mirror of
https://github.com/edu4rdshl/gnome-shell.git
synced 2026-07-18 07:34:54 +00:00
Updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
682d4588bc
commit
041399a82a
1 changed files with 98 additions and 97 deletions
195
po/cs.po
195
po/cs.po
|
|
@ -9,10 +9,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3.36\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 12:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-27 16:42+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-07 20:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-09 10:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
|
||||
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
|
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Navštívit domovskou stránku rozšíření"
|
|||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:139
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:372 js/ui/extensionDownloader.js:181
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:372 js/ui/extensionDownloader.js:183
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
||||
#: js/ui/status/network.js:913 subprojects/extensions-app/js/main.js:148
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
|
@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
|
|||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Uživatelské jméno"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1253
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1252
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Přihlašovací okno"
|
||||
|
||||
|
|
@ -470,26 +470,26 @@ msgid "(or swipe finger)"
|
|||
msgstr "(nebo otiskněte prst)"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the power-off action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:89
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:93
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Vypnout"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:92
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:96
|
||||
msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vypnout;vypnutí;restart;restartování;restartovat;reboot;znovu zavést systém;"
|
||||
"zavedení systému;natažení systému;zastavit;stopnout;"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the lock screen action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:97
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:101
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Zamknout obrazovku"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:100
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:104
|
||||
msgid "lock screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"zamknout obrazovku;zamknout počítač;uzamknout obrazovku;uzamknout počítač;"
|
||||
|
|
@ -498,40 +498,40 @@ msgstr ""
|
|||
"obrazovky;zamčení počítače;uzamčení obrazovky;uzamčení počítače;"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the logout action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:105
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:109
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Odhlásit se"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:108
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:112
|
||||
msgid "logout;log out;sign off"
|
||||
msgstr "odhlásit se;odhlášení;odlogovat se;odlogování;"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the suspend action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:113
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:117
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Uspat do paměti"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:116
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:120
|
||||
msgid "suspend;sleep"
|
||||
msgstr "uspat do paměti;režim spánku;"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the switch user action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:121
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:125
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Přepnout uživatele"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:124
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:128
|
||||
msgid "switch user"
|
||||
msgstr "přepnout uživatele;přepnutí uživatele;"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:131
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:135
|
||||
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"zamknout otočení;zamknout orientaci;uzamknout otočení;uzamknout orientaci;"
|
||||
|
|
@ -542,12 +542,12 @@ msgstr ""
|
|||
"otočení;odemknutí orientace;odemčení otočení;odemčení orientace;obrazovka;"
|
||||
"otočení;orientace;"
|
||||
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:251
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:255
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Unlock Screen Rotation"
|
||||
msgstr "Odemknout otočení obrazovky"
|
||||
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:252
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:256
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Lock Screen Rotation"
|
||||
msgstr "Zamknout otočení obrazovky"
|
||||
|
|
@ -718,53 +718,53 @@ msgstr "Zamítnout přístup"
|
|||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Schválit přístup"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:938
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:939
|
||||
msgid "Unnamed Folder"
|
||||
msgstr "Nepojmenovaná složka"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:961
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:962
|
||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||
msgstr "Zde se objeví často používané aplikace"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1096
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1097
|
||||
msgid "Frequent"
|
||||
msgstr "Časté"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1103
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1104
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Všechny"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2479 js/ui/panel.js:75
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2508 js/ui/panel.js:75
|
||||
msgid "Open Windows"
|
||||
msgstr "Otevřená okna"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2499 js/ui/panel.js:82
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2528 js/ui/panel.js:82
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Nové okno"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2510
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2539
|
||||
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
||||
msgstr "Spustit pomocí vyhrazené grafické karty"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2538 js/ui/dash.js:239
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2567 js/ui/dash.js:239
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Odstranit z oblíbených"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2544
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2573
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Přidat mezi oblíbené"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2554 js/ui/panel.js:93
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2583 js/ui/panel.js:93
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:152
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:153
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené."
|
||||
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:185
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:186
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených."
|
||||
|
|
@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Sluchátka"
|
|||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Sluchátka s mikrofonem"
|
||||
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:270
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:273
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
|
|
@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "So"
|
|||
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
|
||||
#. * in most cases you should not change it.
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/calendar.js:371
|
||||
#: js/ui/calendar.js:396
|
||||
msgid "%OB"
|
||||
msgstr "%OB"
|
||||
|
||||
|
|
@ -872,61 +872,61 @@ msgstr "%OB"
|
|||
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
|
||||
#. * absolutely know what you are doing.
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/calendar.js:381
|
||||
#: js/ui/calendar.js:406
|
||||
msgid "%OB %Y"
|
||||
msgstr "%OB %Y"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:440
|
||||
#: js/ui/calendar.js:465
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Předchozí měsíc"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:455
|
||||
#: js/ui/calendar.js:480
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Následující měsíc"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:605
|
||||
#: js/ui/calendar.js:630
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%e"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:661
|
||||
#: js/ui/calendar.js:686
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "%V. týden"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/calendar.js:730
|
||||
#: js/ui/calendar.js:761
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Celý den"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
||||
#: js/ui/calendar.js:868
|
||||
#: js/ui/calendar.js:899
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %-d"
|
||||
msgstr "%A, %e. %B"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
||||
#: js/ui/calendar.js:871
|
||||
#: js/ui/calendar.js:902
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %-d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %e. %B %Y"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1100
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1132
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Nejsou žádná upozornění"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1103
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1135
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Nejsou žádné události"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1157
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1189
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "Nevyrušovat"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1176
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1208
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vymazat"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1112,31 +1112,31 @@ msgstr "%e. %B %Y"
|
|||
msgid "%A %B %e %Y"
|
||||
msgstr "%A, %e. %B %Y"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:161
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:162
|
||||
msgid "Add world clocks…"
|
||||
msgstr "Přidat světový čas…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:162
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:163
|
||||
msgid "World Clocks"
|
||||
msgstr "Světové hodiny"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:289
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:308
|
||||
msgid "Weather"
|
||||
msgstr "Počasí"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:418
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:437
|
||||
msgid "Select a location…"
|
||||
msgstr "Vybrat místo…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:426
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:445
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Načítá se…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:436
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:455
|
||||
msgid "Go online for weather information"
|
||||
msgstr "Připojit se kvůli informacím o počasí"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:438
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:457
|
||||
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
||||
msgstr "Informace o počasí nejsou nyní dostupné"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1296,24 +1296,24 @@ msgstr "%s (vzdálený)"
|
|||
msgid "%s (console)"
|
||||
msgstr "%s (konzola)"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:185
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:187
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Nainstalovat"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:191
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:193
|
||||
msgid "Install Extension"
|
||||
msgstr "Instalace rozšíření"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:192
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:194
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:252
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:253
|
||||
msgid "Extension Updates Available"
|
||||
msgstr "Jsou dostupné aktualizace rozšíření"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:253
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:254
|
||||
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
||||
msgstr "Aktualizace rozšíření jsou připravené k instalaci."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1337,11 +1337,11 @@ msgstr "Některá aplikace chce znemožnit klávesové zkratky"
|
|||
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
|
||||
msgstr "Obnovit klávesové zkratky můžete zmáčknutím %s."
|
||||
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:98
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Zamítnout"
|
||||
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:105
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "Povolit"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "Zapnout"
|
|||
#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1288 js/ui/status/network.js:1400
|
||||
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
|
||||
#: js/ui/status/rfkill.js:108
|
||||
#: js/ui/status/rfkill.js:110
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Vypnout"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "Vypnout"
|
|||
msgid "Leave Off"
|
||||
msgstr "Ponechat vypnuté"
|
||||
|
||||
#: js/ui/keyboard.js:207
|
||||
#: js/ui/keyboard.js:225
|
||||
msgid "Region & Language Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení regionu a jazyka"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1483,25 +1483,25 @@ msgstr "Zamykání obrazovky zakázáno"
|
|||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||
msgstr "Zamykání obrazovky vyžaduje správce displejů GNOME."
|
||||
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1551
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1548
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informace o systému"
|
||||
|
||||
#: js/ui/mpris.js:199
|
||||
#: js/ui/mpris.js:204
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "Neznámý umělec"
|
||||
|
||||
#: js/ui/mpris.js:209
|
||||
#: js/ui/mpris.js:214
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Neznámý název"
|
||||
|
||||
#: js/ui/overview.js:73
|
||||
#: js/ui/overview.js:74
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Zpět"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the main view to select
|
||||
#. activities. See also note for "Activities" string.
