From 02ed28d68d1bf9c32819d59a23883144794aa5ef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Wouter Bolsterlee Date: Sat, 12 Mar 2011 23:52:51 +0100 Subject: [PATCH] Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee --- po/nl.po | 366 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 207 insertions(+), 159 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index e04eb71ec..9c12280cd 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" +"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-11 23:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-11 23:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-12 23:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 23:52+0100\n" "Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -60,26 +60,30 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" -msgstr "Geschiedenis voor het opdracht-dialoogvenster (Alt-F2)" +msgstr "Geschiedenis voor het opdrachtvenster (Alt-F2)" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "Geschiedenis voor het ‘looking glass’-venster" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "" "Indien ingeschakeld wordt naast de tijd ook de datum in de klok getoond" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 msgid "If true, display seconds in time." msgstr "Indien ingeschakeld worden de secondes van de tijd getoond" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "Indien ingeschakeld worden weeknummers in de kalender getoond." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "Lijst van desktopbestand-id's voor favoriete toepassingen" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 #, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " @@ -105,19 +109,19 @@ msgstr "" "met de VP8-codec. %T wordt gebruikt voor een schatting van het optimaal " "aantal threads op dit systeem." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show date in clock" msgstr "Datum tonen in klok" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Weeknummers tonen in kalender" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 msgid "Show time with seconds" msgstr "Tijd tonen inclusief seconden" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." @@ -125,7 +129,7 @@ msgstr "" "De toepassingen die aan deze identifiers voldoen worden in het " "favorietengebied weergegeven" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " @@ -135,7 +139,7 @@ msgstr "" "de huidige datum en gebruikt deze extensie. Dit moet aangepast worden bij " "het gebruik van een ander containerformaat." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." @@ -143,11 +147,11 @@ msgstr "" "De framerate (in frames per seconde) voor de opnames die door de " "schermopname van Gnome Shell gemaakt worden." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "De gstreamer-pijplijn voor het coderen van de screencast" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "The shell normally monitors active applications in order to present the most " "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " @@ -159,15 +163,15 @@ msgstr "" "deze gebruiker zijn, kan het wenselijk zijn dit om privacy-redenen uit te " "schakelen. Let er wel op dat dit historische gegevens niet verwijdert." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 msgid "Uuids of extensions to disable" msgstr "Uuid's van uit te schakelen uitbreidingen" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to collect stats about applications usage" -msgstr "Of statistieken worden bijgehouden over toepassingsgebruik" - #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Whether to collect stats about applications usage" +msgstr "Of statistieken worden bijgehouden over gebruik van toepassingen" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "uitgeschakelde OpenSearch-providers" @@ -191,27 +195,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Uitvoeren van ‘%s’ mislukt:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:174 +#: ../js/ui/appDisplay.js:226 msgid "All" msgstr "Alles" -#: ../js/ui/appDisplay.js:261 +#: ../js/ui/appDisplay.js:324 msgid "APPLICATIONS" msgstr "TOEPASSINGEN" -#: ../js/ui/appDisplay.js:291 -msgid "PREFERENCES" -msgstr "VOORKEUREN" +#: ../js/ui/appDisplay.js:350 +msgid "SETTINGS" +msgstr "INSTELLINGEN" -#: ../js/ui/appDisplay.js:592 +#: ../js/ui/appDisplay.js:612 msgid "New Window" msgstr "Nieuw venster" -#: ../js/ui/appDisplay.js:596 +#: ../js/ui/appDisplay.js:615 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Uit favorieten verwijderen" -#: ../js/ui/appDisplay.js:597 +#: ../js/ui/appDisplay.js:616 msgid "Add to Favorites" msgstr "Aan favorieten toevoegen" @@ -228,19 +232,19 @@ msgstr "%s is verwijderd uit uw favorieten." #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: ../js/ui/calendar.js:65 +#: ../js/ui/calendar.js:66 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Gehele dag" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format -#: ../js/ui/calendar.js:70 +#: ../js/ui/calendar.js:71 msgctxt "event list time" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format -#: ../js/ui/calendar.js:77 +#: ../js/ui/calendar.js:78 msgctxt "event list time" msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -250,43 +254,43 @@ msgstr "%l:%M %p" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: ../js/ui/calendar.js:117 +#: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "Z" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:119 +#: ../js/ui/calendar.js:120 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:121 +#: ../js/ui/calendar.js:122 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "D" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:123 +#: ../js/ui/calendar.js:124 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "W" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:125 +#: ../js/ui/calendar.js:126 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "D" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:127 +#: ../js/ui/calendar.js:128 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "V" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:129 +#: ../js/ui/calendar.js:130 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "Z" @@ -297,81 +301,81 @@ msgstr "Z" #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). #. -#: ../js/ui/calendar.js:142 +#: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "Zo" #. Translators: Event list abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:144 +#: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "Ma" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:146 +#: ../js/ui/calendar.js:147 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "Di" #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:148 +#: ../js/ui/calendar.js:149 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "Wo" #. Translators: Event list abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:150 +#: ../js/ui/calendar.js:151 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "Do" #. Translators: Event list abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:152 +#: ../js/ui/calendar.js:153 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "Vr" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:154 +#: ../js/ui/calendar.js:155 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "Za" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:701 +#: ../js/ui/calendar.js:704 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Niets gepland" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:717 +#: ../js/ui/calendar.js:720 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%a %d %B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:720 +#: ../js/ui/calendar.js:723 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%a %d %B %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:730 +#: ../js/ui/calendar.js:733 msgid "Today" msgstr "Vandaag" -#: ../js/ui/calendar.js:734 +#: ../js/ui/calendar.js:737 msgid "Tomorrow" msgstr "Morgen" -#: ../js/ui/calendar.js:743 +#: ../js/ui/calendar.js:746 msgid "This week" msgstr "Deze week" -#: ../js/ui/calendar.js:751 +#: ../js/ui/calendar.js:754 msgid "Next week" msgstr "Volgende week" -#: ../js/ui/dash.js:174 +#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:931 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" @@ -379,47 +383,47 @@ msgstr "Verwijderen" msgid "Date and Time Settings" msgstr "Datum- en tijdinstellingen" -#: ../js/ui/dateMenu.js:110 +#: ../js/ui/dateMenu.js:111 msgid "Open Calendar" msgstr "Agenda openen" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:149 +#: ../js/ui/dateMenu.js:164 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %e %b, %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:150 +#: ../js/ui/dateMenu.js:165 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %e %b, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:154 +#: ../js/ui/dateMenu.js:169 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:155 +#: ../js/ui/dateMenu.js:170 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:162 +#: ../js/ui/dateMenu.js:177 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:163 +#: ../js/ui/dateMenu.js:178 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:167 +#: ../js/ui/dateMenu.js:182 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:168 +#: ../js/ui/dateMenu.js:183 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" @@ -427,7 +431,7 @@ msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:194 +#: ../js/ui/dateMenu.js:209 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%a %e %B %Y" @@ -509,37 +513,41 @@ msgstr "Bevestigen" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:584 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:588 msgid "No extensions installed" msgstr "Geen uitbreidingen geïnstalleerd" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:621 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:625 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:623 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:625 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:629 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:631 msgid "Out of date" msgstr "Gedateerd" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:652 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:656 msgid "View Source" msgstr "Broncode weergeven" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:658 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:662 msgid "Web Page" msgstr "Webpagina" -#: ../js/ui/messageTray.js:1854 +#: ../js/ui/messageTray.js:924 +msgid "Open" +msgstr "Openen" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1961 msgid "System Information" msgstr "Systeeminformatie" @@ -547,26 +555,37 @@ msgstr "Systeeminformatie" msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: ../js/ui/overview.js:159 +#: ../js/ui/overview.js:183 msgid "Windows" msgstr "Vensters" -#: ../js/ui/overview.js:162 +#: ../js/ui/overview.js:186 msgid "Applications" msgstr "Toepassingen" +# Betere vertaling is welkom (Wouter Bolsterlee) +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: ../js/ui/overview.js:202 +msgid "Dash" +msgstr "Zijbalk" + #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:480 +#: ../js/ui/panel.js:560 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "%s afsluiten" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:614 +#: ../js/ui/panel.js:919 msgid "Activities" msgstr "Activiteiten" +#: ../js/ui/panel.js:1020 +msgid "Panel" +msgstr "Paneel" + #: ../js/ui/placeDisplay.js:122 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" @@ -589,101 +608,99 @@ msgstr "LOCATIES & APPARATEN" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:512 +#: ../js/ui/popupMenu.js:618 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:209 +#: ../js/ui/runDialog.js:201 msgid "Please enter a command:" msgstr "Voer een opdracht in:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:295 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:283 msgid "Searching..." msgstr "Zoeken…" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:309 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:297 msgid "No matching results." msgstr "Geen overeenkomende resultaten." -#: ../js/ui/statusMenu.js:102 +#: ../js/ui/statusMenu.js:113 ../js/ui/statusMenu.js:177 +msgid "Power Off..." +msgstr "Uitschakelen…" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:115 ../js/ui/statusMenu.js:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Slaapstand" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:136 msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" -#: ../js/ui/statusMenu.js:107 +#: ../js/ui/statusMenu.js:141 msgid "Busy" msgstr "Bezig" -#: ../js/ui/statusMenu.js:115 +#: ../js/ui/statusMenu.js:149 msgid "My Account" msgstr "Mijn account" -#: ../js/ui/statusMenu.js:119 +#: ../js/ui/statusMenu.js:153 msgid "System Settings" msgstr "Systeeminstellingen" -#: ../js/ui/statusMenu.js:126 +#: ../js/ui/statusMenu.js:160 msgid "Lock Screen" msgstr "Scherm vergrendelen" -#: ../js/ui/statusMenu.js:130 +#: ../js/ui/statusMenu.js:164 msgid "Switch User" msgstr "Gebruiker wisselen" -#: ../js/ui/statusMenu.js:135 +#: ../js/ui/statusMenu.js:169 msgid "Log Out..." msgstr "Afmelden…" -#. This is temporarily removed, see -#. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=636680 -#. for details. -#. item = new PopupMenu.PopupMenuItem(_("Suspend...")); -#. item.connect('activate', Lang.bind(this, this._onShutDownActivate)); -#. this.menu.addMenuItem(item); -#: ../js/ui/statusMenu.js:149 -msgid "Shut Down..." -msgstr "Afsluiten…" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:89 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:69 msgid "Screen Reader" msgstr "Schermlezer" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:92 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:73 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Schermtoetsenbord" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:95 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:77 msgid "Visual Alerts" -msgstr "Visuele attenderingen" +msgstr "Visuele alerteringen" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:98 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:80 msgid "Sticky Keys" -msgstr "PlakToetsen" +msgstr "Plaktoetsen" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:101 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 msgid "Slow Keys" msgstr "Trage Toetsen" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:104 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:86 msgid "Bounce Keys" msgstr "Springende toetsen" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:107 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:89 msgid "Mouse Keys" -msgstr "MuisToetsen" +msgstr "Muistoetsen" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:111 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:93 msgid "Universal Access Settings" -msgstr "Toegankelijkheidsinstellingen" +msgstr "Instellingen voor toegankelijkheid" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:163 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:145 msgid "High Contrast" msgstr "Hoog contrast" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:205 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:182 msgid "Large Text" msgstr "Grote tekst" @@ -738,7 +755,7 @@ msgstr "Toetsenbordvoorkeuren" msgid "Mouse Settings" msgstr "Muisvoorkeuren" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:63 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:66 msgid "Sound Settings" msgstr "Geluidsvoorkeuren" @@ -767,7 +784,7 @@ msgstr "Afwijzen" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:412 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" -msgstr "Koppelbevestiging van voor %s" +msgstr "Koppelbevestiging voor %s" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 ../js/ui/status/bluetooth.js:452 #, c-format @@ -781,11 +798,11 @@ msgstr "Bevestig dat de PIN-code ‘%s’ hetzelfde is als die van het apparaat. #: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 msgid "Matches" -msgstr "PIN is hetzelfde" +msgstr "Komt overeen" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 msgid "Does not match" -msgstr "PIN is niet hezelfde" +msgstr "Komt niet overeen" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 #, c-format @@ -794,13 +811,17 @@ msgstr "Verzoek tot koppelen met %s" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:453 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." -msgstr "Geef de PIN-code die apparaat aangeef." +msgstr "Geef de op het apparaat aangegeven PIN-code." #: ../js/ui/status/bluetooth.js:469 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:72 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 +msgid "Show Keyboard Layout..." +msgstr "Toetsenbordindeling tonen…" + +#: ../js/ui/status/keyboard.js:76 msgid "Localization Settings" msgstr "Regionale instellingen" @@ -808,7 +829,13 @@ msgstr "Regionale instellingen" msgid "Power Settings" msgstr "Energievoorkeuren" -#: ../js/ui/status/power.js:112 +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life +#: ../js/ui/status/power.js:110 +msgid "Estimating..." +msgstr "Schatten…" + +#: ../js/ui/status/power.js:117 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -816,102 +843,102 @@ msgstr[0] "%d uur resterend" msgstr[1] "%d uur resterend" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:115 +#: ../js/ui/status/power.js:120 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "%d %s %d %s resterend" -#: ../js/ui/status/power.js:117 +#: ../js/ui/status/power.js:122 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "uur" msgstr[1] "uur" -#: ../js/ui/status/power.js:117 +#: ../js/ui/status/power.js:122 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuut" msgstr[1] "minuten" -#: ../js/ui/status/power.js:120 +#: ../js/ui/status/power.js:125 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d minuut resterend" msgstr[1] "%d minuten resterend" -#: ../js/ui/status/power.js:235 +#: ../js/ui/status/power.js:227 msgid "AC adapter" msgstr "Netstroom" -#: ../js/ui/status/power.js:237 +#: ../js/ui/status/power.js:229 msgid "Laptop battery" msgstr "Laptop-accu" -#: ../js/ui/status/power.js:239 +#: ../js/ui/status/power.js:231 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:241 +#: ../js/ui/status/power.js:233 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../js/ui/status/power.js:243 +#: ../js/ui/status/power.js:235 msgid "Mouse" msgstr "Muis" -#: ../js/ui/status/power.js:245 +#: ../js/ui/status/power.js:237 msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" -#: ../js/ui/status/power.js:247 +#: ../js/ui/status/power.js:239 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:249 +#: ../js/ui/status/power.js:241 msgid "Cell phone" msgstr "Mobiele telefoon" -#: ../js/ui/status/power.js:251 +#: ../js/ui/status/power.js:243 msgid "Media player" msgstr "Mediaspeler" -#: ../js/ui/status/power.js:253 +#: ../js/ui/status/power.js:245 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" -#: ../js/ui/status/power.js:255 +#: ../js/ui/status/power.js:247 msgid "Computer" msgstr "Computer" -#: ../js/ui/status/power.js:257 ../src/shell-app-system.c:1013 +#: ../js/ui/status/power.js:249 ../src/shell-app-system.c:1013 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../js/ui/status/volume.js:42 +#: ../js/ui/status/volume.js:45 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: ../js/ui/status/volume.js:55 +#: ../js/ui/status/volume.js:58 msgid "Microphone" msgstr "Microfoon" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:563 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:239 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s is online." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:568 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:244 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s is offline." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:571 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:247 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s is afwezig." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:574 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:250 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s is bezig." @@ -919,28 +946,36 @@ msgstr "%s is bezig." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:669 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:357 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "Verzonden om %H:%M op %A %e %B %Y" -#: ../js/ui/viewSelector.js:26 -msgid "Search your computer" -msgstr "De computer doorzoeken" +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +#: ../js/ui/viewSelector.js:119 +msgid "Type to search..." +msgstr "Typ om te zoeken…" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43 +#: ../js/ui/viewSelector.js:139 ../src/shell-util.c:250 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42 #, c-format msgid "%s has finished starting" msgstr "%s is opgestart" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "‘%s’ is klaar" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -949,49 +984,57 @@ msgstr[1] "%u uitvoerkanalen" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1104 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u invoerkanaal" msgstr[1] "%u invoerkanalen" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406 msgid "System Sounds" msgstr "Systeemgeluiden" -#: ../src/shell-global.c:1363 +#: ../src/main.c:395 +msgid "Print version" +msgstr "Versie weergeven" + +#: ../src/shell-global.c:1308 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Minder dan een minuut geleden" -#: ../src/shell-global.c:1367 +#: ../src/shell-global.c:1312 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuut geleden" msgstr[1] "%d minuten geleden" -#: ../src/shell-global.c:1372 +#: ../src/shell-global.c:1317 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d uur geleden" msgstr[1] "%d uur geleden" -#: ../src/shell-global.c:1377 +#: ../src/shell-global.c:1322 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dag geleden" msgstr[1] "%d dagen geleden" -#: ../src/shell-global.c:1382 +#: ../src/shell-global.c:1327 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d week geleden" msgstr[1] "%d weken geleden" +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "Authenticatievenster is door de gebruiker afgesloten" + #: ../src/shell-util.c:89 msgid "Home Folder" msgstr "Persoonlijke map" @@ -1002,10 +1045,6 @@ msgstr "Persoonlijke map" msgid "File System" msgstr "Bestandssysteem" -#: ../src/shell-util.c:250 -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" - #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the @@ -1016,6 +1055,15 @@ msgstr "Zoeken" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "PREFERENCES" +#~ msgstr "VOORKEUREN" + +#~ msgid "Shut Down..." +#~ msgstr "Afsluiten…" + +#~ msgid "Search your computer" +#~ msgstr "De computer doorzoeken" + #~ msgid "Clock" #~ msgstr "Klok"