diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 7e47914ed..eb712a6e3 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-25 19:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-25 22:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-26 14:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-26 21:57+0200\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl\n" @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "" msgid "Network Login" msgstr "Omrežna prijava" -#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534 +#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:535 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake." @@ -433,11 +433,11 @@ msgstr "Spletna stran" msgid "Visit extension homepage" msgstr "Odpri spletno stran razširitev" -#: js/extensionPrefs/main.js:476 +#: js/extensionPrefs/main.js:477 msgid "No Extensions Installed" msgstr "Ni nameščenih razširitev" -#: js/extensionPrefs/main.js:486 +#: js/extensionPrefs/main.js:487 msgid "" "Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." @@ -446,21 +446,21 @@ msgstr "" "s spletne strani extensions.gnome." "org." -#: js/extensionPrefs/main.js:501 +#: js/extensionPrefs/main.js:502 msgid "Browse in Software" msgstr "Prebrskajte programsko opremo" -#: js/extensionPrefs/main.js:541 +#: js/extensionPrefs/main.js:542 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." msgstr "" #: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53 -#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138 -#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:189 -#: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: js/ui/status/network.js:899 +#: js/ui/components/networkAgent.js:122 js/ui/components/polkitAgent.js:138 +#: js/ui/endSessionDialog.js:446 js/ui/extensionDownloader.js:190 +#: js/ui/shellMountOperation.js:392 js/ui/shellMountOperation.js:402 +#: js/ui/status/network.js:898 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" @@ -468,8 +468,8 @@ msgstr "Prekliči" msgid "Next" msgstr "Naslednji" -#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:394 -#: js/ui/unlockDialog.js:42 +#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:396 +#: js/ui/unlockDialog.js:45 msgid "Unlock" msgstr "Odkleni" @@ -499,8 +499,8 @@ msgstr "(na primer, uporabnika ali %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:246 -#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:284 +#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:247 +#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:285 msgid "Username: " msgstr "Uporabniško ime: " @@ -551,10 +551,8 @@ msgstr "Odjava" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:108 -#, fuzzy -#| msgid "logout;sign off" msgid "logout;log out;sign off" -msgstr "odjava;izpis" +msgstr "odjava;izpis;izklop;" #. Translators: The name of the suspend action in search #: js/misc/systemActions.js:113 @@ -589,26 +587,26 @@ msgstr "Zaklep usmerjenosti" msgid "lock orientation;screen;rotation" msgstr "zaklep usmerjenosti;zaslon;rotacija;obrat;obračanje" -#: js/misc/util.js:117 +#: js/misc/util.js:116 msgid "Command not found" msgstr "Ukaz ni mogoče najti" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:150 +#: js/misc/util.js:149 msgid "Could not parse command:" msgstr "Ukaza ni mogoče razčleniti:" -#: js/misc/util.js:158 +#: js/misc/util.js:157 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Izvedba »%s« je spodletela:" -#: js/misc/util.js:175 +#: js/misc/util.js:174 msgid "Just now" msgstr "Ravnokar" -#: js/misc/util.js:177 +#: js/misc/util.js:176 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -617,7 +615,7 @@ msgstr[1] "Pred %d minuto" msgstr[2] "Pred %d minutama" msgstr[3] "Pred %d minutami" -#: js/misc/util.js:180 +#: js/misc/util.js:179 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -626,11 +624,11 @@ msgstr[1] "Pred %d uro" msgstr[2] "Pred %d urama" msgstr[3] "Pred %d urami" -#: js/misc/util.js:183 +#: js/misc/util.js:182 msgid "Yesterday" msgstr "Včeraj" -#: js/misc/util.js:185 +#: js/misc/util.js:184 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -639,7 +637,7 @@ msgstr[1] "Pred %d dnevom" msgstr[2] "Pred %d dnevoma" msgstr[3] "Pred %d dnevi" -#: js/misc/util.js:188 +#: js/misc/util.js:187 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -648,7 +646,7 @@ msgstr[1] "Pred %d tednom" msgstr[2] "Pred %d tednoma" msgstr[3] "Pred %d tedni" -#: js/misc/util.js:191 +#: js/misc/util.js:190 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -657,7 +655,7 @@ msgstr[1] "Pred %d mesecem" msgstr[2] "Pred %d mesecema" msgstr[3] "Pred %d meseci" -#: js/misc/util.js:193 +#: js/misc/util.js:192 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -667,20 +665,20 @@ msgstr[2] "Pred %d letoma" msgstr[3] "Pred %d leti" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:223 +#: js/misc/util.js:222 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:229 +#: js/misc/util.js:228 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Včeraj, %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:235 +#: js/misc/util.js:234 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -688,7 +686,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:241 +#: js/misc/util.js:240 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%d %B, %H∶%M" @@ -696,26 +694,26 @@ msgstr "%d %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:247 +#: js/misc/util.js:246 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%d. %B %Y, %H∶%M" #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:252 +#: js/misc/util.js:251 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:258 +#: js/misc/util.js:257 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Včeraj, %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:264 +#: js/misc/util.js:263 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -723,7 +721,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:270 +#: js/misc/util.js:269 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%d. %B, %l∶%M %p" @@ -731,7 +729,7 @@ msgstr "%d. %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:276 +#: js/misc/util.js:275 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d. %B %Y, %l∶%M %p" @@ -751,52 +749,56 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:362 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:363 msgid "Deny Access" msgstr "Zavrni dostop" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:365 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:366 msgid "Grant Access" msgstr "Dovoli dostop" -#: js/ui/appDisplay.js:854 +#: js/ui/appDisplay.js:852 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Neimenovana mapa" -#: js/ui/appDisplay.js:874 +#: js/ui/appDisplay.js:872 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Pogosto uporabljeni programi bodo prikazani tu" -#: js/ui/appDisplay.js:997 +#: js/ui/appDisplay.js:995 msgid "Frequent" msgstr "Pogosti" -#: js/ui/appDisplay.js:1004 +#: js/ui/appDisplay.js:1002 msgid "All" msgstr "Vsi" +#: js/ui/appDisplay.js:1745 +msgid "Rename" +msgstr "Preimenuj" + #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2233 js/ui/panel.js:77 +#: js/ui/appDisplay.js:2418 js/ui/panel.js:76 msgid "Open Windows" msgstr "Odpri okna" -#: js/ui/appDisplay.js:2252 js/ui/panel.js:84 +#: js/ui/appDisplay.js:2437 js/ui/panel.js:83 msgid "New Window" msgstr "Novo okno" -#: js/ui/appDisplay.js:2264 +#: js/ui/appDisplay.js:2449 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Zaženi z uporabo določene grafične kartice" -#: js/ui/appDisplay.js:2293 js/ui/dash.js:240 +#: js/ui/appDisplay.js:2478 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstrani iz priljubljenih" -#: js/ui/appDisplay.js:2299 +#: js/ui/appDisplay.js:2484 msgid "Add to Favorites" msgstr "Dodaj med priljubljene" -#: js/ui/appDisplay.js:2309 js/ui/panel.js:95 +#: js/ui/appDisplay.js:2494 js/ui/panel.js:94 msgid "Show Details" msgstr "Pokaži besedilo" @@ -805,7 +807,7 @@ msgstr "Pokaži besedilo" msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "Program »%s« je dodan med priljubljeno." -#: js/ui/appFavorites.js:184 +#: js/ui/appFavorites.js:183 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "Program »%s« je odstranjen iz priljubljenih." @@ -826,7 +828,7 @@ msgstr "Slušalke" msgid "Headset" msgstr "Slušalka" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:241 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:248 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" @@ -931,37 +933,37 @@ msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:613 +#: js/ui/calendar.js:614 msgid "Week %V" msgstr "Teden %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:681 +#: js/ui/calendar.js:682 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Celodnevno" -#: js/ui/calendar.js:813 +#: js/ui/calendar.js:815 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d" msgstr "%A, %d. %B" -#: js/ui/calendar.js:817 +#: js/ui/calendar.js:819 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" -#: js/ui/calendar.js:1040 +#: js/ui/calendar.js:1042 msgid "No Notifications" msgstr "Ni obvestil" -#: js/ui/calendar.js:1043 +#: js/ui/calendar.js:1045 msgid "No Events" msgstr "Ni dogodkov" -#: js/ui/calendar.js:1069 +#: js/ui/calendar.js:1071 msgid "Clear" msgstr "Počisti" @@ -987,23 +989,23 @@ msgstr "Vsili končanje" msgid "Wait" msgstr "Počakaj" -#: js/ui/components/automountManager.js:88 +#: js/ui/components/automountManager.js:87 msgid "External drive connected" msgstr "Zunanji pogon je priklopljen" -#: js/ui/components/automountManager.js:100 +#: js/ui/components/automountManager.js:99 msgid "External drive disconnected" msgstr "Zunanji pogon je odklopljen" -#: js/ui/components/automountManager.js:210 +#: js/ui/components/automountManager.js:209 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Ni mogoče odkleniti nosilca" -#: js/ui/components/automountManager.js:211 +#: js/ui/components/automountManager.js:210 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "" -#: js/ui/components/autorunManager.js:330 +#: js/ui/components/autorunManager.js:328 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Odpri s programom %s" @@ -1021,40 +1023,40 @@ msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "Vzpostavitev povezave je mogoča tudi z gumbom »WPS« na usmerjevalniku." -#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/status/network.js:223 -#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:902 +#: js/ui/components/networkAgent.js:116 js/ui/status/network.js:222 +#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:901 msgid "Connect" msgstr "Poveži" #. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:215 js/ui/components/networkAgent.js:227 -#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:268 -#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:298 +#: js/ui/components/networkAgent.js:216 js/ui/components/networkAgent.js:228 +#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: js/ui/components/networkAgent.js:289 js/ui/components/networkAgent.js:299 msgid "Password: " msgstr "Geslo: " #. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:220 +#: js/ui/components/networkAgent.js:221 msgid "Key: " msgstr "Ključ: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:252 js/ui/components/networkAgent.js:274 +#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:275 msgid "Private key password: " msgstr "Geslo zasebnega ključa: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:272 +#: js/ui/components/networkAgent.js:273 msgid "Identity: " msgstr "_Istovetnost: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:286 +#: js/ui/components/networkAgent.js:287 msgid "Service: " msgstr "Storitev: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:691 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Zahtevana overitev za brezžično omrežje" -#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:689 +#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1063,41 +1065,41 @@ msgstr "" "Za povezavo v brezžično omrežje »%s« je zahtevano geslo oziroma šifrirni " "ključ." -#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:696 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Žična overitev 802.1X" -#: js/ui/components/networkAgent.js:322 +#: js/ui/components/networkAgent.js:323 msgid "Network name: " msgstr "Naziv omrežja: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:327 js/ui/components/networkAgent.js:697 +#: js/ui/components/networkAgent.js:328 js/ui/components/networkAgent.js:700 msgid "DSL authentication" msgstr "Overitev DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:702 +#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:705 msgid "PIN code required" msgstr "Zahtevana koda PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:703 +#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:706 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Za napravo mobilnega širokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN." -#: js/ui/components/networkAgent.js:336 +#: js/ui/components/networkAgent.js:337 msgid "PIN: " msgstr "Koda PIN: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:709 +#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:712 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Geslo mobilnega širokopasovnega dostopa" -#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:694 -#: js/ui/components/networkAgent.js:698 js/ui/components/networkAgent.js:710 +#: js/ui/components/networkAgent.js:345 js/ui/components/networkAgent.js:697 +#: js/ui/components/networkAgent.js:701 js/ui/components/networkAgent.js:713 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Za povezavo z omrežjem »%s« je zahtevano geslo." -#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1675 +#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/status/network.js:1675 msgid "Network Manager" msgstr "Upravljalnik omrežij" @@ -1117,7 +1119,7 @@ msgstr "Overi" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:375 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:376 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Overitev je spodletela.. Poskusite znova." @@ -1132,13 +1134,13 @@ msgstr "%s je sedaj znan kot v %s" msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: js/ui/dash.js:201 js/ui/dash.js:242 +#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241 msgid "Show Applications" msgstr "Pokaži programe" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:390 +#: js/ui/dash.js:389 msgid "Dash" msgstr "Pregledna plošča" @@ -1147,7 +1149,7 @@ msgstr "Pregledna plošča" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:68 +#: js/ui/dateMenu.js:70 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%d. %B %Y" @@ -1155,50 +1157,50 @@ msgstr "%d. %B %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:75 +#: js/ui/dateMenu.js:77 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %B %e %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:149 +#: js/ui/dateMenu.js:152 msgid "Add world clocks…" msgstr "Dodaj svetovni čas …" -#: js/ui/dateMenu.js:150 +#: js/ui/dateMenu.js:153 msgid "World Clocks" msgstr "Svetovni časi" -#: js/ui/dateMenu.js:265 +#: js/ui/dateMenu.js:268 msgid "Weather" msgstr "Vreme" -#: js/ui/dateMenu.js:348 +#: js/ui/dateMenu.js:351 msgid "Select a location…" msgstr "Izbor mesta …" -#: js/ui/dateMenu.js:356 +#: js/ui/dateMenu.js:359 msgid "Loading…" msgstr "Poteka nalaganje …" -#: js/ui/dateMenu.js:366 +#: js/ui/dateMenu.js:369 msgid "Go online for weather information" msgstr "Preglej splet za podrobnosti o vremenu." -#: js/ui/dateMenu.js:368 +#: js/ui/dateMenu.js:371 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Podatki o vremenu trenutno niso na voljo." -#: js/ui/endSessionDialog.js:39 +#: js/ui/endSessionDialog.js:37 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Odjava %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:40 +#: js/ui/endSessionDialog.js:38 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Odjava" -#: js/ui/endSessionDialog.js:42 +#: js/ui/endSessionDialog.js:40 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1207,7 +1209,7 @@ msgstr[1] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekundo." msgstr[2] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekundi." msgstr[3] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekunde." -#: js/ui/endSessionDialog.js:47 +#: js/ui/endSessionDialog.js:45 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1216,22 +1218,22 @@ msgstr[1] "Uporabnik bo samodejno odjavljen čez %d sekundo." msgstr[2] "Uporabnik bo samodejno odjavljen čez %d sekundi." msgstr[3] "Uporabnik bo samodejno odjavljen čez %d sekunde." -#: js/ui/endSessionDialog.js:53 +#: js/ui/endSessionDialog.js:51 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Odjava" -#: js/ui/endSessionDialog.js:59 +#: js/ui/endSessionDialog.js:57 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Izklop" -#: js/ui/endSessionDialog.js:60 +#: js/ui/endSessionDialog.js:58 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Namesti posodobitve in ugasni računalnik" -#: js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: js/ui/endSessionDialog.js:60 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." @@ -1240,27 +1242,27 @@ msgstr[1] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundo." msgstr[2] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundi." msgstr[3] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekunde." -#: js/ui/endSessionDialog.js:66 +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Namesti pripravljene posodobitve programov" -#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/endSessionDialog.js:86 +#: js/ui/endSessionDialog.js:67 js/ui/endSessionDialog.js:84 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Ponoven zagon" -#: js/ui/endSessionDialog.js:71 +#: js/ui/endSessionDialog.js:69 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Izklop" -#: js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Ponoven zagon" -#: js/ui/endSessionDialog.js:80 +#: js/ui/endSessionDialog.js:78 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." @@ -1269,12 +1271,12 @@ msgstr[1] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekundo." msgstr[2] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekundi." msgstr[3] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekunde." -#: js/ui/endSessionDialog.js:94 +#: js/ui/endSessionDialog.js:92 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Namesti posodobitve in ponovno zaženi" -#: js/ui/endSessionDialog.js:96 +#: js/ui/endSessionDialog.js:94 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1288,22 +1290,22 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Sistem bo samodejno namestil pakete in se nato ponovno zagnal %d sekunde." -#: js/ui/endSessionDialog.js:102 js/ui/endSessionDialog.js:122 +#: js/ui/endSessionDialog.js:100 js/ui/endSessionDialog.js:120 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Ponovno zaženi in namesti" -#: js/ui/endSessionDialog.js:103 +#: js/ui/endSessionDialog.js:101 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Namesti in ugasni računalnik" -#: js/ui/endSessionDialog.js:104 +#: js/ui/endSessionDialog.js:102 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Izklopi napravo po uspešnem nameščanju posodobitev" -#: js/ui/endSessionDialog.js:112 +#: js/ui/endSessionDialog.js:110 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Ponovno zaženi in namesti posodobitev" @@ -1311,7 +1313,7 @@ msgstr "Ponovno zaženi in namesti posodobitev" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:117 +#: js/ui/endSessionDialog.js:115 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1321,63 +1323,62 @@ msgstr "" "dolgotrajna; preverite, ali je narejena varnostna kopija podatkov in ali je " "računalnik priklopljen na električno omrežje." -#: js/ui/endSessionDialog.js:306 +#: js/ui/endSessionDialog.js:304 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Naprava deluje na bateriji: priporočeno jo je priključiti v omrežje pred " "nameščanjem posodobitev." -#: js/ui/endSessionDialog.js:323 +#: js/ui/endSessionDialog.js:321 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "" "Nekateri programi se ne odzivajo, ali pa so odprte neshranjene datoteke." -#: js/ui/endSessionDialog.js:330 +#: js/ui/endSessionDialog.js:328 msgid "Other users are logged in." msgstr "Prijavljeni so tudi drugi uporabniki." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:647 +#: js/ui/endSessionDialog.js:650 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (oddaljeno)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:650 +#: js/ui/endSessionDialog.js:653 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konzola)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:193 +#: js/ui/extensionDownloader.js:194 msgid "Install" msgstr "Namesti" -#: js/ui/extensionDownloader.js:199 +#: js/ui/extensionDownloader.js:200 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Ali želite prejeti in namestiti »%s« prek extensions.gnome.org?" -#. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 #, javascript-format msgid "%s wants to inhibit shortcuts" msgstr "Program %s onemogočiti tipkovne bližnjice" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81 msgid "Application wants to inhibit shortcuts" msgstr "Program poskuša onemogočiti tipkovne bližnjice" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Tipkovne bližnjice je mogoče obnoviti s pritiskom na gumb %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:94 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95 msgid "Deny" msgstr "Zavrni" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102 msgid "Allow" msgstr "Dovoli" @@ -1433,7 +1434,7 @@ msgid "Turn On" msgstr "Omogoči" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134 -#: js/ui/status/network.js:132 js/ui/status/network.js:315 +#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:314 #: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386 #: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80 #: js/ui/status/rfkill.js:107 @@ -1444,67 +1445,67 @@ msgstr "Onemogoči" msgid "Leave Off" msgstr "Pusti onemogočeno" -#: js/ui/keyboard.js:200 +#: js/ui/keyboard.js:201 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Nastavitve območja in jezika" -#: js/ui/lookingGlass.js:624 +#: js/ui/lookingGlass.js:629 msgid "No extensions installed" msgstr "Ni nameščenih razširitev" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:679 +#: js/ui/lookingGlass.js:684 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s ni javil napak." -#: js/ui/lookingGlass.js:685 +#: js/ui/lookingGlass.js:690 msgid "Hide Errors" msgstr "Skrij napake" -#: js/ui/lookingGlass.js:689 js/ui/lookingGlass.js:748 +#: js/ui/lookingGlass.js:694 js/ui/lookingGlass.js:753 msgid "Show Errors" msgstr "Pokaži napake" -#: js/ui/lookingGlass.js:698 +#: js/ui/lookingGlass.js:703 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:701 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864 +#: js/ui/lookingGlass.js:706 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864 msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" -#: js/ui/lookingGlass.js:703 +#: js/ui/lookingGlass.js:708 msgid "Error" msgstr "Napaka" -#: js/ui/lookingGlass.js:705 +#: js/ui/lookingGlass.js:710 msgid "Out of date" msgstr "Zastarelo" -#: js/ui/lookingGlass.js:707 +#: js/ui/lookingGlass.js:712 msgid "Downloading" msgstr "Prejemanje" -#: js/ui/lookingGlass.js:730 +#: js/ui/lookingGlass.js:735 msgid "View Source" msgstr "Poglej vir" -#: js/ui/lookingGlass.js:739 +#: js/ui/lookingGlass.js:744 msgid "Web Page" msgstr "Spletna stran" -#: js/ui/messageTray.js:1462 +#: js/ui/messageTray.js:1465 msgid "System Information" msgstr "Podrobnosti sistema" -#: js/ui/mpris.js:178 +#: js/ui/mpris.js:179 msgid "Unknown artist" msgstr "Neznan izvajalec" -#: js/ui/mpris.js:179 +#: js/ui/mpris.js:180 msgid "Unknown title" msgstr "Neznan naslov" @@ -1570,22 +1571,22 @@ msgstr "Pritisnite tipko Esc za končanje" msgid "Press any key to exit" msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za končanje" -#: js/ui/panel.js:111 +#: js/ui/panel.js:110 msgid "Quit" msgstr "Končaj" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:428 +#: js/ui/panel.js:427 msgid "Activities" msgstr "Dejavnosti" -#: js/ui/panel.js:701 +#: js/ui/panel.js:700 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistem" -#: js/ui/panel.js:820 +#: js/ui/panel.js:819 msgid "Top Bar" msgstr "Vrhnja vrstica" @@ -1593,25 +1594,25 @@ msgstr "Vrhnja vrstica" msgid "Enter a Command" msgstr "Vnos ukaza" -#: js/ui/runDialog.js:98 js/ui/windowMenu.js:167 +#: js/ui/runDialog.js:99 js/ui/windowMenu.js:167 msgid "Close" msgstr "Zapri" -#: js/ui/runDialog.js:260 +#: js/ui/runDialog.js:262 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Na sistemu Wayland je na voljo ponovni zagon" -#: js/ui/runDialog.js:265 +#: js/ui/runDialog.js:267 msgid "Restarting…" msgstr "Poteka ponovno zaganjanje …" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/screenShield.js:73 +#: js/ui/screenShield.js:72 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d. %B" -#: js/ui/screenShield.js:129 +#: js/ui/screenShield.js:128 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" @@ -1620,7 +1621,7 @@ msgstr[1] "%d novo sporočilo" msgstr[2] "%d novi sporočili" msgstr[3] "%d nova sporočila" -#: js/ui/screenShield.js:131 +#: js/ui/screenShield.js:130 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" @@ -1629,11 +1630,11 @@ msgstr[1] "%d novo obvestilo" msgstr[2] "%d novi obvestili" msgstr[3] "%d nova obvestila" -#: js/ui/screenShield.js:444 js/ui/status/system.js:269 +#: js/ui/screenShield.js:445 js/ui/status/system.js:260 msgid "Lock" msgstr "Zakleni" -#: js/ui/screenShield.js:708 +#: js/ui/screenShield.js:709 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "Zakleniti je treba zaslon" @@ -1644,23 +1645,23 @@ msgstr "Zakleniti je treba zaslon" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:822 js/ui/screenShield.js:1294 +#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1297 msgid "Unable to lock" msgstr "Zaklep ni mogoč" -#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1295 +#: js/ui/screenShield.js:824 js/ui/screenShield.js:1298 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Zaklep je preprečil program" -#: js/ui/search.js:647 +#: js/ui/search.js:668 msgid "Searching…" msgstr "Iskanje …" -#: js/ui/search.js:649 +#: js/ui/search.js:670 msgid "No results." msgstr "Ni najdenih zadetkov." -#: js/ui/search.js:773 +#: js/ui/search.js:795 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1685,103 +1686,103 @@ msgstr "Pokaži besedilo" msgid "Hide Text" msgstr "Skrij besedilo" -#: js/ui/shellMountOperation.js:304 +#: js/ui/shellMountOperation.js:305 msgid "Hidden Volume" msgstr "Skrit razdelek" -#: js/ui/shellMountOperation.js:307 +#: js/ui/shellMountOperation.js:308 msgid "Windows System Volume" msgstr "" -#: js/ui/shellMountOperation.js:310 +#: js/ui/shellMountOperation.js:311 #, fuzzy #| msgid "Mouse Keys" msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Miškine tipke" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:316 +#: js/ui/shellMountOperation.js:317 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." msgstr "" -#: js/ui/shellMountOperation.js:323 +#: js/ui/shellMountOperation.js:324 msgid "PIM Number" msgstr "Koda PIM" -#: js/ui/shellMountOperation.js:341 +#: js/ui/shellMountOperation.js:342 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "" -#: js/ui/shellMountOperation.js:352 +#: js/ui/shellMountOperation.js:353 msgid "Password" msgstr "Geslo" -#: js/ui/shellMountOperation.js:382 +#: js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Remember Password" msgstr "Zapomni si geslo" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:404 +#: js/ui/shellMountOperation.js:407 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Odpri %s" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:476 +#: js/ui/shellMountOperation.js:479 #, fuzzy, javascript-format #| msgid "Unable to connect to %s" msgid "Unable to start %s" msgstr "Povezava z %s ni mogoča." #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:478 +#: js/ui/shellMountOperation.js:481 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "" -#: js/ui/status/accessibility.js:36 +#: js/ui/status/accessibility.js:35 msgid "Accessibility" msgstr "Dostopnost" -#: js/ui/status/accessibility.js:51 +#: js/ui/status/accessibility.js:50 msgid "Zoom" msgstr "Približanje" -#: js/ui/status/accessibility.js:58 +#: js/ui/status/accessibility.js:57 msgid "Screen Reader" msgstr "Zaslonski bralnik" -#: js/ui/status/accessibility.js:62 +#: js/ui/status/accessibility.js:61 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Zaslonska tipkovnica" -#: js/ui/status/accessibility.js:66 +#: js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Visual Alerts" msgstr "Vidna opozorila" -#: js/ui/status/accessibility.js:69 +#: js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Sticky Keys" msgstr "Lepljive tipke" -#: js/ui/status/accessibility.js:72 +#: js/ui/status/accessibility.js:71 msgid "Slow Keys" msgstr "Počasne tipke" -#: js/ui/status/accessibility.js:75 +#: js/ui/status/accessibility.js:74 msgid "Bounce Keys" msgstr "Odskočne tipke" -#: js/ui/status/accessibility.js:78 +#: js/ui/status/accessibility.js:77 msgid "Mouse Keys" msgstr "Miškine tipke" -#: js/ui/status/accessibility.js:136 +#: js/ui/status/accessibility.js:135 msgid "High Contrast" msgstr "Visok kontrast" -#: js/ui/status/accessibility.js:178 +#: js/ui/status/accessibility.js:177 msgid "Large Text" msgstr "Veliko besedilo" @@ -1789,7 +1790,7 @@ msgstr "Veliko besedilo" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591 +#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:590 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Nastavitve za Bluetooth" @@ -1843,11 +1844,11 @@ msgstr "Tipkovnica" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice" -#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172 +#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:173 msgid "Location Enabled" msgstr "Določevanje mesta je omogočeno" -#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173 +#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 msgid "Disable" msgstr "Onemogoči" @@ -1855,42 +1856,42 @@ msgstr "Onemogoči" msgid "Privacy Settings" msgstr "Nastavitve zasebnosti" -#: js/ui/status/location.js:171 +#: js/ui/status/location.js:172 msgid "Location In Use" msgstr "Določevanje mesta je v uporabi" -#: js/ui/status/location.js:175 +#: js/ui/status/location.js:176 msgid "Location Disabled" msgstr "Določevanje mesta je onemogočeno" -#: js/ui/status/location.js:176 +#: js/ui/status/location.js:177 msgid "Enable" msgstr "Omogoči" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:355 +#: js/ui/status/location.js:356 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "Dovoli %s dostop do podatka trenutnega mesta?" -#: js/ui/status/location.js:356 +#: js/ui/status/location.js:357 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Dostop do trenutnega mesta je mogoče spremeniti kadarkoli med nastavitvami " "zasebnosti." -#: js/ui/status/network.js:67 +#: js/ui/status/network.js:66 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:421 js/ui/status/network.js:1303 +#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1303 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s izklopljeno" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:424 +#: js/ui/status/network.js:423 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s povezano" @@ -1898,111 +1899,111 @@ msgstr "%s povezano" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:429 +#: js/ui/status/network.js:428 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s neupravljano" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:432 +#: js/ui/status/network.js:431 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s poteka prekinjanje povezave" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:439 js/ui/status/network.js:1295 +#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1295 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s poteka vzpostavljanje povezave" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:442 +#: js/ui/status/network.js:441 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s zahteva overitev" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:450 +#: js/ui/status/network.js:449 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Manjka strojna programska oprema za %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:454 +#: js/ui/status/network.js:453 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s ni na voljo" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:457 +#: js/ui/status/network.js:456 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "%s povezava je spodletela" -#: js/ui/status/network.js:469 +#: js/ui/status/network.js:468 msgid "Wired Settings" msgstr "Nastavitve žičnega omrežja" -#: js/ui/status/network.js:512 +#: js/ui/status/network.js:511 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Nastavitve mobilnega širokopasovnega dostopa" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1300 +#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1300 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s strojno onemogočeno" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:563 +#: js/ui/status/network.js:562 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s onemogočeno" -#: js/ui/status/network.js:603 +#: js/ui/status/network.js:602 msgid "Connect to Internet" msgstr "Poveži na internet" -#: js/ui/status/network.js:797 +#: js/ui/status/network.js:796 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Omogoči način letala" -#: js/ui/status/network.js:798 +#: js/ui/status/network.js:797 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Naprava Wi-Fi je v načinu letala onemogočena." -#: js/ui/status/network.js:799 +#: js/ui/status/network.js:798 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Onemogoči način letala" -#: js/ui/status/network.js:808 +#: js/ui/status/network.js:807 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Wi-Fi je onemogočen" -#: js/ui/status/network.js:809 +#: js/ui/status/network.js:808 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Napravo Wi-Fi je treba pred povezovanjem najprej omogočiti." -#: js/ui/status/network.js:810 +#: js/ui/status/network.js:809 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Omogoči Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:835 +#: js/ui/status/network.js:834 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Omrežja Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:837 +#: js/ui/status/network.js:836 msgid "Select a network" msgstr "Izbor omrežja" -#: js/ui/status/network.js:866 +#: js/ui/status/network.js:865 msgid "No Networks" msgstr "Ni zaznanih omrežij" -#: js/ui/status/network.js:887 js/ui/status/rfkill.js:105 +#: js/ui/status/network.js:886 js/ui/status/rfkill.js:105 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Uporabite strojni gumb za izklop" @@ -2090,19 +2091,19 @@ msgstr "Povezovanje je spodletelo" msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Omogočanje omrežne povezave je spodletelo." -#: js/ui/status/nightLight.js:61 +#: js/ui/status/nightLight.js:62 msgid "Night Light Disabled" msgstr "Nočna osvetlitev je onemogočena" -#: js/ui/status/nightLight.js:62 +#: js/ui/status/nightLight.js:63 msgid "Night Light On" msgstr "Nočna osvetlitev je omogočena" -#: js/ui/status/nightLight.js:63 +#: js/ui/status/nightLight.js:65 msgid "Resume" msgstr "Nadaljuj" -#: js/ui/status/nightLight.js:64 +#: js/ui/status/nightLight.js:66 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Onemogoči do jutri" @@ -2156,27 +2157,27 @@ msgstr "Izklopi" msgid "Airplane Mode On" msgstr "Letalski način je omogočen" -#: js/ui/status/system.js:201 +#: js/ui/status/system.js:192 msgid "Switch User" msgstr "Preklopi uporabnika" -#: js/ui/status/system.js:213 +#: js/ui/status/system.js:204 msgid "Log Out" msgstr "Odjava" -#: js/ui/status/system.js:225 +#: js/ui/status/system.js:216 msgid "Account Settings" msgstr "Nastavitve računa" -#: js/ui/status/system.js:254 +#: js/ui/status/system.js:245 msgid "Orientation Lock" msgstr "Zaklep položaja" -#: js/ui/status/system.js:280 +#: js/ui/status/system.js:271 msgid "Suspend" msgstr "V pripravljenost" -#: js/ui/status/system.js:290 +#: js/ui/status/system.js:281 msgid "Power Off" msgstr "Izklop" @@ -2214,11 +2215,11 @@ msgstr "Napaka overitve naprave Thunderbolt" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Naprave Thunderbolt ni mogoče overiti: %s" -#: js/ui/status/volume.js:128 +#: js/ui/status/volume.js:129 msgid "Volume changed" msgstr "Glasnost je spremenjena" -#: js/ui/status/volume.js:193 +#: js/ui/status/volume.js:200 msgid "Volume" msgstr "Glasnost" @@ -2250,11 +2251,11 @@ msgstr "Le zunanje" msgid "Built-in Only" msgstr "Le vgrajeno" -#: js/ui/unlockDialog.js:50 +#: js/ui/unlockDialog.js:53 msgid "Log in as another user" msgstr "Prijavi z drugim uporabniškim imenom" -#: js/ui/unlockDialog.js:67 +#: js/ui/unlockDialog.js:70 msgid "Unlock Window" msgstr "Odkleni okno" @@ -2537,10 +2538,8 @@ msgid "Print extension details" msgstr "Odpri spletno stran razširitev" #: src/extensions-tool/command-list.c:141 -#, fuzzy -#| msgid "Disable user extensions" msgid "List installed extensions" -msgstr "Onemogoči uporabniške razširitve" +msgstr "Izpiše seznam nameščenih razširitev" #: src/extensions-tool/command-pack.c:450 msgid "FILE" @@ -2552,7 +2551,7 @@ msgstr "" #: src/extensions-tool/command-pack.c:454 msgid "SCHEMA" -msgstr "" +msgstr "Shema" #: src/extensions-tool/command-pack.c:455 msgid "A GSettings schema that should be included" @@ -2573,7 +2572,7 @@ msgstr "DOMENA" #: src/extensions-tool/command-pack.c:463 msgid "The gettext domain to use for translations" -msgstr "" +msgstr "Domena prevajanja, ki jo uporablja gettext" #: src/extensions-tool/command-pack.c:466 msgid "Overwrite an existing pack" @@ -2585,7 +2584,7 @@ msgstr "" #: src/extensions-tool/command-pack.c:472 msgid "SOURCE_DIRECTORY" -msgstr "" +msgstr "Izvorna mapa" #: src/extensions-tool/command-pack.c:481 msgid "Create an extension bundle" @@ -2593,13 +2592,11 @@ msgstr "" #: src/extensions-tool/command-pack.c:500 msgid "More than one source directory specified" -msgstr "" +msgstr "Določena je več kot ena izvorna mapa" #: src/extensions-tool/command-prefs.c:90 -#, fuzzy -#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgid "Opens extension preferences" -msgstr "Možnosti razširitev lupine GNOME" +msgstr "Odpre možnosti razširitve" #: src/extensions-tool/command-reset.c:57 #, fuzzy @@ -2608,10 +2605,8 @@ msgid "Reset an extension" msgstr "Onemogoči uporabniške razširitve" #: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72 -#, fuzzy -#| msgid "Disable user extensions" msgid "Uninstall an extension" -msgstr "Onemogoči uporabniške razširitve" +msgstr "Odstrani razširitev" #: src/extensions-tool/main.c:175 msgid "Path" @@ -2637,7 +2632,7 @@ msgstr "Stanje" msgid "“version” takes no arguments" msgstr "" -#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239 +#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:243 msgid "Usage:" msgstr "Uporaba:" @@ -2645,90 +2640,82 @@ msgstr "Uporaba:" msgid "Print version information and exit." msgstr "" -#: src/extensions-tool/main.c:240 +#: src/extensions-tool/main.c:241 src/extensions-tool/main.c:244 msgid "COMMAND" msgstr "UKAZ" -#: src/extensions-tool/main.c:240 +#: src/extensions-tool/main.c:244 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGUMENTI ...]" -#: src/extensions-tool/main.c:242 +#: src/extensions-tool/main.c:246 msgid "Commands:" msgstr "Ukazi:" -#: src/extensions-tool/main.c:243 +#: src/extensions-tool/main.c:247 msgid "Print help" msgstr "Izpiši pomoč" -#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460 +#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:468 msgid "Print version" msgstr "Izpiši različico" -#: src/extensions-tool/main.c:245 -#, fuzzy -#| msgid "Extension" +#: src/extensions-tool/main.c:249 msgid "Enable extension" -msgstr "Pripona" +msgstr "Omogoči razširitev" -#: src/extensions-tool/main.c:246 +#: src/extensions-tool/main.c:250 msgid "Disable extension" msgstr "Onemogoči razširitev" -#: src/extensions-tool/main.c:247 -#, fuzzy -#| msgid "Disable user extensions" +#: src/extensions-tool/main.c:251 msgid "Reset extension" -msgstr "Onemogoči uporabniške razširitve" +msgstr "Ponastavi razširitev" -#: src/extensions-tool/main.c:248 +#: src/extensions-tool/main.c:252 msgid "Uninstall extension" msgstr "Odstrani razširitev" -#: src/extensions-tool/main.c:249 -#, fuzzy -#| msgid "Disable user extensions" +#: src/extensions-tool/main.c:253 msgid "List extensions" -msgstr "Onemogoči uporabniške razširitve" +msgstr "Izpiši seznam razširitev" -#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251 +#: src/extensions-tool/main.c:254 src/extensions-tool/main.c:255 msgid "Show extension info" msgstr "Pokaži podatke razširitve" -#: src/extensions-tool/main.c:252 -#, fuzzy -#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +#: src/extensions-tool/main.c:256 msgid "Open extension preferences" -msgstr "Možnosti razširitev lupine GNOME" +msgstr "Odpri možnosti razširitve" -#: src/extensions-tool/main.c:253 +#: src/extensions-tool/main.c:257 msgid "Create extension" msgstr "Ustvari razširitev" -#: src/extensions-tool/main.c:254 +#: src/extensions-tool/main.c:258 msgid "Package extension" -msgstr "" +msgstr "Razširitev paketa" -#: src/extensions-tool/main.c:255 +#: src/extensions-tool/main.c:259 #, fuzzy #| msgid "UUIDs of extensions to enable" msgid "Install extension bundle" msgstr "Določila razširitev UUID, ki bodo omogočene" -#: src/extensions-tool/main.c:257 +#: src/extensions-tool/main.c:261 #, c-format -msgid "Use %s to get detailed help.\n" +msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "" -#: src/main.c:466 +#: src/main.c:474 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Način uporabljen v GDM kot prijavni zaslon" -#: src/main.c:472 +#: src/main.c:480 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Uporabi poseben način, na primer »gdm« za prijavni zaslon" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:486 msgid "List possible modes" msgstr "Seznam mogočih načinov"