|
||||
#: js/ui/overview.js:86
|
||||
#: js/ui/overview.js:87
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Přehled"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "Přehled"
|
|||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: js/ui/overview.js:107
|
||||
#: js/ui/overview.js:108
|
||||
msgid "Type to search"
|
||||
msgstr "vyhledávejte psaním"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1537,23 +1537,23 @@ msgstr "Přířadit klávesu"
|
|||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Hotovo"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:745
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:732
|
||||
msgid "Edit…"
|
||||
msgstr "Upravit…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:787 js/ui/padOsd.js:910
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Źádná"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:863
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:845
|
||||
msgid "Press a button to configure"
|
||||
msgstr "Zmáčkněte tlačítko pro nastavení"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:864
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:846
|
||||
msgid "Press Esc to exit"
|
||||
msgstr "Zmáčknutím Esc ukončíte"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:867
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:849
|
||||
msgid "Press any key to exit"
|
||||
msgstr "Zmáčknutím klávesy ukončíte"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1563,16 +1563,16 @@ msgstr "Ukončit"
|
|||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: js/ui/panel.js:434
|
||||
#: js/ui/panel.js:437
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Činnosti"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:713
|
||||
#: js/ui/panel.js:716
|
||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Systém"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:826
|
||||
#: js/ui/panel.js:829
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Horní lišta"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1966,7 +1966,7 @@ msgstr "Vyberte síť"
|
|||
msgid "No Networks"
|
||||
msgstr "Žádné sítě"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:901 js/ui/status/rfkill.js:106
|
||||
#: js/ui/status/network.js:901 js/ui/status/rfkill.js:108
|
||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||
msgstr "K vypnutí použijte fyzický vypínač"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2175,11 +2175,11 @@ msgstr "Chyba ověření Thunderbolt"
|
|||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se provést ověření zařízení Thunderbolt: %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:151
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:154
|
||||
msgid "Volume changed"
|
||||
msgstr "Hlasitost změněna"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:222
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:225
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Hlasitost"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2225,11 +2225,11 @@ msgstr "Odemkněte máchnutím"
|
|||
msgid "Click or press a key to unlock"
|
||||
msgstr "Odemkněte kliknutím nebo zmáčknutím zámku"
|
||||
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:550
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:554
|
||||
msgid "Unlock Window"
|
||||
msgstr "Odemykací okno"
|
||||
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:559
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:563
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2441,7 +2441,7 @@ msgstr[1] "Při příštím přihlášení budou aktualizována %d rozšíření
|
|||
msgstr[2] "Při příštím přihlášení bude aktualizováno %d rozšíření."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:235
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Popis"
|
||||
|
|
@ -2513,17 +2513,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Bohužel, ale není možné získat seznam nainstalovaných rozšíření. Ujistěte "
|
||||
"se, že jste přihlášení do GNOME, a zkuste to znovu."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
|
||||
msgid "Extension Updates Ready"
|
||||
msgstr "Jsou připravené aktualizace rozšíření"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
|
||||
msgid "Log Out…"
|
||||
msgstr "Odhlásit se…"
|
||||
|
||||
#. Translators: a file path to an extension directory
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
|
||||
msgstr "V %s bylo úspěšně vytvořeno nové rozšíření.\n"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:194
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
|
||||
|
|
@ -2532,12 +2536,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Název by měl být velmi krátký (nejlépe samopopisný) řetězec.\n"
|
||||
"Příklady: %s"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:221
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Název"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:208
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
|
||||
|
|
@ -2546,7 +2550,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Popis by měl jednou větou vysvětlit, co vaše rozšíření vlastně dělá.\n"
|
||||
"Příklady: %s"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:246
|
||||
msgid ""
|
||||
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
|
||||
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
|
||||
|
|
@ -2555,40 +2559,40 @@ msgstr ""
|
|||
"UUID je globálně jedinečnou identifikací vašeho rozšíření.\n"
|
||||
"Měl by být ve formátu e-mailové adresy (clicktofocus@janedoe.example.com)\n"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:268
|
||||
msgid "The unique identifier of the new extension"
|
||||
msgstr "Jednoznačná identifikace nového rozšíření"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:247
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:271
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NÁZEV"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:272
|
||||
msgid "The user-visible name of the new extension"
|
||||
msgstr "Název nového rozšíření, jak jej uvidí uživatel"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:274
|
||||
msgid "DESCRIPTION"
|
||||
msgstr "POPIS"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:252
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:276
|
||||
msgid "A short description of what the extension does"
|
||||
msgstr "Krátký popis toho, co rozšíření vlastně dělá"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:255
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:279
|
||||
msgid "Enter extension information interactively"
|
||||
msgstr "Zadat informace o rozšíření interaktivně"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:287
|
||||
msgid "Create a new extension"
|
||||
msgstr "Vytvořit nové rozšíření"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:304
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
|
||||
msgid "Unknown arguments"
|
||||
msgstr "Neznámý argument"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:313
|
||||
msgid "UUID, name and description are required"
|
||||
msgstr "Jsou vyžadovány UUID, název a popis"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2854,6 +2858,3 @@ msgstr[2] "%u vstupů"
|
|||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Systémové zvuky"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy Error"
|
||||
#~ msgstr "Zkopírovat chybu"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue