:54
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:50
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:63 js/ui/status/network.js:626
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Bluetooth-beállítások"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:166
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:169
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d Connected"
|
||||
msgid_plural "%d Connected"
|
||||
msgstr[0] "%d kapcsolódva"
|
||||
msgstr[1] "%d kapcsolódva"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:170
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:173
|
||||
msgid "Bluetooth On"
|
||||
msgstr "Bluetooth be"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:172
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:175
|
||||
msgid "Bluetooth Off"
|
||||
msgstr "Bluetooth ki"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2395,11 +2403,11 @@ msgstr "Thunderbolt engedélyezési hiba"
|
|||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||
msgstr "Nem sikerült a Thunderbolt eszköz engedélyezése: %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:158
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:159
|
||||
msgid "Volume changed"
|
||||
msgstr "Hangerő megváltozott"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:220
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:221
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Hangerő"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2431,6 +2439,22 @@ msgstr "Csak a külső"
|
|||
msgid "Built-in Only"
|
||||
msgstr "Csak a beépített"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:364
|
||||
#| msgctxt "calendar heading"
|
||||
#| msgid "%B %-d"
|
||||
msgid "%A %B %-d"
|
||||
msgstr "%B %-d. %A"
|
||||
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:370
|
||||
msgid "Swipe up to unlock"
|
||||
msgstr "Húzza felfelé a feloldáshoz"
|
||||
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:371
|
||||
msgid "Click or press a key to unlock"
|
||||
msgstr "Kattintson vagy nyomjon meg egy billentyűt a feloldáshoz"
|
||||
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:554
|
||||
msgid "Unlock Window"
|
||||
msgstr "Ablak feloldása"
|
||||
|
|
@ -2483,7 +2507,7 @@ msgstr[1] "A beállítások módosításai %d másodperc múlva visszavonásra k
|
|||
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:553
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:544
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d × %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
|
|
@ -2587,7 +2611,7 @@ msgctxt "program"
|
|||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ismeretlen"
|
||||
|
||||
#: src/shell-app.c:569
|
||||
#: src/shell-app.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "„%s” indítása meghiúsult"
|
||||
|
|
@ -2606,14 +2630,14 @@ msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta"
|
|||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Kiterjesztések"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
|
||||
msgid "Manage your GNOME Extensions"
|
||||
msgstr "Saját GNOME kiterjesztések kezelése"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2634,17 +2658,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "GNOME Shell kiterjesztések beállítása"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:132
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:143
|
||||
msgid "No Matches"
|
||||
msgstr "Nincs találat"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Remove “%s”?"
|
||||
msgstr "Eltávolítja ezt: „%s”?"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
|
||||
"to enable it again"
|
||||
|
|
@ -2652,28 +2676,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Ha eltávolítja a kiterjesztést, akkor vissza kell térnie a letöltéshez, ha "
|
||||
"újra engedélyezni akarja."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Eltávolítás"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>\n"
|
||||
"Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:337
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d extension will be updated on next login."
|
||||
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
|
||||
msgstr[0] "%d kiterjesztés lesz frissítve a következő bejelentkezéskor."
|
||||
msgstr[1] "%d kiterjesztés lesz frissítve a következő bejelentkezéskor."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:479
|
||||
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
|
||||
msgstr "A kiterjesztés nem kompatibilis a jelenlegi GNOME verzióval"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:482
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
|
||||
msgid "The extension had an error"
|
||||
msgstr "A kiterjesztésnek hibája volt"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue