mirror of
https://github.com/edu4rdshl/gnome-shell.git
synced 2026-07-17 23:24:51 +00:00
Update Persian translation
This commit is contained in:
parent
d62abca150
commit
0d51f199ef
1 changed files with 119 additions and 109 deletions
228
po/fa.po
228
po/fa.po
|
|
@ -3,14 +3,14 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||
# Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2010-2017.
|
||||
# Danial behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2018-2022.
|
||||
# Danial behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2018-2023.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-20 14:34+0430\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-06 18:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 13:04+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <>\n"
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
|
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
|
||||
|
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgid "Activate favorite application 9"
|
|||
msgstr "فعّالسازی برنامهٔ مورد علاقهٔ ۹"
|
||||
|
||||
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079
|
||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2076
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "نماگرفتها"
|
||||
|
||||
|
|
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "صفحهٔ خانگی"
|
|||
msgid "Visit extension homepage"
|
||||
msgstr "مشاهدهٔ صفحهٔ خانگی افزونه"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:146 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
|
||||
|
|
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "مشاهدهٔ صفحهٔ خانگی افزونه"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "لغو"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:209
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
|
||||
|
|
@ -521,13 +521,13 @@ msgstr "خطا تأیید هویت"
|
|||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
|
||||
#: js/gdm/util.js:603
|
||||
#: js/gdm/util.js:604
|
||||
msgid "(or swipe finger across reader)"
|
||||
msgstr "(یا انگشتتان را روی خواننده بکشید)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
|
||||
#: js/gdm/util.js:608
|
||||
#: js/gdm/util.js:609
|
||||
msgid "(or place finger on reader)"
|
||||
msgstr "(یا انگشتتان را روی خواننده بگذارید)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "رد دسترسی"
|
|||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "پذیرفتن دسترسی"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1728
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1732
|
||||
msgid "Unnamed Folder"
|
||||
msgstr "پوشهٔ بینام"
|
||||
|
||||
|
|
@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "نمایش جزییات"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "خروج"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:250
|
||||
msgid "Unpin"
|
||||
msgstr "سنجاق نکردن"
|
||||
|
||||
|
|
@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "هدفونها"
|
|||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "هدست"
|
||||
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:322
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "میکروفون"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "پین"
|
|||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "برای اتّصال به «%s» گذرواژه لازم است."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:736
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1960
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "مدیر شبکه"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1123,13 +1123,13 @@ msgstr "%s با عنوان %s شناخته میشود"
|
|||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "پنجرهها"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251
|
||||
#: js/ui/dash.js:206 js/ui/dash.js:252
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "نمایش برنامهها"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||
#. the left of the overview
|
||||
#: js/ui/dash.js:398
|
||||
#: js/ui/dash.js:399
|
||||
msgid "Dash"
|
||||
msgstr "دَش"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1395,31 +1395,31 @@ msgstr "بهروز رسانیهای افزونه موجودند"
|
|||
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
||||
msgstr "بهروز رسانیهای افزونهها آمادهٔ نصبند."
|
||||
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75
|
||||
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
|
||||
msgstr "اجازه به جلوگیری از میانبر ها"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
|
||||
msgstr "برنامهٔ %s میخواهد جلوی میانبرها را بگیرد"
|
||||
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
|
||||
msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
|
||||
msgstr "برنامهای میخواهد جلوی میانبرها را بگیرد"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:86
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
|
||||
msgstr "میتوانید با فشردن %s میانبرها را برگردانید."
|
||||
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "رد کردن"
|
||||
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:106
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "اجازه دادن"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "به کار افتاده"
|
|||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "از کار افتاده"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "قفل صفحه از کار افتاده"
|
|||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||
msgstr "قفل صفحه نیاز به مدیر نمایش گنوم دارد."
|
||||
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1418
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1417
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "اطّلاعات سامانه"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1685,103 +1685,103 @@ msgstr "نمیتوان قفل کرد"
|
|||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "قفل توسط یک برنامه مسدود شده بود"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1147
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1165
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "گزینش"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1157
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1175
|
||||
msgid "Area Selection"
|
||||
msgstr "گزینش ناحیه"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1162
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1180
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "صفحه"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1172
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1190
|
||||
msgid "Screen Selection"
|
||||
msgstr "گزینش صفحه"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1177
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1195
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "پنجره"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1187
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1205
|
||||
msgid "Window Selection"
|
||||
msgstr "گزینش پنجره"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1225
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1243
|
||||
msgid "Screenshot / Screencast"
|
||||
msgstr "نماگرفت / ضبط صفحه"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1261
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1279
|
||||
msgid "Show Pointer"
|
||||
msgstr "نمایش اشارهگر"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the folder where recorded
|
||||
#. screencasts are stored.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1849
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1870
|
||||
msgid "Screencasts"
|
||||
msgstr "ضبطهای صفحه"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
||||
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
||||
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1854
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1875
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
||||
msgstr "ضبط صفحه از %t %d.webm"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification source name.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1917 js/ui/screenshot.js:2129
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "نماگرفت"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1926
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1923
|
||||
msgid "Screencast recorded"
|
||||
msgstr "صفحه ضبط شد"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1928
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1925
|
||||
msgid "Click here to view the video."
|
||||
msgstr "برای دیدن ویدیو اینجا بزنید."
|
||||
|
||||
#. Translators: button on the screencast notification.
|
||||
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1928 js/ui/screenshot.js:2143
|
||||
msgid "Show in Files"
|
||||
msgstr "نمایش در پروندهها"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
||||
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2092
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2089
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Screenshot from %s"
|
||||
msgstr "نماگرفت از %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2138
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2135
|
||||
msgid "Screenshot captured"
|
||||
msgstr "نماگرفت ضبط شد"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2140
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2137
|
||||
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
||||
msgstr "میتوانید تصویر را از تختهگیره بچسبانید."
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2190 js/ui/screenshot.js:2355
|
||||
msgid "Screenshot taken"
|
||||
msgstr "نماگرفت انجام شد"
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:804
|
||||
#: js/ui/search.js:809
|
||||
msgid "Searching…"
|
||||
msgstr "درحال جستوجو…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:806
|
||||
#: js/ui/search.js:811
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "بدون نتیجه."
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:937
|
||||
#: js/ui/search.js:942
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d more"
|
||||
msgid_plural "%d more"
|
||||
|
|
@ -1946,11 +1946,11 @@ msgstr "کلیک دوم"
|
|||
msgid "Dwell Click"
|
||||
msgstr "کلیک طولانی"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:830
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:842
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "صفحهکلید"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:847
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:859
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "نمایش چیدمان صفحهکلید"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1985,11 +1985,59 @@ msgid "Connect to %s"
|
|||
msgstr "وصل شدن به %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1107
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1113
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hotspot"
|
||||
msgstr "نقطهٔ داغ %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1472 js/ui/status/network.js:1488
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "ویپیان"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1473
|
||||
msgid "VPN Settings"
|
||||
msgstr "تنظیمات ویپیان"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1722
|
||||
msgid "Wi–Fi"
|
||||
msgstr "وایفای"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1724
|
||||
msgid "All Networks"
|
||||
msgstr "همهٔ شبکهها"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1821
|
||||
msgid "Wired Connections"
|
||||
msgstr "اتّصالهای سیمی"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1822
|
||||
msgid "Wired Settings"
|
||||
msgstr "تنظیمات اتّصال سیمی"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1836
|
||||
msgid "Bluetooth Tethers"
|
||||
msgstr "چترهای بلوتوث"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1837
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "تنظیمات بلوتوث"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1851
|
||||
msgid "Mobile Connections"
|
||||
msgstr "اتّصالهای همراه"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1853
|
||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "تنظیمات پهنباند همراه"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1965
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "اتّصال شکست خورد"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1966
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "فعّالسازی اتّصال شبکه شکست خورد"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/nightLight.js:20
|
||||
msgid "Night Light"
|
||||
msgstr "نور شب"
|
||||
|
|
@ -2009,15 +2057,15 @@ msgctxt "Power profile"
|
|||
msgid "Power Saver"
|
||||
msgstr "ذخیرهٔ نیرو"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:68
|
||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:70
|
||||
msgid "Power Profiles"
|
||||
msgstr "نمایههای نیرو"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:72
|
||||
msgid "Stop Screencast"
|
||||
msgstr "توقّف ضبط صفحه"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:144
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:142
|
||||
msgid "Stop Screen Sharing"
|
||||
msgstr "توقّف همرسانی صفحه"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2099,19 +2147,19 @@ msgstr "خطای تأیید هویت تاندربولت"
|
|||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||
msgstr "نمیتوان افزارهٔ تاندربولت را تأیید هویت کرد: %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:191
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:194
|
||||
msgid "Volume changed"
|
||||
msgstr "حجم صدا تغییر کرد"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:253
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:256
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "حجم صدا"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:269
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:272
|
||||
msgid "Sound Output"
|
||||
msgstr "خروجی صدا"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:337
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:340
|
||||
msgid "Sound Input"
|
||||
msgstr "ورودی صدا"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2551,26 +2599,18 @@ msgstr "آرگومان ناشناخته"
|
|||
msgid "UUID, name and description are required"
|
||||
msgstr "شناسهٔ یکتا، نام و شرح مورد نیازند"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
|
||||
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
|
||||
msgstr "شکست در وصل شدن به پوستهٔ گنوم\n"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Extension “%s” does not exist\n"
|
||||
msgstr "افزونهٔ «%s» وجود ندارد\n"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98
|
||||
msgid "Disable an extension"
|
||||
msgstr "از کار انداختن یک افزونه"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
|
||||
|
|
@ -2578,8 +2618,8 @@ msgstr "از کار انداختن یک افزونه"
|
|||
msgid "No UUID given"
|
||||
msgstr "هیچ شناسهٔ یکتایی داده نشده"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
|
||||
|
|
@ -2587,10 +2627,16 @@ msgstr "هیچ شناسهٔ یکتایی داده نشده"
|
|||
msgid "More than one UUID given"
|
||||
msgstr "بیش از یک شناسهٔ یکتا داده شده"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98
|
||||
msgid "Enable an extension"
|
||||
msgstr "به کار انداختن یک افزونه"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
|
||||
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
|
||||
msgstr "شکست در وصل شدن به پوستهٔ گنوم\n"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -2855,7 +2901,7 @@ msgstr "افزودن نقشکی به نوار بالا"
|
|||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Output"
|
||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||
|
|
@ -2864,14 +2910,14 @@ msgstr[1] "%Iu خروجی"
|
|||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Input"
|
||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||
msgstr[0] "%Iu ورودی"
|
||||
msgstr[1] "%Iu ورودی"
|
||||
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "صداهای سامانه"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2890,15 +2936,6 @@ msgstr "صداهای سامانه"
|
|||
#~ msgid "Log Out"
|
||||
#~ msgstr "خروج"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wired Settings"
|
||||
#~ msgstr "تنظیمات اتّصال سیمی"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
#~ msgstr "تنظیمات پهنباند همراه"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
#~ msgstr "تنظیمات بلوتوث"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to Internet"
|
||||
#~ msgstr "وصل شدن به اینترنت"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2926,9 +2963,6 @@ msgstr "صداهای سامانه"
|
|||
#~ msgid "Select a network"
|
||||
#~ msgstr "شبکهای برگزینید"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Networks"
|
||||
#~ msgstr "هیچ شبکهای نیست"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||
#~ msgstr "برای خاموش کردن از کلید سختافزاری استفاده کنید"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2938,12 +2972,6 @@ msgstr "صداهای سامانه"
|
|||
#~ msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
#~ msgstr "تنظیمات وایفای"
|
||||
|
||||
#~ msgid "VPN Settings"
|
||||
#~ msgstr "تنظیمات ویپیان"
|
||||
|
||||
#~ msgid "VPN"
|
||||
#~ msgstr "ویپیان"
|
||||
|
||||
#~ msgid "VPN Off"
|
||||
#~ msgstr "ویپیان خاموش است"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2956,30 +2984,12 @@ msgstr "صداهای سامانه"
|
|||
#~ msgstr[0] "اتّصال وایفای %s"
|
||||
#~ msgstr[1] "اتّصال وایفای %s"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "%s Wired Connection"
|
||||
#~ msgid_plural "%s Wired Connections"
|
||||
#~ msgstr[0] "اتّصال سیمی %s"
|
||||
#~ msgstr[1] "اتّصال سیمی %s"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "%s Bluetooth Connection"
|
||||
#~ msgid_plural "%s Bluetooth Connections"
|
||||
#~ msgstr[0] "اتّصال بلوتوثی %s"
|
||||
#~ msgstr[1] "اتّصالهای بلوتوثی %s"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "%s Modem Connection"
|
||||
#~ msgid_plural "%s Modem Connections"
|
||||
#~ msgstr[0] "اتّصال مودم %s"
|
||||
#~ msgstr[1] "اتّصال مودم %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection failed"
|
||||
#~ msgstr "اتّصال شکست خورد"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
#~ msgstr "فعّالسازی اتّصال شبکه شکست خورد"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "%s Off"
|
||||
#~ msgstr "%s خاموش است"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue